msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-14 03:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-14 03:22\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: af\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: documents/filters.py:386 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "Waarde moet geldige JSON wees." #: documents/filters.py:405 msgid "Invalid custom field query expression" msgstr "Ongeldige gepasmaakte veldnavraaguitdrukking" #: documents/filters.py:415 msgid "Invalid expression list. Must be nonempty." msgstr "Ongeldige uitdrukking lys. Moet nie leeg wees nie." #: documents/filters.py:436 msgid "Invalid logical operator {op!r}" msgstr "Ongeldige logiese uitdrukking {op!r}" #: documents/filters.py:450 msgid "Maximum number of query conditions exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:515 msgid "{name!r} is not a valid custom field." msgstr "" #: documents/filters.py:552 msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}." msgstr "" #: documents/filters.py:660 msgid "Maximum nesting depth exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:845 msgid "Custom field not found" msgstr "" #: documents/models.py:36 documents/models.py:735 msgid "owner" msgstr "eienaar" #: documents/models.py:53 documents/models.py:950 msgid "None" msgstr "Geen" #: documents/models.py:54 documents/models.py:951 msgid "Any word" msgstr "Enige woord" #: documents/models.py:55 documents/models.py:952 msgid "All words" msgstr "Alle woorde" #: documents/models.py:56 documents/models.py:953 msgid "Exact match" msgstr "Presiese ooreenkoms" #: documents/models.py:57 documents/models.py:954 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere uitdrukking" #: documents/models.py:58 documents/models.py:955 msgid "Fuzzy word" msgstr "" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" #: documents/models.py:62 documents/models.py:423 documents/models.py:1451 #: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143 msgid "name" msgstr "naam" #: documents/models.py:64 documents/models.py:1019 msgid "match" msgstr "ooreenkoms" #: documents/models.py:67 documents/models.py:1022 msgid "matching algorithm" msgstr "ooreenkomsalgoritme" #: documents/models.py:72 documents/models.py:1027 msgid "is insensitive" msgstr "hoofletterongevoelig" #: documents/models.py:95 documents/models.py:146 msgid "correspondent" msgstr "korrespondent" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "korrespondente" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "kleur" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "is inmandjie-etiket" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Markeer hierdie etiket as ’n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "etiket" #: documents/models.py:113 documents/models.py:184 msgid "tags" msgstr "etikette" #: documents/models.py:118 documents/models.py:166 msgid "document type" msgstr "dokumenttipe" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "dokumenttipes" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "pad" #: documents/models.py:128 documents/models.py:155 msgid "storage path" msgstr "bergpad" #: documents/models.py:129 msgid "storage paths" msgstr "bergpaaie" #: documents/models.py:136 msgid "Unencrypted" msgstr "Ongeënkripteer" #: documents/models.py:137 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:158 msgid "title" msgstr "titel" #: documents/models.py:170 documents/models.py:649 msgid "content" msgstr "inhoud" #: documents/models.py:173 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek." #: documents/models.py:178 msgid "mime type" msgstr "MIME-tipe" #: documents/models.py:188 msgid "checksum" msgstr "kontrolesom" #: documents/models.py:192 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument." #: documents/models.py:196 msgid "archive checksum" msgstr "argiefkontrolesom" #: documents/models.py:201 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument." #: documents/models.py:205 msgid "page count" msgstr "bladsy telling" #: documents/models.py:212 msgid "The number of pages of the document." msgstr "Bladsy telling in die dokument." #: documents/models.py:217 documents/models.py:655 documents/models.py:693 #: documents/models.py:765 documents/models.py:824 msgid "created" msgstr "geskep" #: documents/models.py:223 msgid "modified" msgstr "gewysig" #: documents/models.py:230 msgid "storage type" msgstr "tipe bergplek" #: documents/models.py:238 msgid "added" msgstr "toegevoeg" #: documents/models.py:245 msgid "filename" msgstr "lêernaam" #: documents/models.py:251 msgid "Current filename in storage" msgstr "Huidige lêernaam in argief" #: documents/models.py:255 msgid "archive filename" msgstr "lêernaam in argief" #: documents/models.py:261 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Huidige lêernaam in argief" #: documents/models.py:265 msgid "original filename" msgstr "oorspronklike lêernaam" #: documents/models.py:271 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is" #: documents/models.py:278 msgid "archive serial number" msgstr "argiefreeksnommer" #: documents/models.py:288 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief." #: documents/models.py:294 documents/models.py:666 documents/models.py:720 #: documents/models.py:1494 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:295 msgid "documents" msgstr "dokumente" #: documents/models.py:404 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: documents/models.py:405 msgid "Small Cards" msgstr "Klein Kaarte" #: documents/models.py:406 msgid "Large Cards" msgstr "Groot Kaarte" #: documents/models.py:409 msgid "Title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:410 documents/models.py:971 msgid "Created" msgstr "Geskep" #: documents/models.py:411 documents/models.py:970 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:412 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:413 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:414 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:415 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:416 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:417 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:418 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:419 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:420 msgid "Pages" msgstr "" #: documents/models.py:426 msgid "show on dashboard" msgstr "toon in paneelbord" #: