2025-03-14 12:12:23 +00:00

2022 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-11 13:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 20:34\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/filters.py:374
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Waarde moet geldige JSON wees."
#: documents/filters.py:393
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr "Ongeldige gepasmaakte veldnavraaguitdrukking"
#: documents/filters.py:403
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr "Ongeldige uitdrukking lys. Moet nie leeg wees nie."
#: documents/filters.py:424
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr "Ongeldige logiese uitdrukking {op!r}"
#: documents/filters.py:438
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:503
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
#: documents/filters.py:540
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
#: documents/filters.py:648
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:827
msgid "Custom field not found"
msgstr ""
#: documents/models.py:36 documents/models.py:710
msgid "owner"
msgstr "eienaar"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:921
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:922
msgid "Any word"
msgstr "Enige woord"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:923
msgid "All words"
msgstr "Alle woorde"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:924
msgid "Exact match"
msgstr "Presiese ooreenkoms"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:925
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:926
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Outomaties"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:398 documents/models.py:1416
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143
msgid "name"
msgstr "naam"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:990
msgid "match"
msgstr "ooreenkoms"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:993
msgid "matching algorithm"
msgstr "ooreenkomsalgoritme"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:998
msgid "is insensitive"
msgstr "hoofletterongevoelig"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:146
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondente"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "kleur"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "is inmandjie-etiket"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeer hierdie etiket as n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:184
msgid "tags"
msgstr "etikette"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:166
msgid "document type"
msgstr "dokumenttipe"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "dokumenttipes"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "pad"
#: documents/models.py:128 documents/models.py:155
msgid "storage path"
msgstr "bergpad"
#: documents/models.py:129
msgid "storage paths"
msgstr "bergpaaie"
#: documents/models.py:136
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ongeënkripteer"
#: documents/models.py:137
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:158
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:170 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:173
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek."
#: documents/models.py:178
msgid "mime type"
msgstr "MIME-tipe"
#: documents/models.py:188
msgid "checksum"
msgstr "kontrolesom"
#: documents/models.py:192
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument."
#: documents/models.py:196
msgid "archive checksum"
msgstr "argiefkontrolesom"
#: documents/models.py:201
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument."
#: documents/models.py:205
msgid "page count"
msgstr "bladsy telling"
#: documents/models.py:212
msgid "The number of pages of the document."
msgstr "Bladsy telling in die dokument."
#: documents/models.py:216 documents/models.py:630 documents/models.py:668
#: documents/models.py:739 documents/models.py:797
msgid "created"
msgstr "geskep"
#: documents/models.py:219
msgid "modified"
msgstr "gewysig"
#: documents/models.py:226
msgid "storage type"
msgstr "tipe bergplek"
#: documents/models.py:234
msgid "added"
msgstr "toegevoeg"
#: documents/models.py:241
msgid "filename"
msgstr "lêernaam"
#: documents/models.py:247
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:251
msgid "archive filename"
msgstr "lêernaam in argief"
#: documents/models.py:257
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:261
msgid "original filename"
msgstr "oorspronklike lêernaam"
#: documents/models.py:267
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is"
#: documents/models.py:274
msgid "archive serial number"
msgstr "argiefreeksnommer"
#: documents/models.py:284
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief."
#: documents/models.py:290 documents/models.py:641 documents/models.py:695
#: documents/models.py:1459
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:291
msgid "documents"
msgstr "dokumente"
#: documents/models.py:379
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: documents/models.py:380
msgid "Small Cards"
msgstr "Klein Kaarte"
#: documents/models.py:381
msgid "Large Cards"
msgstr "Groot Kaarte"
#: documents/models.py:384
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:385 documents/models.py:942
msgid "Created"
msgstr "Geskep"
#: documents/models.py:386 documents/models.py:941
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:395
msgid "Pages"
msgstr ""
#: documents/models.py:401
msgid "show on dashboard"
msgstr "toon in paneelbord"
#: documents/models.py:404
msgid "show in sidebar"
msgstr "toon in systaaf"
#: documents/models.py:408
msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:413
msgid "sort reverse"
msgstr "sorteer omgekeerd"
#: documents/models.py:416
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:424
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:431
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:438 documents/models.py:501
msgid "saved view"
msgstr "bewaarde aansig"
#: documents/models.py:439
msgid "saved views"
msgstr "bewaarde aansigte"
#: documents/models.py:447
msgid "title contains"
msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:448
msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:449
msgid "ASN is"
msgstr "ASN is"
#: documents/models.py:450
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent is"
#: documents/models.py:451
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttipe is"
#: documents/models.py:452
msgid "is in inbox"
msgstr "is in inmandjie"
#: documents/models.py:453
msgid "has tag"
msgstr "het etiket"
#: documents/models.py:454
msgid "has any tag"
msgstr "het enige etiket"
#: documents/models.py:455
msgid "created before"
msgstr "geskep voor"
#: documents/models.py:456
msgid "created after"
msgstr "geskep na"
#: documents/models.py:457
msgid "created year is"
msgstr "jaar geskep is"
#: documents/models.py:458
msgid "created month is"
msgstr "maand geskep is"
#: documents/models.py:459
msgid "created day is"
msgstr "dag geskep is"
#: documents/models.py:460
msgid "added before"
msgstr "toegevoeg voor"
#: documents/models.py:461
msgid "added after"
msgstr "toegevoeg na"
#: documents/models.py:462
msgid "modified before"
msgstr "gewysig voor"
#: documents/models.py:463
msgid "modified after"
msgstr "gewysig na"
#: documents/models.py:464
msgid "does not have tag"
msgstr "het geen etiket nie"
#: documents/models.py:465
msgid "does not have ASN"
msgstr "het geen ASN nie"
#: documents/models.py:466
msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:467
msgid "fulltext query"
msgstr "deursoek inhoud"
#: documents/models.py:468
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:469
msgid "has tags in"
msgstr "het etikette in"
