github-actions[bot] 3dbf2e73f9
New Crowdin translations by GitHub Action (#6753)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2024-06-02 22:01:06 -07:00

1691 lines
37 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 11:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:783
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:946
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:947
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja riječ"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:948
msgid "All words"
msgstr "Sve riječi"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:949
msgid "Exact match"
msgstr "Točno podudaranje"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:950
msgid "Regular expression"
msgstr "Uobičajeni izraz"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:951
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:62 documents/models.py:416 documents/models.py:1267
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:96
msgid "name"
msgstr "ime"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:1007
msgid "match"
msgstr "podudarati"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1010
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1015
msgid "is insensitive"
msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "dopisnik"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "dopisnici"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "vrste dokumenta"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "putanja pohrane"
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "putanje pohrane"
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nekriptirano"
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:171 documents/models.py:697
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "vrste mime"
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivski kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta."
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:703
#: documents/models.py:741 documents/models.py:811 documents/models.py:848
msgid "created"
msgstr "stvoreno"
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "modificiran"
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "vrsta pohrane"
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "dodano"
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "naziv datoteke"
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "naziv arhivirane datoteke"
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "izvorno ime datoteke"
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa"
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivirani serijski broj"
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:279 documents/models.py:714 documents/models.py:768
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "otklanjanje pogrešaka"
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "informacije"
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:308
msgid "error"
msgstr "greška"
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "razina"
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "zapisnik"
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "zapisnici"
#: documents/models.py:398
msgid "Table"
msgstr ""
#: documents/models.py:399
msgid "Small Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:400
msgid "Large Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:403
msgid "Title"
msgstr ""
#: documents/models.py:404
msgid "Created"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:406
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:407
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:408
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:410
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:411
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:412
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:413
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:419
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na nadzornoj ploči"
#: documents/models.py:422
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:426
msgid "sort field"
msgstr "sortiraj polje"
#: documents/models.py:431
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:434
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:442
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:456 documents/models.py:513
msgid "saved view"
msgstr "spremljen prikaz"
#: documents/models.py:457
msgid "saved views"
msgstr "spremljeni prikazi"
#: documents/models.py:465
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:466
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:467
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:468
msgid "correspondent is"
msgstr "dopisnik je"
#: documents/models.py:469
msgid "document type is"
msgstr "vrsta dokumenta je"
#: documents/models.py:470
msgid "is in inbox"
msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti"
#: documents/models.py:471
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:472
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo kakvu oznaku"
#: documents/models.py:473
msgid "created before"
msgstr "stvoreni prije"
#: documents/models.py:474
msgid "created after"
msgstr "stvoreno poslije"
#: documents/models.py:475
msgid "created year is"
msgstr "godina stvaranja je"
#: documents/models.py:476
msgid "created month is"
msgstr "mjesec stvaranja je"
#: documents/models.py:477
msgid "created day is"
msgstr "dan stvaranja je"
#: documents/models.py:478
msgid "added before"
msgstr "dodano prije"
#: documents/models.py:479
msgid "added after"
msgstr "dodano poslije"
#: documents/models.py:480
msgid "modified before"
msgstr "modificirano prije"
#: documents/models.py:481
msgid "modified after"
msgstr "modificirano poslije"
#: documents/models.py:482
msgid "does not have tag"
msgstr "ne posjeduje oznaku"
#: documents/models.py:483
msgid "does not have ASN"
msgstr "ne posjeduje ASN"
#: documents/models.py:484
msgid "title or content contains"
msgstr "naziv ili sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:485
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za cijeli tekst"
#: documents/models.py:486
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:487
msgid "has tags in"
msgstr "sadrži oznake"
#: documents/models.py:488
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:489
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:490
msgid "storage path is"
msgstr "putanja za pohranu je"
#: documents/models.py:491
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:492
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:493
msgid "has document type in"
msgstr "ima tip dokumenta u"
#: documents/models.py:494
msgid "does not have document type in"
msgstr "nema tip dokumenta u"
#: documents/models.py:495
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:496
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:497
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:498
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:499
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:500
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:501
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:502
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:503
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:505
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:506
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:516
msgid "rule type"
msgstr "vrsta pravila"
#: documents/models.py:518
msgid "value"
msgstr "vrijednost"
#: documents/models.py:521
msgid "filter rule"
msgstr "pravilo filtera"
#: documents/models.py:522
msgid "filter rules"
msgstr "pravila filtera"
#: documents/models.py:633
msgid "Task ID"
msgstr "Zadatak ID"
#: documents/models.py:634
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:639
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:640
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API"
#: documents/models.py:646
msgid "Task Filename"
msgstr "Naziv datoteke zadatka"
#: documents/models.py:647
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Name of the file which the Task was run for"
#: documents/models.py:653
msgid "Task Name"
msgstr "Ime Zadatka"
#: documents/models.py:654
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naziv zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:661
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:662
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka"
#: documents/models.py:667
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vrijeme stvaranja"
#: documents/models.py:668
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC"
#: documents/models.py:673
msgid "Started DateTime"
msgstr "Početak - DateTime"
#: documents/models.py:674
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC"
#: documents/models.py:679
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Završeno datum i vrijeme"
#: documents/models.py:680
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC"
#: documents/models.py:685
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatima"
#: documents/models.py:687
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka"
#: documents/models.py:699
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:723
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:728
msgid "note"
msgstr "bilješka"
#: documents/models.py:729
msgid "notes"
msgstr "bilješka"
#: documents/models.py:737
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
#: documents/models.py:738
msgid "Original"
msgstr "Izvornik"