documents/models.py:429 msgid "show in sidebar" msgstr "toon in systaaf" #: documents/models.py:433 msgid "sort field" msgstr "sorteerveld" #: documents/models.py:438 msgid "sort reverse" msgstr "sorteer omgekeerd" #: documents/models.py:441 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:456 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:463 documents/models.py:526 msgid "saved view" msgstr "bewaarde aansig" #: documents/models.py:464 msgid "saved views" msgstr "bewaarde aansigte" #: documents/models.py:472 msgid "title contains" msgstr "titel bevat" #: documents/models.py:473 msgid "content contains" msgstr "inhoud bevat" #: documents/models.py:474 msgid "ASN is" msgstr "ASN is" #: documents/models.py:475 msgid "correspondent is" msgstr "korrespondent is" #: documents/models.py:476 msgid "document type is" msgstr "dokumenttipe is" #: documents/models.py:477 msgid "is in inbox" msgstr "is in inmandjie" #: documents/models.py:478 msgid "has tag" msgstr "het etiket" #: documents/models.py:479 msgid "has any tag" msgstr "het enige etiket" #: documents/models.py:480 msgid "created before" msgstr "geskep voor" #: documents/models.py:481 msgid "created after" msgstr "geskep na" #: documents/models.py:482 msgid "created year is" msgstr "jaar geskep is" #: documents/models.py:483 msgid "created month is" msgstr "maand geskep is" #: documents/models.py:484 msgid "created day is" msgstr "dag geskep is" #: documents/models.py:485 msgid "added before" msgstr "toegevoeg voor" #: documents/models.py:486 msgid "added after" msgstr "toegevoeg na" #: documents/models.py:487 msgid "modified before" msgstr "gewysig voor" #: documents/models.py:488 msgid "modified after" msgstr "gewysig na" #: documents/models.py:489 msgid "does not have tag" msgstr "het geen etiket nie" #: documents/models.py:490 msgid "does not have ASN" msgstr "het geen ASN nie" #: documents/models.py:491 msgid "title or content contains" msgstr "titel of inhoud bevat" #: documents/models.py:492 msgid "fulltext query" msgstr "deursoek inhoud" #: documents/models.py:493 msgid "more like this" msgstr "" #: documents/models.py:494 msgid "has tags in" msgstr "het etikette in" #: documents/models.py:495 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN groter as" #: documents/models.py:496 msgid "ASN less than" msgstr "ASN kleiner as" #: documents/models.py:497 msgid "storage path is" msgstr "bewaarpad is" #: documents/models.py:498 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:499 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:500 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:501 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:502 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:503 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:504 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:505 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:506 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:507 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:508 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:509 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:510 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:511 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:512 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:513 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:514 msgid "custom fields query" msgstr "" #: documents/models.py:515 msgid "created to" msgstr "" #: documents/models.py:516 msgid "created from" msgstr "" #: documents/models.py:517 msgid "added to" msgstr "" #: documents/models.py:518 msgid "added from" msgstr "" #: documents/models.py:519 msgid "mime type is" msgstr "" #: documents/models.py:529 msgid "rule type" msgstr "reëltipe" #: documents/models.py:531 msgid "value" msgstr "waarde" #: documents/models.py:534 msgid "filter rule" msgstr "filterreël" #: documents/models.py:535 msgid "filter rules" msgstr "filterreëls" #: documents/models.py:559 msgid "Auto Task" msgstr "" #: documents/models.py:560 msgid "Scheduled Task" msgstr "" #: documents/models.py:561 msgid "Manual Task" msgstr "" #: documents/models.py:564 msgid "Consume File" msgstr "" #: documents/models.py:565 msgid "Train Classifier" msgstr "" #: documents/models.py:566 msgid "Check Sanity" msgstr "" #: documents/models.py:567 msgid "Index Optimize" msgstr "" #: documents/models.py:572 msgid "Task ID" msgstr "Taak-ID" #: documents/models.py:573 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is" #: documents/models.py:578 msgid "Acknowledged" msgstr "Bevestig" #: documents/models.py:579 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API" #: documents/models.py:585 msgid "Task Filename" msgstr "Taaklêernaam" #: documents/models.py:586 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is" #: documents/models.py:593 msgid "Task Name" msgstr "Taaknaam" #: documents/models.py:594 msgid "Name of the task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:601 msgid "Task State" msgstr "Taakstatus" #: documents/models.py:602 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word" #: documents/models.py:608 msgid "Created DateTime" msgstr "Geskepte datumtyd" #: documents/models.py:609 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC" #: documents/models.py:615 msgid "Started DateTime" msgstr "Begonne datumtyd" #: documents/models.py:616 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC" #: documents/models.py:622 msgid "Completed DateTime" msgstr "Voltooide datumtyd" #: documents/models.py:623 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC" #: documents/models.py:629 msgid "Result Data" msgstr "Resultaatdata" #: documents/models.py:631 msgid "The data returned by the task" msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is" #: documents/models.py:639 msgid "Task Type" msgstr "" #: documents/models.py:640 msgid "The type of task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:651 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:675 msgid "user" msgstr "gebruiker" #: documents/models.py:680 msgid "note" msgstr "nota" #: documents/models.py:681 msgid "notes" msgstr "notas" #: documents/models.py:689 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:690 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:701 paperless_mail/models.py:75 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:708 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:740 