#: documents/models.py:470
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN groter as"
#: documents/models.py:471
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kleiner as"
#: documents/models.py:472
msgid "storage path is"
msgstr "bewaarpad is"
#: documents/models.py:473
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:474
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:475
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:476
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:477
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:478
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:479
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:480
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:481
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:482
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:483
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:484
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:485
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:486
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:487
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:488
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:489
msgid "custom fields query"
msgstr ""
#: documents/models.py:490
msgid "created to"
msgstr ""
#: documents/models.py:491
msgid "created from"
msgstr ""
#: documents/models.py:492
msgid "added to"
msgstr ""
#: documents/models.py:493
msgid "added from"
msgstr ""
#: documents/models.py:494
msgid "mime type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "rule type"
msgstr "reëltipe"
#: documents/models.py:506
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: documents/models.py:509
msgid "filter rule"
msgstr "filterreël"
#: documents/models.py:510
msgid "filter rules"
msgstr "filterreëls"
#: documents/models.py:534
msgid "Auto Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:535
msgid "Scheduled Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:536
msgid "Manual Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:539
msgid "Consume File"
msgstr ""
#: documents/models.py:540
msgid "Train Classifier"
msgstr ""
#: documents/models.py:541
msgid "Check Sanity"
msgstr ""
#: documents/models.py:542
msgid "Index Optimize"
msgstr ""
#: documents/models.py:547
msgid "Task ID"
msgstr "Taak-ID"
#: documents/models.py:548
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is"
#: documents/models.py:553
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bevestig"
#: documents/models.py:554
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API"
#: documents/models.py:560
msgid "Task Filename"
msgstr "Taaklêernaam"
#: documents/models.py:561
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is"
#: documents/models.py:568
msgid "Task Name"
msgstr "Taaknaam"
#: documents/models.py:569
msgid "Name of the task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:576
msgid "Task State"
msgstr "Taakstatus"
#: documents/models.py:577
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word"
#: documents/models.py:583
msgid "Created DateTime"
msgstr "Geskepte datumtyd"
#: documents/models.py:584
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC"
#: documents/models.py:590
msgid "Started DateTime"
msgstr "Begonne datumtyd"
#: documents/models.py:591
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC"
#: documents/models.py:597
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Voltooide datumtyd"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC"
#: documents/models.py:604
msgid "Result Data"
msgstr "Resultaatdata"
#: documents/models.py:606
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is"
#: documents/models.py:614
msgid "Task Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:615
msgid "The type of task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:626
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:655
msgid "note"
msgstr "nota"
#: documents/models.py:656
msgid "notes"
msgstr "notas"
#: documents/models.py:664
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:665
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:676 paperless_mail/models.py:75
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:683
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:715
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:716
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:728
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:729
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:730
msgid "Date"
msgstr ""
#: documents/models.py:731
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:732
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:733
msgid "Float"
msgstr ""
#: documents/models.py:734
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:735
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:736
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:748
msgid "data type"
msgstr ""
#: documents/models.py:755
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:759
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:765
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:766
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:863
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:864
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:929
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:930
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:931
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:932
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: documents/models.py:935
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:936
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:937
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:938
msgid "Web UI"
msgstr ""
#: documents/models.py:943
msgid "Modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:944
msgid "Custom Field"
msgstr ""
#: documents/models.py:947
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:959
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:964
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:971
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig."
#: documents/models.py:987
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1003
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1011
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1019
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1023
msgid "schedule offset days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1026
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr ""
#: documents/models.py:1031
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
#: documents/models.py:1034
msgid "If the schedule should be recurring."
msgstr ""
#: documents/models.py:1039
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1043
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
#: documents/models.py:1048
msgid "schedule date field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1053
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
#: documents/models.py:1062
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1066
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1067
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1075
msgid "email subject"
msgstr ""
#: documents/models.py:1079
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1085
msgid "email body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1088
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1094
msgid "emails to"
msgstr ""
#: documents/models.py:1097
msgid "The destination email addresses, comma separated."
msgstr ""
#: documents/models.py:1103
msgid "include document in email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1114
msgid "webhook url"
msgstr ""
#: documents/models.py:1117
msgid "The destination URL for the notification."
msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "use parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1127
msgid "send as JSON"
msgstr ""
#: documents/models.py:1131
msgid "webhook parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1134
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1138
msgid "webhook body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1141
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1145
msgid "webhook headers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1148
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
#: documents/models.py:1153
msgid "include document in webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1164
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1168
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1172 documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: documents/models.py:1176
msgid "Webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1180
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1191
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274
msgid "assign this tag"
msgstr "ken hierdie etiket toe"
#: documents/models.py:1209 paperless_mail/models.py:282
msgid "assign this document type"
msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe"
#: documents/models.py:1218 paperless_mail/models.py:296
msgid "assign this correspondent"
msgstr "ken hierdie korrespondent toe"
#: documents/models.py:1227
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1236
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1243
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1250
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1257
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1264
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1271
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1275
msgid "custom field values"
msgstr ""
#: documents/models.py:1279
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
#: documents/models.py:1288
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1293
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1300
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1305
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1312
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1317
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1324
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1329
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1336
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1341
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1348
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1355
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1362
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1369
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1374
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1381
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1386
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1395
msgid "email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1404
msgid "webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1408
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1409
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1418 paperless_mail/models.py:145
msgid "order"
msgstr "volgorde"
#: documents/models.py:1424
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1431
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1434 paperless_mail/models.py:154
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/models.py:1445
msgid "workflow"
msgstr ""
#: documents/models.py:1449
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1463
msgid "date run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1469
msgid "workflow run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1470
msgid "workflow runs"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:135
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:561
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldige kleur."
#: documents/serialisers.py:1600
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie"
#: documents/serialisers.py:1689
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
msgid "Return to login"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx-aantekening"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Teken asb. aan."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: documents/templates/account/login.html:30
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
msgid "Sign in"
msgstr "Teken aan"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx laai tans…"
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Nog steeds hier?! Hm, iets is dalk fout."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Hier is n skakel na die dokumente."
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
msgid "Code"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:36
msgid ", "
msgstr ""
#: paperless/apps.py:11
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:723
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (VS)"
#: paperless/settings.py:724
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: paperless/settings.py:725
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:726
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorussies"
#: paperless/settings.py:727
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:728
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: paperless/settings.py:729
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: paperless/settings.py:730
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: paperless/settings.py:731
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:732
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:733
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (GB)"
#: paperless/settings.py:734
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:735
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: paperless/settings.py:736
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:737
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:738
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:739
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:740
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:741
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: paperless/settings.py:742
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:743
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:744
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:745
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brasilië)"
#: paperless/settings.py:746
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:747
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:748
msgid "Russian"
msgstr "Russies"
#: paperless/settings.py:749
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:750
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloweens"
#: paperless/settings.py:751
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: paperless/settings.py:752
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: paperless/settings.py:753
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: paperless/settings.py:754
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:755
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
#: paperless/settings.py:756
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:374
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administrasie"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Geldigverklaring"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gevorderde instellings"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-pos"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "e-posrekening"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "e-posrekeninge"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Geen enkripsie"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-bediener"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: paperless_mail/models.py:47
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "character set"
msgstr "karakterstel"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos UTF-8 of US-ASCII."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "mail rule"
msgstr "e-posreël"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "mail rules"
msgstr "e-posreëls"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
msgid "Only process attachments."
msgstr "Verwerk slegs aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente"
#: paperless_mail/models.py:116
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend inlyn-aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "System default"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Text, then HTML"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "HTML, then text"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "HTML only"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Text only"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: paperless_mail/models.py:127
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Skuif na gegewe vouer"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp as titel"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Moenie n korrespondent toeken nie"
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik e-posadres"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)"
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is"
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "account"
msgstr "rekening"
#: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318
msgid "folder"
msgstr "vouer"
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Subvouers moet deur n skeidingsteken geskei word, dikwels n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener."
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "filter from"
msgstr "filter van"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "filter to"
msgstr "filter aan"
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:207
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:212
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:219
msgid "maximum age"
msgstr "maksimum ouderdom"
#: paperless_mail/models.py:221
msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegee in dae."
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "attachment type"
msgstr "aanhegseltipe"
#: paperless_mail/models.py:229
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met n lêernaamfilter te kombineer."
#: paperless_mail/models.py:235
msgid "consumption scope"
msgstr "verbruiksomvang"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "pdf layout"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "action"
msgstr "aksie"
#: paperless_mail/models.py:253
msgid "action parameter"
msgstr "aksieparameter"
#: paperless_mail/models.py:258
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei."
#: paperless_mail/models.py:266
msgid "assign title from"
msgstr "ken titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:286
msgid "assign correspondent from"
msgstr "ken korrespondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:300
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:326
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:334
msgid "subject"
msgstr "onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:342
msgid "received"
msgstr "ontvang"
#: paperless_mail/models.py:349
msgid "processed"
msgstr "verwerk"
#: paperless_mail/models.py:355
msgid "status"
msgstr "status"
#: paperless_mail/models.py:363
msgid "error"
msgstr "fout"