github-actions[bot] e4e906ce2b
New Crowdin translations by GitHub Action (#8863)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2025-01-27 08:55:19 -08:00

1957 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 08:19-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 16:20\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/filters.py:344
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Waarde moet geldige JSON wees."
#: documents/filters.py:363
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr "Ongeldige gepasmaakte veldnavraaguitdrukking"
#: documents/filters.py:373
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr "Ongeldige uitdrukking lys. Moet nie leeg wees nie."
#: documents/filters.py:394
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr "Ongeldige logiese uitdrukking {op!r}"
#: documents/filters.py:408
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:473
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
#: documents/filters.py:510
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
#: documents/filters.py:618
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:785
msgid "Custom field not found"
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:801
msgid "owner"
msgstr "eienaar"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:1012
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:1013
msgid "Any word"
msgstr "Enige woord"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:1014
msgid "All words"
msgstr "Alle woorde"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:1015
msgid "Exact match"
msgstr "Presiese ooreenkoms"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:1016
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: documents/models.py:63 documents/models.py:1017
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:64
msgid "Automatic"
msgstr "Outomaties"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:433 documents/models.py:1493
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:136
msgid "name"
msgstr "naam"
#: documents/models.py:69 documents/models.py:1080
msgid "match"
msgstr "ooreenkoms"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1083
msgid "matching algorithm"
msgstr "ooreenkomsalgoritme"
#: documents/models.py:77 documents/models.py:1088
msgid "is insensitive"
msgstr "hoofletterongevoelig"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:151
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:101
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondente"
#: documents/models.py:105
msgid "color"
msgstr "kleur"
#: documents/models.py:108
msgid "is inbox tag"
msgstr "is inmandjie-etiket"
#: documents/models.py:111
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeer hierdie etiket as n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette."
#: documents/models.py:117
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:189
msgid "tags"
msgstr "etikette"
#: documents/models.py:123 documents/models.py:171
msgid "document type"
msgstr "dokumenttipe"
#: documents/models.py:124
msgid "document types"
msgstr "dokumenttipes"
#: documents/models.py:129
msgid "path"
msgstr "pad"
#: documents/models.py:133 documents/models.py:160
msgid "storage path"
msgstr "bergpad"
#: documents/models.py:134
msgid "storage paths"
msgstr "bergpaaie"
#: documents/models.py:141
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ongeënkripteer"
#: documents/models.py:142
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:163
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:175 documents/models.py:715
msgid "content"
msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:178
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek."
#: documents/models.py:183
msgid "mime type"
msgstr "MIME-tipe"
#: documents/models.py:193
msgid "checksum"
msgstr "kontrolesom"
#: documents/models.py:197
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument."
#: documents/models.py:201
msgid "archive checksum"
msgstr "argiefkontrolesom"
#: documents/models.py:206
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument."
#: documents/models.py:210
msgid "page count"
msgstr "bladsy telling"
#: documents/models.py:217
msgid "The number of pages of the document."
msgstr "Bladsy telling in die dokument."
#: documents/models.py:221 documents/models.py:401 documents/models.py:721
#: documents/models.py:759 documents/models.py:830 documents/models.py:888
msgid "created"
msgstr "geskep"
#: documents/models.py:224
msgid "modified"
msgstr "gewysig"
#: documents/models.py:231
msgid "storage type"
msgstr "tipe bergplek"
#: documents/models.py:239
msgid "added"
msgstr "toegevoeg"
#: documents/models.py:246
msgid "filename"
msgstr "lêernaam"
#: documents/models.py:252
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:256
msgid "archive filename"
msgstr "lêernaam in argief"
#: documents/models.py:262
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:266
msgid "original filename"
msgstr "oorspronklike lêernaam"
#: documents/models.py:272
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is"
#: documents/models.py:279
msgid "archive serial number"
msgstr "argiefreeksnommer"
#: documents/models.py:289
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief."