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:741 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:753 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:754 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:755 msgid "Date" msgstr "" #: documents/models.py:756 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:757 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:758 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:759 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:760 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:761 msgid "Select" msgstr "" #: documents/models.py:762 msgid "Long Text" msgstr "" #: documents/models.py:774 msgid "data type" msgstr "" #: documents/models.py:781 msgid "extra data" msgstr "" #: documents/models.py:785 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" msgstr "" #: documents/models.py:791 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:792 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:892 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:893 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:958 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:959 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:960 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:961 msgid "Scheduled" msgstr "" #: documents/models.py:964 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:965 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:966 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:967 msgid "Web UI" msgstr "" #: documents/models.py:972 msgid "Modified" msgstr "" #: documents/models.py:973 msgid "Custom Field" msgstr "" #: documents/models.py:976 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:988 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:993 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:1005 paperless_mail/models.py:200 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig." #: documents/models.py:1016 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1032 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1040 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1048 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1056 msgid "has this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1060 msgid "schedule offset days" msgstr "" #: documents/models.py:1063 msgid "The number of days to offset the schedule trigger by." msgstr "" #: documents/models.py:1068 msgid "schedule is recurring" msgstr "" #: documents/models.py:1071 msgid "If the schedule should be recurring." msgstr "" #: documents/models.py:1076 msgid "schedule recurring delay in days" msgstr "" #: documents/models.py:1080 msgid "The number of days between recurring schedule triggers." msgstr "" #: documents/models.py:1085 msgid "schedule date field" msgstr "" #: documents/models.py:1090 msgid "The field to check for a schedule trigger." msgstr "" #: documents/models.py:1099 msgid "schedule date custom field" msgstr "" #: documents/models.py:1103 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1104 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1112 msgid "email subject" msgstr "" #: documents/models.py:1116 msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1122 msgid "email body" msgstr "" #: documents/models.py:1125 msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1131 msgid "emails to" msgstr "" #: documents/models.py:1134 msgid "The destination email addresses, comma separated." msgstr "" #: documents/models.py:1140 msgid "include document in email" msgstr "" #: documents/models.py:1151 msgid "webhook url" msgstr "" #: documents/models.py:1154 msgid "The destination URL for the notification." msgstr "" #: documents/models.py:1159 msgid "use parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1164 msgid "send as JSON" msgstr "" #: documents/models.py:1168 msgid "webhook parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1171 msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used." msgstr "" #: documents/models.py:1175 msgid "webhook body" msgstr "" #: documents/models.py:1178 msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used." msgstr "" #: documents/models.py:1182 msgid "webhook headers" msgstr "" #: documents/models.py:1185 msgid "The headers to send with the webhook URL." msgstr "" #: documents/models.py:1190 msgid "include document in webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1201 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1205 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1209 documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "E-pos" #: documents/models.py:1213 msgid "Webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1217 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1223 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1227 msgid "Assign a document title, must be a Jinja2 template, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1235 paperless_mail/models.py:274 msgid "assign this tag" msgstr "ken hierdie etiket toe" #: documents/models.py:1244 paperless_mail/models.py:282 msgid "assign this document type" msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe" #: documents/models.py:1253 paperless_mail/models.py:296 msgid "assign this correspondent" msgstr "ken hierdie korrespondent toe" #: documents/models.py:1262 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1271 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1278 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1285 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1292 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1299 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1306 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1310 msgid "custom field values" msgstr "" #: documents/models.py:1314 msgid "Optional values to assign to the custom fields." msgstr "" #: documents/models.py:1323 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1328 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1335 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1340 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1347 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1352 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1359 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1364 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1371 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1376 