mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
2022 lines
42 KiB
Plaintext
2022 lines
42 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-03-11 13:33-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 20:34\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||
"Language: af_ZA\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: af\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||
|
||
#: documents/apps.py:8
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumente"
|
||
|
||
#: documents/filters.py:374
|
||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||
msgstr "Waarde moet geldige JSON wees."
|
||
|
||
#: documents/filters.py:393
|
||
msgid "Invalid custom field query expression"
|
||
msgstr "Ongeldige gepasmaakte veldnavraaguitdrukking"
|
||
|
||
#: documents/filters.py:403
|
||
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
|
||
msgstr "Ongeldige uitdrukking lys. Moet nie leeg wees nie."
|
||
|
||
#: documents/filters.py:424
|
||
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
|
||
msgstr "Ongeldige logiese uitdrukking {op!r}"
|
||
|
||
#: documents/filters.py:438
|
||
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:503
|
||
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:540
|
||
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:648
|
||
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:827
|
||
msgid "Custom field not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:36 documents/models.py:710
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "eienaar"
|
||
|
||
#: documents/models.py:53 documents/models.py:921
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: documents/models.py:54 documents/models.py:922
|
||
msgid "Any word"
|
||
msgstr "Enige woord"
|
||
|
||
#: documents/models.py:55 documents/models.py:923
|
||
msgid "All words"
|
||
msgstr "Alle woorde"
|
||
|
||
#: documents/models.py:56 documents/models.py:924
|
||
msgid "Exact match"
|
||
msgstr "Presiese ooreenkoms"
|
||
|
||
#: documents/models.py:57 documents/models.py:925
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Reguliere uitdrukking"
|
||
|
||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:926
|
||
msgid "Fuzzy word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:59
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Outomaties"
|
||
|
||
#: documents/models.py:62 documents/models.py:398 documents/models.py:1416
|
||
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "naam"
|
||
|
||
#: documents/models.py:64 documents/models.py:990
|
||
msgid "match"
|
||
msgstr "ooreenkoms"
|
||
|
||
#: documents/models.py:67 documents/models.py:993
|
||
msgid "matching algorithm"
|
||
msgstr "ooreenkomsalgoritme"
|
||
|
||
#: documents/models.py:72 documents/models.py:998
|
||
msgid "is insensitive"
|
||
msgstr "hoofletterongevoelig"
|
||
|
||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:146
|
||
msgid "correspondent"
|
||
msgstr "korrespondent"
|
||
|
||
#: documents/models.py:96
|
||
msgid "correspondents"
|
||
msgstr "korrespondente"
|
||
|
||
#: documents/models.py:100
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "kleur"
|
||
|
||
#: documents/models.py:103
|
||
msgid "is inbox tag"
|
||
msgstr "is inmandjie-etiket"
|
||
|
||
#: documents/models.py:106
|
||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||
msgstr "Markeer hierdie etiket as ’n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette."
|
||
|
||
#: documents/models.py:112
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "etiket"
|
||
|
||
#: documents/models.py:113 documents/models.py:184
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "etikette"
|
||
|
||
#: documents/models.py:118 documents/models.py:166
|
||
msgid "document type"
|
||
msgstr "dokumenttipe"
|
||
|
||
#: documents/models.py:119
|
||
msgid "document types"
|
||
msgstr "dokumenttipes"
|
||
|
||
#: documents/models.py:124
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "pad"
|
||
|
||
#: documents/models.py:128 documents/models.py:155
|
||
msgid "storage path"
|
||
msgstr "bergpad"
|
||
|
||
#: documents/models.py:129
|
||
msgid "storage paths"
|
||
msgstr "bergpaaie"
|
||
|
||
#: documents/models.py:136
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Ongeënkripteer"
|
||
|
||
#: documents/models.py:137
|
||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||
msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard"
|
||
|
||
#: documents/models.py:158
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titel"
|
||
|
||
#: documents/models.py:170 documents/models.py:624
|
||
msgid "content"
|
||
msgstr "inhoud"
|
||
|
||
#: documents/models.py:173
|
||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||
msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek."
|
||
|
||
#: documents/models.py:178
|
||
msgid "mime type"
|
||
msgstr "MIME-tipe"
|
||
|
||
#: documents/models.py:188
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "kontrolesom"
|
||
|
||
#: documents/models.py:192
|
||
msgid "The checksum of the original document."
|
||
msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument."