#: documents/models.py:295 documents/models.py:732 documents/models.py:786
#: documents/models.py:1536
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:296
msgid "documents"
msgstr "dokumente"
#: documents/models.py:384
msgid "debug"
msgstr "ontfout"
#: documents/models.py:385
msgid "information"
msgstr "inligting"
#: documents/models.py:386
msgid "warning"
msgstr "waarskuwing"
#: documents/models.py:387 paperless_mail/models.py:350
msgid "error"
msgstr "fout"
#: documents/models.py:388
msgid "critical"
msgstr "krities"
#: documents/models.py:391
msgid "group"
msgstr "groep"
#: documents/models.py:393
msgid "message"
msgstr "boodskap"
#: documents/models.py:396
msgid "level"
msgstr "vlak"
#: documents/models.py:405
msgid "log"
msgstr "logboek"
#: documents/models.py:406
msgid "logs"
msgstr "logboeke"
#: documents/models.py:414
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: documents/models.py:415
msgid "Small Cards"
msgstr "Klein Kaarte"
#: documents/models.py:416
msgid "Large Cards"
msgstr "Groot Kaarte"
#: documents/models.py:419
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:420 documents/models.py:1032
msgid "Created"
msgstr "Geskep"
#: documents/models.py:421 documents/models.py:1031
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:423
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:424
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:425
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:426
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:427
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:428
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:429
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:430
msgid "Pages"
msgstr ""
#: documents/models.py:436
msgid "show on dashboard"
msgstr "toon in paneelbord"
#: documents/models.py:439
msgid "show in sidebar"
msgstr "toon in systaaf"
#: documents/models.py:443
msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:448
msgid "sort reverse"
msgstr "sorteer omgekeerd"
#: documents/models.py:451
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:459
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:466
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:473 documents/models.py:531
msgid "saved view"
msgstr "bewaarde aansig"
#: documents/models.py:474
msgid "saved views"
msgstr "bewaarde aansigte"
#: documents/models.py:482
msgid "title contains"
msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:483
msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:484
msgid "ASN is"
msgstr "ASN is"
#: documents/models.py:485
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent is"
#: documents/models.py:486
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttipe is"
#: documents/models.py:487
msgid "is in inbox"
msgstr "is in inmandjie"
#: documents/models.py:488
msgid "has tag"
msgstr "het etiket"
#: documents/models.py:489
msgid "has any tag"
msgstr "het enige etiket"
#: documents/models.py:490
msgid "created before"
msgstr "geskep voor"
#: documents/models.py:491
msgid "created after"
msgstr "geskep na"
#: documents/models.py:492
msgid "created year is"
msgstr "jaar geskep is"
#: documents/models.py:493
msgid "created month is"
msgstr "maand geskep is"
#: documents/models.py:494
msgid "created day is"
msgstr "dag geskep is"
#: documents/models.py:495
msgid "added before"
msgstr "toegevoeg voor"
#: documents/models.py:496
msgid "added after"
msgstr "toegevoeg na"
#: documents/models.py:497
msgid "modified before"
msgstr "gewysig voor"
#: documents/models.py:498
msgid "modified after"
msgstr "gewysig na"
#: documents/models.py:499
msgid "does not have tag"
msgstr "het geen etiket nie"
#: documents/models.py:500
msgid "does not have ASN"
msgstr "het geen ASN nie"
#: documents/models.py:501
msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:502
msgid "fulltext query"
msgstr "deursoek inhoud"
#: documents/models.py:503
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "has tags in"
msgstr "het etikette in"
#: documents/models.py:505
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN groter as"
#: documents/models.py:506
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kleiner as"
#: documents/models.py:507
msgid "storage path is"
msgstr "bewaarpad is"
#: documents/models.py:508
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:509
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:510
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:511
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:512
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:513
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:514
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:515
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:516
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:517
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:518
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:519
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:520
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:521
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:522
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:523
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:524
msgid "custom fields query"
msgstr ""
#: documents/models.py:534
msgid "rule type"
msgstr "reëltipe"
#: documents/models.py:536
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: documents/models.py:539
msgid "filter rule"
msgstr "filterreël"
#: documents/models.py:540
msgid "filter rules"
msgstr "filterreëls"
#: documents/models.py:651
msgid "Task ID"
msgstr "Taak-ID"
#: documents/models.py:652
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is"
#: documents/models.py:657
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bevestig"
#: documents/models.py:658
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API"
#: documents/models.py:664
msgid "Task Filename"
msgstr "Taaklêernaam"
#: documents/models.py:665
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is"
#: documents/models.py:671
msgid "Task Name"
msgstr "Taaknaam"
#: documents/models.py:672
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naam van die uitgevoerde taak"
#: documents/models.py:679
msgid "Task State"
msgstr "Taakstatus"
#: documents/models.py:680
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word"
#: documents/models.py:685
msgid "Created DateTime"
msgstr "Geskepte datumtyd"
#: documents/models.py:686
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC"
#: documents/models.py:691
msgid "Started DateTime"
msgstr "Begonne datumtyd"
#: documents/models.py:692
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC"
#: documents/models.py:697
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Voltooide datumtyd"
#: documents/models.py:698
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC"
#: documents/models.py:703
msgid "Result Data"
msgstr "Resultaatdata"
#: documents/models.py:705
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is"
#: documents/models.py:717
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:741
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:746
msgid "note"
msgstr "nota"
#: documents/models.py:747
msgid "notes"
msgstr "notas"
#: documents/models.py:755
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:756
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:767 paperless_mail/models.py:75
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:774
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:806
