mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-13 10:03:49 -05:00
1691 lines
37 KiB
Plaintext
1691 lines
37 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 11:07-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:40\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Croatian\n"
|
|
"Language: hr_HR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: hr\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:8
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:36 documents/models.py:783
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "vlasnik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:53 documents/models.py:946
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ništa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:54 documents/models.py:947
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Bilo koja riječ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:55 documents/models.py:948
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Sve riječi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:56 documents/models.py:949
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Točno podudaranje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:57 documents/models.py:950
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Uobičajeni izraz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:58 documents/models.py:951
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:59
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:62 documents/models.py:416 documents/models.py:1267
|
|
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:96
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "ime"
|
|
|
|
#: documents/models.py:64 documents/models.py:1007
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "podudarati"
|
|
|
|
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1010
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "algoritam podudaranja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1015
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
|
|
|
|
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "dopisnik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:96
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "dopisnici"
|
|
|
|
#: documents/models.py:100
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "boja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:103
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)"
|
|
|
|
#: documents/models.py:106
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)."
|
|
|
|
#: documents/models.py:112
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "oznaka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "oznake"
|
|
|
|
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "vrsta dokumenta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:119
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "vrste dokumenta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:124
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "putanja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "putanja pohrane"
|
|
|
|
#: documents/models.py:130
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "putanje pohrane"
|
|
|
|
#: documents/models.py:137
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Nekriptirano"
|
|
|
|
#: documents/models.py:138
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:159
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "naslov"
|
|
|
|
#: documents/models.py:171 documents/models.py:697
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "sadržaj"
|
|
|
|
#: documents/models.py:174
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
|
|
|
|
#: documents/models.py:179
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "vrste mime"
|
|
|
|
#: documents/models.py:189
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "kontrolni zbroj"
|
|
|
|
#: documents/models.py:193
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta."
|
|
|
|
#: documents/models.py:197
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "arhivski kontrolni zbroj"
|
|
|
|
#: documents/models.py:202
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta."
|
|
|
|
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:703
|
|
#: documents/models.py:741 documents/models.py:811 documents/models.py:848
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "stvoreno"
|
|
|
|
#: documents/models.py:208
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificiran"
|
|
|
|
#: documents/models.py:215
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "vrsta pohrane"
|
|
|
|
#: documents/models.py:223
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "dodano"
|
|
|
|
#: documents/models.py:230
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "naziv datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:236
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:240
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "naziv arhivirane datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:246
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:250
|
|
msgid "original filename"
|
|
msgstr "izvorno ime datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:256
|
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
|
msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:263
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "arhivirani serijski broj"
|
|
|
|
#: documents/models.py:273
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
|
|
|
|
#: documents/models.py:279 documents/models.py:714 documents/models.py:768
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "dokument"
|
|
|
|
#: documents/models.py:280
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumenti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:368
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "otklanjanje pogrešaka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:369
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "informacije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:370
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "upozorenje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:308
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "greška"
|
|
|
|
#: documents/models.py:372
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritično"
|
|
|
|
#: documents/models.py:375
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grupa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:377
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "poruka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "razina"
|
|
|
|
#: documents/models.py:389
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "zapisnik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:390
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "zapisnici"
|
|
|
|
#: documents/models.py:398
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:399
|
|
msgid "Small Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:400
|
|
msgid "Large Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:403
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:404
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:405
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:406
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:407
|
|
msgid "Correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:408
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:409
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:410
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:411
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:412
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:413
|
|
msgid "ASN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:419
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "prikaži na nadzornoj ploči"
|
|
|
|
#: documents/models.py:422
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
|
|
|
|
#: documents/models.py:426
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "sortiraj polje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:431
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "obrnuto sortiranje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:434
|
|
msgid "View page size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:442
|
|
msgid "View display mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:449
|
|
msgid "Document display fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:456 documents/models.py:513
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "spremljen prikaz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:457
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "spremljeni prikazi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:465
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "naslov sadrži"
|
|
|
|
#: documents/models.py:466
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "sadržaj sadrži"
|
|
|
|
#: documents/models.py:467
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:468
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "dopisnik je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:469
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "vrsta dokumenta je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:470