|
||
|
||
#: documents/models.py:196
|
||
msgid "archive checksum"
|
||
msgstr "argiefkontrolesom"
|
||
|
||
#: documents/models.py:201
|
||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||
msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument."
|
||
|
||
#: documents/models.py:205
|
||
msgid "page count"
|
||
msgstr "bladsy telling"
|
||
|
||
#: documents/models.py:212
|
||
msgid "The number of pages of the document."
|
||
msgstr "Bladsy telling in die dokument."
|
||
|
||
#: documents/models.py:216 documents/models.py:630 documents/models.py:668
|
||
#: documents/models.py:739 documents/models.py:797
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "geskep"
|
||
|
||
#: documents/models.py:219
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "gewysig"
|
||
|
||
#: documents/models.py:226
|
||
msgid "storage type"
|
||
msgstr "tipe bergplek"
|
||
|
||
#: documents/models.py:234
|
||
msgid "added"
|
||
msgstr "toegevoeg"
|
||
|
||
#: documents/models.py:241
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "lêernaam"
|
||
|
||
#: documents/models.py:247
|
||
msgid "Current filename in storage"
|
||
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
|
||
|
||
#: documents/models.py:251
|
||
msgid "archive filename"
|
||
msgstr "lêernaam in argief"
|
||
|
||
#: documents/models.py:257
|
||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
|
||
|
||
#: documents/models.py:261
|
||
msgid "original filename"
|
||
msgstr "oorspronklike lêernaam"
|
||
|
||
#: documents/models.py:267
|
||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||
msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:274
|
||
msgid "archive serial number"
|
||
msgstr "argiefreeksnommer"
|
||
|
||
#: documents/models.py:284
|
||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||
msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief."
|
||
|
||
#: documents/models.py:290 documents/models.py:641 documents/models.py:695
|
||
#: documents/models.py:1459
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "dokument"
|
||
|
||
#: documents/models.py:291
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "dokumente"
|
||
|
||
#: documents/models.py:379
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: documents/models.py:380
|
||
msgid "Small Cards"
|
||
msgstr "Klein Kaarte"
|
||
|
||
#: documents/models.py:381
|
||
msgid "Large Cards"
|
||
msgstr "Groot Kaarte"
|
||
|
||
#: documents/models.py:384
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: documents/models.py:385 documents/models.py:942
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Geskep"
|
||
|
||
#: documents/models.py:386 documents/models.py:941
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:387
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:388
|
||
msgid "Correspondent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:389
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:390
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:391
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:392
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:393
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:394
|
||
msgid "ASN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:395
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:401
|
||
msgid "show on dashboard"
|
||
msgstr "toon in paneelbord"
|
||
|
||
#: documents/models.py:404
|
||
msgid "show in sidebar"
|
||
msgstr "toon in systaaf"
|
||
|
||
#: documents/models.py:408
|
||
msgid "sort field"
|
||
msgstr "sorteerveld"
|
||
|
||
#: documents/models.py:413
|
||
msgid "sort reverse"
|
||
msgstr "sorteer omgekeerd"
|
||
|
||
#: documents/models.py:416
|
||
msgid "View page size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:424
|
||
msgid "View display mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:431
|
||
msgid "Document display fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:438 documents/models.py:501
|
||
msgid "saved view"
|
||
msgstr "bewaarde aansig"
|
||
|
||
#: documents/models.py:439
|
||
msgid "saved views"
|
||
msgstr "bewaarde aansigte"
|
||
|
||
#: documents/models.py:447
|
||
msgid "title contains"
|
||
msgstr "titel bevat"
|
||
|
||
#: documents/models.py:448
|
||
msgid "content contains"
|
||
msgstr "inhoud bevat"
|
||
|
||
#: documents/models.py:449
|
||
msgid "ASN is"
|
||
msgstr "ASN is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:450
|
||
msgid "correspondent is"
|
||
msgstr "korrespondent is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:451
|
||
msgid "document type is"
|
||
msgstr "dokumenttipe is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:452
|
||
msgid "is in inbox"
|
||
msgstr "is in inmandjie"
|
||
|
||
#: documents/models.py:453
|
||
msgid "has tag"
|
||
msgstr "het etiket"
|
||
|
||
#: documents/models.py:454
|
||
msgid "has any tag"
|
||
msgstr "het enige etiket"
|
||
|
||
#: documents/models.py:455
|
||
msgid "created before"
|
||
msgstr "geskep voor"
|
||
|
||
#: documents/models.py:456
|
||
msgid "created after"
|
||
msgstr "geskep na"
|
||
|
||
#: documents/models.py:457
|
||
msgid "created year is"
|
||
msgstr "jaar geskep is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:458
|
||
msgid "created month is"
|
||
msgstr "maand geskep is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:459
|
||
msgid "created day is"
|
||
msgstr "dag geskep is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:460
|
||
msgid "added before"
|
||
msgstr "toegevoeg voor"
|
||
|
||
#: documents/models.py:461
|
||
msgid "added after"
|
||
msgstr "toegevoeg na"
|
||
|
||
#: documents/models.py:462
|
||
msgid "modified before"
|
||
msgstr "gewysig voor"
|
||
|
||
#: documents/models.py:463
|
||
msgid "modified after"
|
||
msgstr "gewysig na"
|
||
|
||
#: documents/models.py:464
|
||
msgid "does not have tag"
|
||
msgstr "het geen etiket nie"
|
||
|
||
#: documents/models.py:465
|
||
msgid "does not have ASN"
|
||
msgstr "het geen ASN nie"
|
||
|
||
#: documents/models.py:466
|
||
msgid "title or content contains"
|
||
msgstr "titel of inhoud bevat"
|
||
|
||
#: documents/models.py:467
|
||
msgid "fulltext query"
|
||
msgstr "deursoek inhoud"
|
||
|
||
#: documents/models.py:468
|
||
msgid "more like this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:469
|
||
msgid "has tags in"
|
||
msgstr "het etikette in"
|
||
|
||
#: documents/models.py:470
|
||
msgid "ASN greater than"
|
||
msgstr "ASN groter as"
|
||
|
||
#: documents/models.py:471
|
||
msgid "ASN less than"
|
||
msgstr "ASN kleiner as"
|
||
|
||
#: documents/models.py:472
|
||
msgid "storage path is"
|
||
msgstr "bewaarpad is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:473
|
||
msgid "has correspondent in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:474
|
||
msgid "does not have correspondent in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:475
|
||
msgid "has document type in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:476
|
||
msgid "does not have document type in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:477
|
||
msgid "has storage path in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:478
|
||
msgid "does not have storage path in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:479
|
||
msgid "owner is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:480
|
||
msgid "has owner in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:481
|
||
msgid "does not have owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:482
|
||
msgid "does not have owner in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:483
|
||
msgid "has custom field value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:484
|
||
msgid "is shared by me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:485
|
||
msgid "has custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:486
|
||
msgid "has custom field in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:487
|
||
msgid "does not have custom field in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:488
|
||