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:807
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:819
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:820
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:821
msgid "Date"
msgstr ""
#: documents/models.py:822
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:823
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:824
msgid "Float"
msgstr ""
#: documents/models.py:825
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:826
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:827
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:839
msgid "data type"
msgstr ""
#: documents/models.py:846
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:850
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:856
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:857
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:954
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:955
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:1020
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:1021
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:1022
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:1023
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: documents/models.py:1026
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:1027
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:1028
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:1033
msgid "Modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:1034
msgid "Custom Field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1037
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1049
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1054
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1061
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:1066 paperless_mail/models.py:193
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig."
#: documents/models.py:1077
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1093
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1101
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1109
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1113
msgid "schedule offset days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1116
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr ""
#: documents/models.py:1121
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
#: documents/models.py:1124
msgid "If the schedule should be recurring."
msgstr ""
#: documents/models.py:1129
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1133
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
#: documents/models.py:1138
msgid "schedule date field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1143
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
#: documents/models.py:1152
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1156
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1157
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1165
msgid "email subject"
msgstr ""
#: documents/models.py:1169
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1175
msgid "email body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1178
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1184
msgid "emails to"
msgstr ""
#: documents/models.py:1187
msgid "The destination email addresses, comma separated."
msgstr ""
#: documents/models.py:1193
msgid "include document in email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1202
msgid "webhook url"
msgstr ""
#: documents/models.py:1204
msgid "The destination URL for the notification."
msgstr ""
#: documents/models.py:1209
msgid "use parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1214
msgid "send as JSON"
msgstr ""
#: documents/models.py:1218
msgid "webhook parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1221
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1225
msgid "webhook body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1228
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1232
msgid "webhook headers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1235
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
#: documents/models.py:1240
msgid "include document in webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1251
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1255
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1259 documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: documents/models.py:1263
msgid "Webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1267
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1273
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1278
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1287 paperless_mail/models.py:261
msgid "assign this tag"
msgstr "ken hierdie etiket toe"
#: documents/models.py:1296 paperless_mail/models.py:269
msgid "assign this document type"
msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe"
#: documents/models.py:1305 paperless_mail/models.py:283
msgid "assign this correspondent"
msgstr "ken hierdie korrespondent toe"
#: documents/models.py:1314
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1323
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1330
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1337
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1344
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1351
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1358
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1365
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1370
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1377
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1382
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1389
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1394
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1401
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1406
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1413
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1418
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1425
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1432
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1439
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1446
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1451
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1458
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1463
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1472
msgid "email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1481
msgid "webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1485
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1486
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1495 paperless_mail/models.py:138
msgid "order"
msgstr "volgorde"
#: documents/models.py:1501
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1508
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1511 paperless_mail/models.py:147
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/models.py:1522
msgid "workflow"
msgstr ""
#: documents/models.py:1526
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1540
msgid "date run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1546
msgid "workflow run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1547
msgid "workflow runs"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:127
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:474
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldige kleur."