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1383 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1390 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1397 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1404 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1409 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1416 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1421 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1430 msgid "email" msgstr "" #: documents/models.py:1439 msgid "webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1443 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1444 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1453 paperless_mail/models.py:145 msgid "order" msgstr "volgorde" #: documents/models.py:1459 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1466 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1469 paperless_mail/models.py:154 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/models.py:1480 msgid "workflow" msgstr "" #: documents/models.py:1484 msgid "workflow trigger type" msgstr "" #: documents/models.py:1498 msgid "date run" msgstr "" #: documents/models.py:1504 msgid "workflow run" msgstr "" #: documents/models.py:1505 msgid "workflow runs" msgstr "" #: documents/serialisers.py:139 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s" #: documents/serialisers.py:565 msgid "Invalid color." msgstr "Ongeldige kleur." #: documents/serialisers.py:1700 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie" #: documents/serialisers.py:1794 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur." #: documents/templates/account/account_inactive.html:5 msgid "Paperless-ngx account inactive" msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:9 msgid "Account inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:14 msgid "This account is inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:16 msgid "Return to login" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx-aantekening" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "Teken asb. aan." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:25 #: documents/templates/account/signup.html:22 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: documents/templates/account/login.html:26 #: documents/templates/account/signup.html:24 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: documents/templates/account/login.html:36 #: documents/templates/mfa/authenticate.html:23 msgid "Sign in" msgstr "Teken aan" #: documents/templates/account/login.html:40 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:51 #: documents/templates/account/signup.html:57 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:11 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:19 msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges." msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:23 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:25 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:43 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx laai tans…" #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Nog steeds hier?! H’m, iets is dalk fout." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Hier is ’n skakel na die dokumente." #: documents/templates/mfa/authenticate.html:7 msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:12 msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:17 msgid "Code" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:24 msgid "Cancel" msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:24 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:29 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:36 msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}" msgstr "" #: documents/validators.py:45 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:11 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:175 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:182 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:197 msgid "Enables barcode scanning" msgstr "" #: paperless/models.py:203 msgid "Enables barcode TIFF support" msgstr "" #: paperless/models.py:209 msgid "Sets the barcode string" msgstr "" #: paperless/models.py:217 msgid "Retains split pages" msgstr "" #: paperless/models.py:223 msgid "Enables ASN barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:229 msgid "Sets the ASN barcode prefix" msgstr "" #: paperless/models.py:237 msgid "Sets the barcode upscale factor" msgstr "" #: paperless/models.py:244 msgid "Sets the barcode DPI" msgstr "" #: paperless/models.py:251 msgid "Sets the maximum pages for barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:258 msgid "Enables tag barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:264 msgid "Sets the tag barcode mapping" msgstr "" #: paperless/models.py:269 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:772 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" #: paperless/settings.py:773 msgid "Arabic" msgstr "Arabies" #: paperless/settings.py:774 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:775 msgid "Belarusian" msgstr "Belorussies" #: paperless/settings.py:776 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:777 msgid "Catalan" msgstr "Katalaans" #: paperless/settings.py:778 msgid "Czech" msgstr "Tsjeggies" #: paperless/settings.py:779 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: paperless/settings.py:780 msgid "German" msgstr "Duits" #: paperless/settings.py:781 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:782 msgid "English (GB)" msgstr "Engels (GB)" #: paperless/settings.py:783 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: paperless/settings.py:784 msgid "Persian" msgstr "" #: paperless/settings.py:785 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: paperless/settings.py:786 msgid "French" msgstr "Frans" #: paperless/settings.py:787 msgid "Hungarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:788 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: paperless/settings.py:789 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:790 msgid "Korean" msgstr "" #: paperless/settings.py:791 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgs" #: paperless/settings.py:792 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:793 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: paperless/settings.py:794 