Files
paperless-ngx/src/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/django.po
github-actions[bot] f2ef9af291 New Crowdin translations by GitHub Action (#10808)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2025-09-14 15:59:56 -07:00

2101 lines
44 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-14 03:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 03:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: documents/filters.py:386
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: documents/filters.py:405
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr ""
#: documents/filters.py:415
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr ""
#: documents/filters.py:436
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr ""
#: documents/filters.py:450
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:515
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
#: documents/filters.py:552
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
#: documents/filters.py:660
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:845
msgid "Custom field not found"
msgstr ""
#: documents/models.py:36 documents/models.py:735
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:950
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:951
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja riječ"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:952
msgid "All words"
msgstr "Sve riječi"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:953
msgid "Exact match"
msgstr "Točno podudaranje"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:954
msgid "Regular expression"
msgstr "Uobičajeni izraz"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:955
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:62 documents/models.py:423 documents/models.py:1451
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143
msgid "name"
msgstr "ime"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:1019
msgid "match"
msgstr "podudarati"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1022
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1027
msgid "is insensitive"
msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:146
msgid "correspondent"
msgstr "dopisnik"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "dopisnici"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:184
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:166
msgid "document type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "vrste dokumenta"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:128 documents/models.py:155
msgid "storage path"
msgstr "putanja pohrane"
#: documents/models.py:129
msgid "storage paths"
msgstr "putanje pohrane"
#: documents/models.py:136
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nekriptirano"
#: documents/models.py:137
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:158
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:170 documents/models.py:649
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:173
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:178
msgid "mime type"
msgstr "vrste mime"
#: documents/models.py:188
msgid "checksum"
msgstr "kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:192
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:196
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivski kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:201
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta."
#: documents/models.py:205
msgid "page count"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
msgid "The number of pages of the document."
msgstr ""
#: documents/models.py:217 documents/models.py:655 documents/models.py:693
#: documents/models.py:765 documents/models.py:824
msgid "created"
msgstr "stvoreno"
#: documents/models.py:223
msgid "modified"
msgstr "modificiran"
#: documents/models.py:230
msgid "storage type"
msgstr "vrsta pohrane"
#: documents/models.py:238
msgid "added"
msgstr "dodano"
#: documents/models.py:245
msgid "filename"
msgstr "naziv datoteke"
#: documents/models.py:251
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:255
msgid "archive filename"
msgstr "naziv arhivirane datoteke"
#: documents/models.py:261
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:265
msgid "original filename"
msgstr "izvorno ime datoteke"
#: documents/models.py:271
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa"
#: documents/models.py:278
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivirani serijski broj"
#: documents/models.py:288
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:294 documents/models.py:666 documents/models.py:720
#: documents/models.py:1494
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:295
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
#: documents/models.py:404
msgid "Table"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
msgid "Small Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:406
msgid "Large Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
msgid "Title"
msgstr ""
#: documents/models.py:410 documents/models.py:971
msgid "Created"
msgstr ""
#: documents/models.py:411 documents/models.py:970
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:412
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:413
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:414
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:417
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:418
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:419
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:420
msgid "Pages"
msgstr ""
#: documents/models.py:426
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na nadzornoj ploči"
#: documents/models.py:429
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:433
msgid "sort field"
msgstr "sortiraj polje"
#: documents/models.py:438
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:441
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:456
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:463 documents/models.py:526
msgid "saved view"
msgstr "spremljen prikaz"
#: documents/models.py:464
msgid "saved views"
msgstr "spremljeni prikazi"
#: documents/models.py:472
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:473
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:474
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:475
msgid "correspondent is"
msgstr "dopisnik je"
#: documents/models.py:476
msgid "document type is"
msgstr "vrsta dokumenta je"
#: documents/models.py:477
msgid "is in inbox"
msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti"
#: documents/models.py:478
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:479
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo kakvu oznaku"
#: documents/models.py:480
msgid "created before"
msgstr "stvoreni prije"
#: documents/models.py:481
msgid "created after"
msgstr "stvoreno poslije"
#: documents/models.py:482
msgid "created year is"
msgstr "godina stvaranja je"
#: documents/models.py:483
msgid "created month is"
msgstr "mjesec stvaranja je"
#: documents/models.py:484
msgid "created day is"
msgstr "dan stvaranja je"
#: documents/models.py:485
msgid "added before"
msgstr "dodano prije"
#: documents/models.py:486
msgid "added after"
msgstr "dodano poslije"
#: documents/models.py:487
msgid "modified before"
msgstr "modificirano prije"
#: documents/models.py:488
msgid "modified after"
msgstr "modificirano poslije"
#: documents/models.py:489
msgid "does not have tag"
msgstr "ne posjeduje oznaku"
#: documents/models.py:490
msgid "does not have ASN"
msgstr "ne posjeduje ASN"
#: documents/models.py:491
msgid "title or content contains"
msgstr "naziv ili sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:492
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za cijeli tekst"
#: documents/models.py:493
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:494
msgid "has tags in"
msgstr "sadrži oznake"
#: documents/models.py:495
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:496
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:497
msgid "storage path is"
msgstr "putanja za pohranu je"
#: documents/models.py:498
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:499
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:500
msgid "has document type in"
msgstr "ima tip dokumenta u"
#: documents/models.py:501
msgid "does not have document type in"
msgstr "nema tip dokumenta u"
#: documents/models.py:502
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:503
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:505
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:506
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:507
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:508
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:509
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:510
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:511
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:512
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:513
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:514
msgid "custom fields query"
msgstr ""
#: documents/models.py:515
msgid "created to"
msgstr ""
#: documents/models.py:516
msgid "created from"
msgstr ""
#: documents/models.py:517
msgid "added to"
msgstr ""
#: documents/models.py:518
msgid "added from"
msgstr ""
#: documents/models.py:519
msgid "mime type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:529
msgid "rule type"
msgstr "vrsta pravila"
#: documents/models.py:531
msgid "value"
msgstr "vrijednost"
#: documents/models.py:534
msgid "filter rule"
msgstr "pravilo filtera"
#: documents/models.py:535
msgid "filter rules"
msgstr "pravila filtera"
#: documents/models.py:559
msgid "Auto Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:560
msgid "Scheduled Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:561
msgid "Manual Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "Consume File"
msgstr ""
#: documents/models.py:565
msgid "Train Classifier"
msgstr ""
#: documents/models.py:566
msgid "Check Sanity"
msgstr ""
#: documents/models.py:567