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:471
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "ima oznaku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:472
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "ima bilo kakvu oznaku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:473
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "stvoreni prije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:474
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "stvoreno poslije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:475
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "godina stvaranja je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:476
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "mjesec stvaranja je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:477
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "dan stvaranja je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:478
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "dodano prije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:479
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "dodano poslije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:480
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "modificirano prije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:481
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "modificirano poslije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:482
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "ne posjeduje oznaku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:483
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "ne posjeduje ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:484
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "naziv ili sadržaj sadrži"
|
|
|
|
#: documents/models.py:485
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "upit za cijeli tekst"
|
|
|
|
#: documents/models.py:486
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:487
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr "sadrži oznake"
|
|
|
|
#: documents/models.py:488
|
|
msgid "ASN greater than"
|
|
msgstr "ASN veći od"
|
|
|
|
#: documents/models.py:489
|
|
msgid "ASN less than"
|
|
msgstr "ASN manji od"
|
|
|
|
#: documents/models.py:490
|
|
msgid "storage path is"
|
|
msgstr "putanja za pohranu je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:491
|
|
msgid "has correspondent in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:492
|
|
msgid "does not have correspondent in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:493
|
|
msgid "has document type in"
|
|
msgstr "ima tip dokumenta u"
|
|
|
|
#: documents/models.py:494
|
|
msgid "does not have document type in"
|
|
msgstr "nema tip dokumenta u"
|
|
|
|
#: documents/models.py:495
|
|
msgid "has storage path in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:496
|
|
msgid "does not have storage path in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:497
|
|
msgid "owner is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:498
|
|
msgid "has owner in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:499
|
|
msgid "does not have owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:500
|
|
msgid "does not have owner in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:501
|
|
msgid "has custom field value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:502
|
|
msgid "is shared by me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:503
|
|
msgid "has custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:504
|
|
msgid "has custom field in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:505
|
|
msgid "does not have custom field in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:506
|
|
msgid "does not have custom field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:516
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "vrsta pravila"
|
|
|
|
#: documents/models.py:518
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "vrijednost"
|
|
|
|
#: documents/models.py:521
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "pravilo filtera"
|
|
|
|
#: documents/models.py:522
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "pravila filtera"
|
|
|
|
#: documents/models.py:633
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "Zadatak ID"
|
|
|
|
#: documents/models.py:634
|
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
|
msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut"
|
|
|
|
#: documents/models.py:639
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Potvrđeno"
|
|
|
|
#: documents/models.py:640
|
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
|
msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API"
|
|
|
|
#: documents/models.py:646
|
|
msgid "Task Filename"
|
|
msgstr "Naziv datoteke zadatka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:647
|
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
|
msgstr "Name of the file which the Task was run for"
|
|
|
|
#: documents/models.py:653
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "Ime Zadatka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:654
|
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
|
msgstr "Naziv zadatka koji je pokrenut"
|
|
|
|
#: documents/models.py:661
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr "Stanje zadatka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:662
|
|
msgid "Current state of the task being run"
|
|
msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:667
|
|
msgid "Created DateTime"
|
|
msgstr "Datum i vrijeme stvaranja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:668
|
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
|
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:673
|
|
msgid "Started DateTime"
|
|
msgstr "Početak - DateTime"
|
|
|
|
#: documents/models.py:674
|
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
|
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:679
|
|
msgid "Completed DateTime"
|
|
msgstr "Završeno datum i vrijeme"
|
|
|
|
#: documents/models.py:680
|
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
|
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:685
|
|
msgid "Result Data"
|
|
msgstr "Podaci o rezultatima"
|
|
|
|
#: documents/models.py:687
|
|
msgid "The data returned by the task"
|
|
msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:699
|
|
msgid "Note for the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:723
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "korisnik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:728
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "bilješka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:729
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "bilješka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:737
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arhiva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:738
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Izvornik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:749
|
|
msgid "expiration"
|
|
msgstr "istječe"
|
|
|
|
#: documents/models.py:756
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:788
|
|
msgid "share link"
|
|
msgstr "dijeli vezu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:789
|
|
msgid "share links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:801
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:802
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:803
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:804
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:805
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:806
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Plutajući"
|
|
|
|
#: documents/models.py:807
|
|
msgid "Monetary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:808
|
|
msgid "Document Link"
|
|
msgstr "Poveznica dokumenta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:820
|
|
msgid "data type"
|
|
msgstr "vrsta dokumenta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:828
|
|
msgid "custom field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:829
|
|
msgid "custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:891
|
|
msgid "custom field instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:892
|
|
msgid "custom field instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:954
|
|
msgid "Consumption Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:955
|
|
msgid "Document Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:956
|
|
msgid "Document Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:959
|
|
msgid "Consume Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:960
|
|
msgid "Api Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:961
|
|
msgid "Mail Fetch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:964
|
|
msgid "Workflow Trigger Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:976
|
|
msgid "filter path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:981
|
|
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:988
|
|
msgid "filter filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:993 paperless_mail/models.py:151
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova."