msgid "does not have custom field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:489
|
||
msgid "custom fields query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:490
|
||
msgid "created to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:491
|
||
msgid "created from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:492
|
||
msgid "added to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:493
|
||
msgid "added from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:494
|
||
msgid "mime type is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:504
|
||
msgid "rule type"
|
||
msgstr "reëltipe"
|
||
|
||
#: documents/models.py:506
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "waarde"
|
||
|
||
#: documents/models.py:509
|
||
msgid "filter rule"
|
||
msgstr "filterreël"
|
||
|
||
#: documents/models.py:510
|
||
msgid "filter rules"
|
||
msgstr "filterreëls"
|
||
|
||
#: documents/models.py:534
|
||
msgid "Auto Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:535
|
||
msgid "Scheduled Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:536
|
||
msgid "Manual Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:539
|
||
msgid "Consume File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:540
|
||
msgid "Train Classifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:541
|
||
msgid "Check Sanity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:542
|
||
msgid "Index Optimize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:547
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr "Taak-ID"
|
||
|
||
#: documents/models.py:548
|
||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||
msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:553
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "Bevestig"
|
||
|
||
#: documents/models.py:554
|
||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||
msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API"
|
||
|
||
#: documents/models.py:560
|
||
msgid "Task Filename"
|
||
msgstr "Taaklêernaam"
|
||
|
||
#: documents/models.py:561
|
||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||
msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:568
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "Taaknaam"
|
||
|
||
#: documents/models.py:569
|
||
msgid "Name of the task that was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:576
|
||
msgid "Task State"
|
||
msgstr "Taakstatus"
|
||
|
||
#: documents/models.py:577
|
||
msgid "Current state of the task being run"
|
||
msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word"
|
||
|
||
#: documents/models.py:583
|
||
msgid "Created DateTime"
|
||
msgstr "Geskepte datumtyd"
|
||
|
||
#: documents/models.py:584
|
||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||
msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:590
|
||
msgid "Started DateTime"
|
||
msgstr "Begonne datumtyd"
|
||
|
||
#: documents/models.py:591
|
||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:597
|
||
msgid "Completed DateTime"
|
||
msgstr "Voltooide datumtyd"
|
||
|
||
#: documents/models.py:598
|
||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:604
|
||
msgid "Result Data"
|
||
msgstr "Resultaatdata"
|
||
|
||
#: documents/models.py:606
|
||
msgid "The data returned by the task"
|
||
msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is"
|
||
|
||
#: documents/models.py:614
|
||
msgid "Task Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:615
|
||
msgid "The type of task that was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:626
|
||
msgid "Note for the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:650
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "gebruiker"
|
||
|
||
#: documents/models.py:655
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "nota"
|
||
|
||
#: documents/models.py:656
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr "notas"
|
||
|
||
#: documents/models.py:664
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:665
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:676 paperless_mail/models.py:75
|
||
msgid "expiration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:683
|
||
msgid "slug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:715
|
||
msgid "share link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:716
|
||
msgid "share links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:728
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:729
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:730
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:731
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:732
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:733
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:734
|
||
msgid "Monetary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:735
|
||
msgid "Document Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:736
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:748
|
||
msgid "data type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:755
|
||
msgid "extra data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:759
|
||
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:765
|
||
msgid "custom field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:766
|
||
msgid "custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:863
|
||
msgid "custom field instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:864
|
||
msgid "custom field instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:929
|
||
msgid "Consumption Started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:930
|
||
msgid "Document Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:931
|
||
msgid "Document Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:932
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:935
|
||
msgid "Consume Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:936
|
||
msgid "Api Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:937
|
||
msgid "Mail Fetch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:938
|
||
msgid "Web UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:943
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:944
|
||
msgid "Custom Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:947
|
||
msgid "Workflow Trigger Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:959
|
||
msgid "filter path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:964
|
||
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:971
|
||
msgid "filter filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200
|
||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig."
|
||
|
||
#: documents/models.py:987
|
||
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1003
|
||
msgid "has these tag(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1011
|
||
msgid "has this document type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1019
|
||
msgid "has this correspondent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1023
|
||
msgid "schedule offset days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1026
|
||
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1031
|
||
msgid "schedule is recurring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1034
|
||
msgid "If the schedule should be recurring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1039
|
||
msgid "schedule recurring delay in days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1043
|
||
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1048
|
||
msgid "schedule date field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1053
|
||
msgid "The field to check for a schedule trigger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1062
|
||
msgid "schedule date custom field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1066
|
||
msgid "workflow trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1067
|
||
msgid "workflow triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1075
|
||
msgid "email subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1079
|
||
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1085