#: documents/models.py:749
msgid "expiration"
msgstr "istječe"
#: documents/models.py:756
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:788
msgid "share link"
msgstr "dijeli vezu"
#: documents/models.py:789
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:801
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:802
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:804
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:805
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:806
msgid "Float"
msgstr "Plutajući"
#: documents/models.py:807
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:808
msgid "Document Link"
msgstr "Poveznica dokumenta"
#: documents/models.py:820
msgid "data type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:828
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:829
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:891
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:892
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:954
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:955
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:956
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:959
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:960
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:961
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:964
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:976
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:981
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:988
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:993 paperless_mail/models.py:151
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:1004
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1020
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1028
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1036
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1040
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1041
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1051
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1055
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1059
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1065
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1070
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1079 paperless_mail/models.py:219
msgid "assign this tag"
msgstr "dodijeli oznaku"
#: documents/models.py:1088 paperless_mail/models.py:227
msgid "assign this document type"
msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta"
#: documents/models.py:1097 paperless_mail/models.py:241
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
#: documents/models.py:1106
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1115
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1129
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1136
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1143
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1150
msgid "assign these custom fields"
msgstr "dodijeliti ova prilagođena polja"
#: documents/models.py:1157
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1162
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1169
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1174
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1217
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1224
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1231
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1238
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1243
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1250
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1255
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1259
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1260
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1269 paperless_mail/models.py:98
msgid "order"
msgstr "redoslijed"
#: documents/models.py:1275
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1282
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1285
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:119
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:422
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:1234
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:1343
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Molimo prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Nova lozinka"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdi lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Poveznica na dokumente."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:55
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:59
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:660
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:661
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:662
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:663
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjeloruski"
#: paperless/settings.py:664
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:665
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:666
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:667
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:668
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: paperless/settings.py:669
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:670
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (GB)"
#: paperless/settings.py:671
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: paperless/settings.py:672
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:673
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:674
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:675
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: paperless/settings.py:676
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:677
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:678
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:679
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: paperless/settings.py:680
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:681
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:682
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:683
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
#: paperless/settings.py:684
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:685
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:686
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
#: paperless/settings.py:687
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:688
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:689
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:690
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:691
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
#: paperless/urls.py:236
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne postavke"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ngx e-pošta"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "korisnički račun e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "korisnički računi e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP zaštita"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "skup znakova enkodiranja"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:75
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo privitke."
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku"
#: paperless_mail/models.py:69
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke."
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premjestiti u određenu mapu"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika"
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi adresu e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:93
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku"
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "account"
msgstr "korisnički račun"
#: paperless_mail/models.py:108 paperless_mail/models.py:263
msgid "folder"
msgstr "mapa"
#: paperless_mail/models.py:112
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:118
msgid "filter from"
msgstr "filtriraj po pošiljatelju"
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "filter to"
msgstr "filtriraj po primatelju"
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter subject"
msgstr "filtriraj po predmetu"
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "filter body"
msgstr "filtriraj po sadržaju"
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:163
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna dob"
#: paperless_mail/models.py:172
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:176
msgid "attachment type"
msgstr "vrsta privitka"
#: paperless_mail/models.py:180
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:186
msgid "consumption scope"
msgstr "opseg integracije"
#: paperless_mail/models.py:192
msgid "action"
msgstr "akcija"
#: paperless_mail/models.py:198
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama."
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign title from"
msgstr "dodijeliti naslov od"
#: paperless_mail/models.py:231
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodijeli dopisnika od"
#: paperless_mail/models.py:245
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:271
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "subject"
msgstr "predmet"
#: paperless_mail/models.py:287
msgid "received"
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:294
msgid "processed"
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:300
msgid "status"
msgstr "stanje"