|
|
|
|
#: documents/models.py:1004
|
|
msgid "filter documents from this mail rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1020
|
|
msgid "has these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1028
|
|
msgid "has this document type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1036
|
|
msgid "has this correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1040
|
|
msgid "workflow trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1041
|
|
msgid "workflow triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1051
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1055
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1059
|
|
msgid "Workflow Action Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1065
|
|
msgid "assign title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1070
|
|
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1079 paperless_mail/models.py:219
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "dodijeli oznaku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1088 paperless_mail/models.py:227
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1097 paperless_mail/models.py:241
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1106
|
|
msgid "assign this storage path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1115
|
|
msgid "assign this owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1122
|
|
msgid "grant view permissions to these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1129
|
|
msgid "grant view permissions to these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1136
|
|
msgid "grant change permissions to these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1143
|
|
msgid "grant change permissions to these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1150
|
|
msgid "assign these custom fields"
|
|
msgstr "dodijeliti ova prilagođena polja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1157
|
|
msgid "remove these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1162
|
|
msgid "remove all tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1169
|
|
msgid "remove these document type(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1174
|
|
msgid "remove all document types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1181
|
|
msgid "remove these correspondent(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1186
|
|
msgid "remove all correspondents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1193
|
|
msgid "remove these storage path(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1198
|
|
msgid "remove all storage paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1205
|
|
msgid "remove these owner(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1210
|
|
msgid "remove all owners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1217
|
|
msgid "remove view permissions for these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1224
|
|
msgid "remove view permissions for these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1231
|
|
msgid "remove change permissions for these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1238
|
|
msgid "remove change permissions for these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1243
|
|
msgid "remove all permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1250
|
|
msgid "remove these custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1255
|
|
msgid "remove all custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1259
|
|
msgid "workflow action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1260
|
|
msgid "workflow actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1269 paperless_mail/models.py:98
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "redoslijed"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1275
|
|
msgid "triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1282
|
|
msgid "actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1285
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:422
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Nevažeća boja."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1343
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello from %(site_name)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
|
|
"%(site_domain)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr "Paperless-ngx prijava"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:10
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Molimo prijavite se."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:19
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:15
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:20
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:17
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:30
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:34
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:45
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:49
|
|
msgid "or sign in via"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
|
|
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
|
|
msgid "An error occurred. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
|
|
msgid "Send me instructions!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
|
|
msgid "Check your inbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
|
|
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
|
|
msgid "Set a new password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
|
|
msgid "request a new password reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nova lozinka"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
|
|
msgid "Password reset complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:16
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
|
msgid "Email (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:18
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:36
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:61
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:62
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:62
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr "Poveznica na dokumente."
|
|
|
|
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:55
|
|
msgid "Share link was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:59
|
|
msgid "Share link has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
|
|
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:17
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:22
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/apps.py:10
|
|
msgid "Paperless"
|
|
msgstr "Paperless"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:26
|
|
msgid "pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:27
|
|
msgid "pdfa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:28
|
|
msgid "pdfa-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:29
|
|
msgid "pdfa-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:30
|
|
msgid "pdfa-3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:39
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:40
|
|
msgid "redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:41
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:42
|
|
msgid "skip_noarchive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:50
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:51
|
|
msgid "with_text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:52
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:60
|
|
msgid "clean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:61
|
|
msgid "clean-final"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:62
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:70
|
|
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:71
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:72
|
|
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:73
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:74
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:83
|
|
msgid "Sets the output PDF type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:95
|
|
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:101
|
|
msgid "Do OCR using these languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:108
|
|
msgid "Sets the OCR mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:116
|
|
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:124
|
|
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:131
|
|
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:138
|
|
msgid "Enables deskew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:141
|
|
msgid "Enables page rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:146
|
|
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:152
|
|
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:158
|
|
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:166
|
|
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:171
|
|
msgid "Application title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:178
|
|
msgid "Application logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:188
|
|
msgid "paperless application settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:660
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Engleski (US)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:661
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arapski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:662
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:663
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bjeloruski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:664
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:665
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:666
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Češki"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:667
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:668
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Njemački"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:669
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:670
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "Engleski (GB)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:671
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španjolski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:672
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:673
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:674
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:675
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Talijanski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:676
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:677
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "Luksemburški"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:678
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:679
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nizozemski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:680
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poljski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:681
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalski (Brazil)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:682
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:683
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunjski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:684
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:685
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:686
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slovenski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:687
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Srpski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:688
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Švedski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:689
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:690
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:691
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:236
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:39
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentifikacija"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:42
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Napredne postavke"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:58
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:61
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcije"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:81
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
|
msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:89
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metapodaci"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:92
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali."
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:11
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Paperless-ngx e-pošta"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "korisnički račun e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "korisnički računi e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Nema enkripcije"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:15
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Koristi SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:16
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "Koristi STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "IMAP server"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:23
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "IMAP port"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:27
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:33
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "IMAP zaštita"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "korisničko ime"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:40
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "lozinka"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:42
|
|
msgid "Is token authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr "skup znakova enkodiranja"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:49
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "pravilo e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "pravila e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:75
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr "Obradi samo privitke."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:65
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
|
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:69
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
|
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:79
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr "Premjestiti u određenu mapu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:86
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:87
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
|
msgid "Do not assign title from rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Koristi adresu e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:93
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:94
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "korisnički račun"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:108 paperless_mail/models.py:263
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "mapa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:112
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:118
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "filtriraj po pošiljatelju"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:125
|
|
msgid "filter to"
|
|
msgstr "filtriraj po primatelju"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "filtriraj po predmetu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "filtriraj po sadržaju"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:146
|
|
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:158
|
|
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:163
|
|
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:170
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "maksimalna dob"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:172
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Navedeno u danima."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "vrsta privitka"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:180
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:186
|
|
msgid "consumption scope"
|
|
msgstr "opseg integracije"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:192
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "akcija"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "parametar akcije"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:203
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr "dodijeliti naslov od"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:231
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "dodijeli dopisnika od"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:245
|
|
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:271
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:279
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr "predmet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:287
|
|
msgid "received"
|
|
msgstr "primljeno"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:294
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "obrađeno"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:300
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "stanje"
|
|
|