|
||
msgid "email body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1088
|
||
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1094
|
||
msgid "emails to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1097
|
||
msgid "The destination email addresses, comma separated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1103
|
||
msgid "include document in email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1114
|
||
msgid "webhook url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1117
|
||
msgid "The destination URL for the notification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1122
|
||
msgid "use parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1127
|
||
msgid "send as JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1131
|
||
msgid "webhook parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1134
|
||
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1138
|
||
msgid "webhook body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1141
|
||
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1145
|
||
msgid "webhook headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1148
|
||
msgid "The headers to send with the webhook URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1153
|
||
msgid "include document in webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1164
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1168
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1172 documents/templates/account/password_reset.html:15
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-pos"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1176
|
||
msgid "Webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1180
|
||
msgid "Workflow Action Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1186
|
||
msgid "assign title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1191
|
||
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274
|
||
msgid "assign this tag"
|
||
msgstr "ken hierdie etiket toe"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1209 paperless_mail/models.py:282
|
||
msgid "assign this document type"
|
||
msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1218 paperless_mail/models.py:296
|
||
msgid "assign this correspondent"
|
||
msgstr "ken hierdie korrespondent toe"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1227
|
||
msgid "assign this storage path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1236
|
||
msgid "assign this owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1243
|
||
msgid "grant view permissions to these users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1250
|
||
msgid "grant view permissions to these groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1257
|
||
msgid "grant change permissions to these users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1264
|
||
msgid "grant change permissions to these groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1271
|
||
msgid "assign these custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1275
|
||
msgid "custom field values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1279
|
||
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1288
|
||
msgid "remove these tag(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1293
|
||
msgid "remove all tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1300
|
||
msgid "remove these document type(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1305
|
||
msgid "remove all document types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1312
|
||
msgid "remove these correspondent(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1317
|
||
msgid "remove all correspondents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1324
|
||
msgid "remove these storage path(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1329
|
||
msgid "remove all storage paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1336
|
||
msgid "remove these owner(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1341
|
||
msgid "remove all owners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1348
|
||
msgid "remove view permissions for these users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1355
|
||
msgid "remove view permissions for these groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1362
|
||
msgid "remove change permissions for these users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1369
|
||
msgid "remove change permissions for these groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1374
|
||
msgid "remove all permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1381
|
||
msgid "remove these custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1386
|
||
msgid "remove all custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1395
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1404
|
||
msgid "webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1408
|
||
msgid "workflow action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1409
|
||
msgid "workflow actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1418 paperless_mail/models.py:145
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "volgorde"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1424
|
||
msgid "triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1431
|
||
msgid "actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1434 paperless_mail/models.py:154
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1445
|
||
msgid "workflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1449
|
||
msgid "workflow trigger type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1463
|
||
msgid "date run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1469
|
||
msgid "workflow run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1470
|
||
msgid "workflow runs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:561
|
||
msgid "Invalid color."
|
||
msgstr "Ongeldige kleur."
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:1600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||
msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:1689
|
||
msgid "Invalid variable detected."
|
||
msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx account inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
|
||
msgid "Account inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
|
||
msgid "Return to login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hello from %(site_name)s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
|
||
"%(site_domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||
msgstr "Paperless-ngx-aantekening"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:10
|
||
msgid "Please sign in."
|
||
msgstr "Teken asb. aan."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:19
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:15
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:20
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:17
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wagwoord"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:30
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Teken aan"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:34
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:45
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:49
|
||
msgid "or sign in via"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
|
||
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
|
||
msgid "An error occurred. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
|
||
msgid "Send me instructions!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
|
||
msgid "Check your inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
|
||
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
|
||
msgid "Set a new password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
|
||
msgid "request a new password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
|
||
msgid "Password reset complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:16