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: paperless/settings.py:795 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brasilië)" #: paperless/settings.py:796 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: paperless/settings.py:797 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: paperless/settings.py:798 msgid "Russian" msgstr "Russies" #: paperless/settings.py:799 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:800 msgid "Slovenian" msgstr "Sloweens" #: paperless/settings.py:801 msgid "Serbian" msgstr "Serwies" #: paperless/settings.py:802 msgid "Swedish" msgstr "Sweeds" #: paperless/settings.py:803 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: paperless/settings.py:804 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:805 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: paperless/settings.py:806 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" #: paperless/settings.py:807 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: paperless/urls.py:368 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administrasie" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Geldigverklaring" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Gevorderde instellings" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Aksies" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is." #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless e-pos" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "e-posrekening" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "e-posrekeninge" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Geen enkripsie" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Gebruik SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gebruik STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "IMAP" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Gmail OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Outlook OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-bediener" #: paperless_mail/models.py:28 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-poort" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings." #: paperless_mail/models.py:38 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-beveiliging" #: paperless_mail/models.py:43 msgid "username" msgstr "gebruikersnaam" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "password" msgstr "wagwoord" #: paperless_mail/models.py:47 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "character set" msgstr "karakterstel" #: paperless_mail/models.py:54 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos ‘UTF-8’ of ‘US-ASCII’." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "account type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "refresh token" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "The expiration date of the refresh token. " msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "mail rule" msgstr "e-posreël" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "mail rules" msgstr "e-posreëls" #: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115 msgid "Only process attachments." msgstr "Verwerk slegs aanhegsels." #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente" #: paperless_mail/models.py:116 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend ‘inlyn’-aanhegsels." #: paperless_mail/models.py:119 msgid "System default" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "Text, then HTML" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "HTML, then text" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "HTML only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "Text only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Delete" msgstr "Skrap" #: paperless_mail/models.py:127 msgid "Move to specified folder" msgstr "Skuif na gegewe vouer" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:130 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:133 msgid "Use subject as title" msgstr "Gebruik onderwerp as titel" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Moenie ’n korrespondent toeken nie" #: paperless_mail/models.py:139 msgid "Use mail address" msgstr "Gebruik e-posadres" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is" #: paperless_mail/models.py:151 msgid "account" msgstr "rekening" #: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318 msgid "folder" msgstr "vouer" #: paperless_mail/models.py:161 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Subvouers moet deur ’n skeidingsteken geskei word, dikwels ’n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener." #: paperless_mail/models.py:167 msgid "filter from" msgstr "filter van" #: paperless_mail/models.py:174 msgid "filter to" msgstr "filter aan" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "filter subject" msgstr "filter onderwerp" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "filter body" msgstr "filter inhoud" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:207 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:212 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:219 msgid "maximum age" msgstr "maksimum ouderdom" #: paperless_mail/models.py:221 msgid "Specified in days." msgstr "Aangegee in dae." #: paperless_mail/models.py:225 msgid "attachment type" msgstr "aanhegseltipe" #: paperless_mail/models.py:229 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met ’n lêernaamfilter te kombineer." #: paperless_mail/models.py:235 msgid "consumption scope" msgstr "verbruiksomvang" #: paperless_mail/models.py:241 msgid "pdf layout" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:247 msgid "action" msgstr "aksie" #: paperless_mail/models.py:253 msgid "action parameter" msgstr "aksieparameter" #: paperless_mail/models.py:258 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei." #: paperless_mail/models.py:266 msgid "assign title from" msgstr "ken titel toe van" #: paperless_mail/models.py:286 msgid "assign correspondent from" msgstr "ken korrespondent toe van" #: paperless_mail/models.py:300 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:326 msgid "uid" msgstr "uid" #: paperless_mail/models.py:334 msgid "subject" msgstr "onderwerp" #: paperless_mail/models.py:342 msgid "received" msgstr "ontvang" #: paperless_mail/models.py:349 msgid "processed" msgstr "verwerk" #: paperless_mail/models.py:355 msgid "status" msgstr "status" #: paperless_mail/models.py:363 msgid "error" msgstr "fout"