Paperless-ngx Bot [bot] 01af7c06f9 New Crowdin updates (#3015)
* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations django.po (Czech)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]
2023-04-17 19:58:58 -07:00

915 lines
22 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 08:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
msgstr "Irgendein Wort"
#: documents/models.py:38
msgid "All words"
msgstr "Alle Wörter"
#: documents/models.py:39
msgid "Exact match"
msgstr "Exakte Übereinstimmung"
#: documents/models.py:40
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: documents/models.py:41
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Ungenaues Wort"
#: documents/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "name"
msgstr "Name"
#: documents/models.py:47
msgid "match"
msgstr "Zuweisungsmuster"
#: documents/models.py:50
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:82
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:87
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: documents/models.py:90
msgid "is inbox tag"
msgstr "Posteingangs-Tag"
#: documents/models.py:93
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
#: documents/models.py:99
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
msgid "document type"
msgstr "Dokumenttyp"
#: documents/models.py:106
msgid "document types"
msgstr "Dokumenttypen"
#: documents/models.py:111
msgid "path"
msgstr "Pfad"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr "Speicherpfad"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr "Speicherpfade"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
#: documents/models.py:127
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
#: documents/models.py:148
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:163
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
#: documents/models.py:168
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:178
msgid "checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: documents/models.py:182
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
#: documents/models.py:186
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
#: documents/models.py:191
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
msgid "created"
msgstr "Erstellt"
#: documents/models.py:197
msgid "modified"
msgstr "Geändert"
#: documents/models.py:204
msgid "storage type"
msgstr "Speichertyp"
#: documents/models.py:212
msgid "added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: documents/models.py:219
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#: documents/models.py:225
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
#: documents/models.py:229
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateiname"
#: documents/models.py:235
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname beim Hochladen"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:262
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
msgstr "Debug"
#: documents/models.py:360
msgid "information"
msgstr "Information"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr "Kritisch"
#: documents/models.py:366
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: documents/models.py:368
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr "Level"
#: documents/models.py:380
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:381
msgid "logs"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
msgid "saved view"
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
#: documents/models.py:392
msgid "saved views"
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
#: documents/models.py:397
msgid "show on dashboard"
msgstr "Auf Startseite zeigen"
#: documents/models.py:400
msgid "show in sidebar"
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: documents/models.py:404
msgid "sort field"
msgstr "Sortierfeld"
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ist"
#: documents/models.py:417
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ist"
#: documents/models.py:418
msgid "document type is"
msgstr "Dokumenttyp ist"
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr "Ist im Posteingang"
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
msgstr "Hat Tag"
#: documents/models.py:421
msgid "has any tag"
msgstr "Hat irgendein Tag"
#: documents/models.py:422
msgid "created before"
msgstr "Ausgestellt vor"
#: documents/models.py:423
msgid "created after"
msgstr "Ausgestellt nach"
#: documents/models.py:424
msgid "created year is"
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
#: documents/models.py:425
msgid "created month is"
msgstr "Ausgestellt im Monat"
#: documents/models.py:426
msgid "created day is"
msgstr "Ausgestellt am Tag"
#: documents/models.py:427
msgid "added before"
msgstr "Hinzugefügt vor"
#: documents/models.py:428
msgid "added after"
msgstr "Hinzugefügt nach"
#: documents/models.py:429
msgid "modified before"
msgstr "Geändert vor"
#: documents/models.py:430
msgid "modified after"
msgstr "Geändert nach"
#: documents/models.py:431
msgid "does not have tag"
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
#: documents/models.py:432
msgid "does not have ASN"
msgstr "Dokument hat keine ASN"
#: documents/models.py:433
msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
#: documents/models.py:434
msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsuche"
#: documents/models.py:435
msgid "more like this"
msgstr "Ähnliche Dokumente"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr "hat Tags in"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN größer als"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kleiner als"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr "Speicherpfad ist"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr "Regeltyp"
#: documents/models.py:451
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr "Filterregel"
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr "Filterregeln"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr "Aufgaben-ID"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery-ID für die ausgeführte Aufgabe"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bestätigt"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Wenn die Aufgabe über das Frontend oder die API bestätigt wird"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr "Aufgaben-Dateiname"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Name der Datei, für die die Aufgabe ausgeführt wurde"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr "Aufgabenname"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Name der ausgeführten Aufgabe"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr "Aufgabe: Status"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Aktueller Status der laufenden Aufgabe"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr "Erstellungsdatum/-zeit"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Zeitpunkt, an dem das Ergebnis der Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr "Startzeitpunk"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Zeitpunkt, als die Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Abschlusszeitpunkt"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Zeitpunkt, an dem die Aufgabe abgeschlossen wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr "Ergebnisse"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Die von der Aufgabe zurückgegebenen Daten"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr "Kommentar zu diesem Dokument"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:320
msgid "Invalid color."
msgstr "Ungültige Farbe."
#: documents/serialisers.py:700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Ungültige Variable entdeckt."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx wird geladen..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Du bist noch hier? Hmm, da muss wohl etwas schiefgelaufen sein."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Hier ist ein Link zur Dokumentation."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx abgemeldet"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Erneut anmelden"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx Anmeldung"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Bitte melden Sie sich an."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: paperless/settings.py:525
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: paperless/settings.py:526
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:527
msgid "English (GB)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: paperless/settings.py:528
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: paperless/settings.py:529
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: paperless/settings.py:530
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: paperless/settings.py:531
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgisch"
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: paperless/settings.py:533
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: paperless/settings.py:534
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:535
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: paperless/settings.py:536
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: paperless/settings.py:537
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx Administration"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: paperless_mail/admin.py:31
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:66
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Die auf die E-Mail angewandte Aktion. Diese Aktion wird nur ausgeführt, wenn der Mailtext oder die Anhänge aus der Mail verwendet wurden."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"
msgstr "E-Mail-Konto"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benutzen"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benutzen"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:22
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:26
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen."
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sicherheit"
#: paperless_mail/models.py:37
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: paperless_mail/models.py:39
msgid "password"
msgstr "Kennwort"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "character set"
msgstr "Zeichensatz"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Regel"
#: paperless_mail/models.py:58
msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Regeln"
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
msgid "Only process attachments."
msgstr "Nur Anhänge verarbeiten."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Vollständige E-Mail (mit eingebetteten Anhängen in der Datei) als .eml verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Vollständige Mail (mit eingebetteten Anhängen in der Datei) als .eml verarbeiten + Anhänge als separate Dokumente verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge."
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Move to specified folder"
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Markiere die Mail mit dem angegebenen Tag, verarbeite nicht markierte Mails"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "order"
msgstr "Reihenfolge"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "account"
msgstr "Konto"
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Unterordner müssen durch ein Trennzeichen getrennt sein. Oft ist dies ein Punkt (\".\") oder ein Schrägstrich (\"/\"); dies variiert bei unterschiedlichen Mail-Servern."
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
msgstr "Absender filtern"
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "filter subject"
msgstr "Betreff filtern"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "filter body"
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"
msgstr "Maximales Alter"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "Specified in days."
msgstr "Angegeben in Tagen."
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "attachment type"
msgstr "Dateianhangstyp"
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr "Verarbeitungsumfang"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter für Aktion"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this tag"
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:199
msgid "assign this document type"
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr "UID"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr "Betreff"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr "Empfangen"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr "Verarbeitet"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr "Status"