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
||
msgid "Email (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:18
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:36
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
|
||
msgid "Sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:61
|
||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||
msgstr "Paperless-ngx laai tans…"
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:62
|
||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||
msgstr "Nog steeds hier?! H’m, iets is dalk fout."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:62
|
||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||
msgstr "Hier is ’n skakel na die dokumente."
|
||
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
|
||
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
|
||
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
|
||
msgid "Share link was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
|
||
msgid "Share link has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
|
||
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/validators.py:36
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/apps.py:11
|
||
msgid "Paperless"
|
||
msgstr "Paperless"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:26
|
||
msgid "pdf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:27
|
||
msgid "pdfa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:28
|
||
msgid "pdfa-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:29
|
||
msgid "pdfa-2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:30
|
||
msgid "pdfa-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:39
|
||
msgid "skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:40
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:41
|
||
msgid "force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:42
|
||
msgid "skip_noarchive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:50
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:51
|
||
msgid "with_text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:52
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:60
|
||
msgid "clean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:61
|
||
msgid "clean-final"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:62
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:70
|
||
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:71
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:72
|
||
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:73
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:74
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:83
|
||
msgid "Sets the output PDF type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:95
|
||
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:101
|
||
msgid "Do OCR using these languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:108
|
||
msgid "Sets the OCR mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:116
|
||
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:124
|
||
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:131
|
||
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:138
|
||
msgid "Enables deskew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:141
|
||
msgid "Enables page rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:146
|
||
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:152
|
||
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:158
|
||
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:166
|
||
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:171
|
||
msgid "Application title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:178
|
||
msgid "Application logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:188
|
||
msgid "paperless application settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:723
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Engels (VS)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:724
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabies"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:725
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:726
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Belorussies"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:727
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:728
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalaans"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:729
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tsjeggies"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:730
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Deens"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:731
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Duits"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:732
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:733
|
||
msgid "English (GB)"
|
||
msgstr "Engels (GB)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:734
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spaans"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:735
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Fins"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:736
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Frans"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:737
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:738
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiaans"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:739
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:740
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:741
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "Luxemburgs"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:742
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:743
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:744
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Pools"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:745
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugees (Brasilië)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:746
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugees"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:747
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Roemeens"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:748
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russies"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:749
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:750
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Sloweens"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:751
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serwies"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:752
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Sweeds"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:753
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turks"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:754
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:755
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:756
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/urls.py:374
|
||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||
msgstr "Paperless-ngx administrasie"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Geldigverklaring"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:42
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Gevorderde instellings"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:61
|
||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||
msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aksies"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:81
|
||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||
msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:89
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadata"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:92
|
||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||
msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk."