#: documents/serialisers.py:1559
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie"
#: documents/serialisers.py:1648
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx-aantekening"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Teken asb. aan."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: documents/templates/account/login.html:30
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
msgid "Sign in"
msgstr "Teken aan"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx laai tans…"
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Nog steeds hier?! Hm, iets is dalk fout."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Hier is n skakel na die dokumente."
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
msgid "Code"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:698
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (VS)"
#: paperless/settings.py:699
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: paperless/settings.py:700
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:701
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorussies"
#: paperless/settings.py:702
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:703
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: paperless/settings.py:704
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: paperless/settings.py:705
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: paperless/settings.py:706
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:707
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:708
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (GB)"
#: paperless/settings.py:709
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:710
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: paperless/settings.py:711
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:712
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:713
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:714
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:715
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:716
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: paperless/settings.py:717
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:718
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:719
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:720
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brasilië)"
#: paperless/settings.py:721
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:722
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:723
msgid "Russian"
msgstr "Russies"
#: paperless/settings.py:724
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:725
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloweens"
#: paperless/settings.py:726
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: paperless/settings.py:727
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: paperless/settings.py:728
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: paperless/settings.py:729
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:730
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
#: paperless/urls.py:341
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administrasie"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Geldigverklaring"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gevorderde instellings"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-pos"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "e-posrekening"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "e-posrekeninge"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Geen enkripsie"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-bediener"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: paperless_mail/models.py:47
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "character set"
msgstr "karakterstel"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos UTF-8 of US-ASCII."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "mail rule"
msgstr "e-posreël"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "mail rules"
msgstr "e-posreëls"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
msgid "Only process attachments."
msgstr "Verwerk slegs aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente"
#: paperless_mail/models.py:116
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend inlyn-aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Skuif na gegewe vouer"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp as titel"
#: paperless_mail/models.py:127
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Moenie n korrespondent toeken nie"
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik e-posadres"
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "account"
msgstr "rekening"
#: paperless_mail/models.py:150 paperless_mail/models.py:305
msgid "folder"
msgstr "vouer"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Subvouers moet deur n skeidingsteken geskei word, dikwels n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener."
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "filter from"
msgstr "filter van"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "filter to"
msgstr "filter aan"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:200
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:212
msgid "maximum age"
msgstr "maksimum ouderdom"
#: paperless_mail/models.py:214
msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegee in dae."
#: paperless_mail/models.py:218
msgid "attachment type"
msgstr "aanhegseltipe"
#: paperless_mail/models.py:222
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met n lêernaamfilter te kombineer."
#: paperless_mail/models.py:228
msgid "consumption scope"
msgstr "verbruiksomvang"
#: paperless_mail/models.py:234
msgid "action"
msgstr "aksie"
#: paperless_mail/models.py:240
msgid "action parameter"
msgstr "aksieparameter"
#: paperless_mail/models.py:245
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei."
#: paperless_mail/models.py:253
msgid "assign title from"
msgstr "ken titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:273
msgid "assign correspondent from"
msgstr "ken korrespondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:287
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:313
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:321
msgid "subject"
msgstr "onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:329
msgid "received"
msgstr "ontvang"
#: paperless_mail/models.py:336
msgid "processed"
msgstr "verwerk"
#: paperless_mail/models.py:342
msgid "status"
msgstr "status"