|
||
|
||
#: paperless_mail/apps.py:11
|
||
msgid "Paperless mail"
|
||
msgstr "Paperless e-pos"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:10
|
||
msgid "mail account"
|
||
msgstr "e-posrekening"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:11
|
||
msgid "mail accounts"
|
||
msgstr "e-posrekeninge"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Geen enkripsie"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:15
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "Gebruik SSL"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:16
|
||
msgid "Use STARTTLS"
|
||
msgstr "Gebruik STARTTLS"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||
msgid "Gmail OAuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||
msgid "Outlook OAuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||
msgid "IMAP server"
|
||
msgstr "IMAP-bediener"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:28
|
||
msgid "IMAP port"
|
||
msgstr "IMAP-poort"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:32
|
||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||
msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:38
|
||
msgid "IMAP security"
|
||
msgstr "IMAP-beveiliging"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:43
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "wagwoord"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:47
|
||
msgid "Is token authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:50
|
||
msgid "character set"
|
||
msgstr "karakterstel"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:54
|
||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||
msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos ‘UTF-8’ of ‘US-ASCII’."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||
msgid "account type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||
msgid "refresh token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||
msgid "The expiration date of the refresh token. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||
msgid "mail rule"
|
||
msgstr "e-posreël"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:90
|
||
msgid "mail rules"
|
||
msgstr "e-posreëls"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
|
||
msgid "Only process attachments."
|
||
msgstr "Verwerk slegs aanhegsels."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:116
|
||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||
msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend ‘inlyn’-aanhegsels."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:119
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||
msgid "Text, then HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||
msgid "HTML, then text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||
msgid "HTML only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:123
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Skrap"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:127
|
||
msgid "Move to specified folder"
|
||
msgstr "Skuif na gegewe vouer"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||
msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:129
|
||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||
msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:130
|
||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||
msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||
msgid "Use subject as title"
|
||
msgstr "Gebruik onderwerp as titel"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||
msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||
msgid "Do not assign title from rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||
msgstr "Moenie ’n korrespondent toeken nie"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||
msgid "Use mail address"
|
||
msgstr "Gebruik e-posadres"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||
msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:141
|
||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||
msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:151
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "rekening"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318
|
||
msgid "folder"
|
||
msgstr "vouer"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:161
|
||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||
msgstr "Subvouers moet deur ’n skeidingsteken geskei word, dikwels ’n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||
msgid "filter from"
|
||
msgstr "filter van"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:174
|
||
msgid "filter to"
|
||
msgstr "filter aan"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:181
|
||
msgid "filter subject"
|
||
msgstr "filter onderwerp"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||
msgid "filter body"
|
||
msgstr "filter inhoud"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:207
|
||
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:212
|
||
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:219
|
||
msgid "maximum age"
|
||
msgstr "maksimum ouderdom"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:221
|
||
msgid "Specified in days."
|
||
msgstr "Aangegee in dae."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:225
|
||
msgid "attachment type"
|
||
msgstr "aanhegseltipe"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:229
|
||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||
msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met ’n lêernaamfilter te kombineer."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:235
|
||
msgid "consumption scope"
|
||
msgstr "verbruiksomvang"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:241
|
||
msgid "pdf layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:247
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr "aksie"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:253
|
||
msgid "action parameter"
|
||
msgstr "aksieparameter"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:258
|
||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||
msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:266
|
||
msgid "assign title from"
|
||
msgstr "ken titel toe van"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:286
|
||
msgid "assign correspondent from"
|
||
msgstr "ken korrespondent toe van"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:300
|
||
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:326
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr "uid"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:334
|
||
msgid "subject"
|
||
msgstr "onderwerp"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:342
|
||
msgid "received"
|
||
msgstr "ontvang"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:349
|
||
msgid "processed"
|
||
msgstr "verwerk"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:355
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "status"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:363
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "fout"
|
||
|