msgid "Index Optimize"
msgstr ""
#: documents/models.py:572
msgid "Task ID"
msgstr "Zadatak ID"
#: documents/models.py:573
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:578
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:579
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API"
#: documents/models.py:585
msgid "Task Filename"
msgstr "Naziv datoteke zadatka"
#: documents/models.py:586
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Name of the file which the Task was run for"
#: documents/models.py:593
msgid "Task Name"
msgstr "Ime Zadatka"
#: documents/models.py:594
msgid "Name of the task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:601
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:602
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka"
#: documents/models.py:608
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vrijeme stvaranja"
#: documents/models.py:609
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Started DateTime"
msgstr "Početak - DateTime"
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC"
#: documents/models.py:622
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Završeno datum i vrijeme"
#: documents/models.py:623
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC"
#: documents/models.py:629
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatima"
#: documents/models.py:631
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka"
#: documents/models.py:639
msgid "Task Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:640
msgid "The type of task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:651
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:675
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:680
msgid "note"
msgstr "bilješka"
#: documents/models.py:681
msgid "notes"
msgstr "bilješka"
#: documents/models.py:689
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
#: documents/models.py:690
msgid "Original"
msgstr "Izvornik"
#: documents/models.py:701 paperless_mail/models.py:75
msgid "expiration"
msgstr "istječe"
#: documents/models.py:708
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:740
msgid "share link"
msgstr "dijeli vezu"
#: documents/models.py:741
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:754
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:755
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:756
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:757
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:758
msgid "Float"
msgstr "Plutajući"
#: documents/models.py:759
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:760
msgid "Document Link"
msgstr "Poveznica dokumenta"
#: documents/models.py:761
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:762
msgid "Long Text"
msgstr ""
#: documents/models.py:774
msgid "data type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:781
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:785
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:791
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:792
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:892
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:893
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:958
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:959
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:960
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:961
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: documents/models.py:964
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:965
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:966
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:967
msgid "Web UI"
msgstr ""
#: documents/models.py:972
msgid "Modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:973
msgid "Custom Field"
msgstr ""
#: documents/models.py:976
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:988
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:993
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1000
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:1005 paperless_mail/models.py:200
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:1016
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1032
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1040
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1048
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1056
msgid "has this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1060
msgid "schedule offset days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1063
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr ""
#: documents/models.py:1068
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
#: documents/models.py:1071
msgid "If the schedule should be recurring."
msgstr ""
#: documents/models.py:1076
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1080
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
#: documents/models.py:1085
msgid "schedule date field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1090
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
#: documents/models.py:1099
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1103
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1104
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1112
msgid "email subject"
msgstr ""
#: documents/models.py:1116
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "email body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1125
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1131
msgid "emails to"
msgstr ""
#: documents/models.py:1134
msgid "The destination email addresses, comma separated."
msgstr ""
#: documents/models.py:1140
msgid "include document in email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1151
msgid "webhook url"
msgstr ""
#: documents/models.py:1154
msgid "The destination URL for the notification."
msgstr ""
#: documents/models.py:1159
msgid "use parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1164
msgid "send as JSON"
msgstr ""
#: documents/models.py:1168
msgid "webhook parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1171
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1175
msgid "webhook body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1178
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1182
msgid "webhook headers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1185
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
#: documents/models.py:1190
msgid "include document in webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1201
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1205
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1209 documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1213
msgid "Webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1217
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1223
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1227
msgid "Assign a document title, must be a Jinja2 template, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1235 paperless_mail/models.py:274
msgid "assign this tag"
msgstr "dodijeli oznaku"
#: documents/models.py:1244 paperless_mail/models.py:282
msgid "assign this document type"
msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta"
#: documents/models.py:1253 paperless_mail/models.py:296
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
#: documents/models.py:1262
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1271
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1278
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1285
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1292
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1299
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1306
msgid "assign these custom fields"
msgstr "dodijeliti ova prilagođena polja"
#: documents/models.py:1310
msgid "custom field values"
msgstr ""
#: documents/models.py:1314
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
#: documents/models.py:1323
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1328
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1335
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1340
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1347
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1352
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1359
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1364
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1371
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1376
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1383
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1390
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1397
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1404
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1409
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1416
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1421
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1430
msgid "email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1439
msgid "webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1443
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1444
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1453 paperless_mail/models.py:145
msgid "order"
msgstr "redoslijed"
#: documents/models.py:1459
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1466
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1469 paperless_mail/models.py:154
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/models.py:1480
msgid "workflow"
msgstr ""
#: documents/models.py:1484
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1498
msgid "date run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1504
msgid "workflow run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1505
msgid "workflow runs"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:139
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:565
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:1700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:1794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
msgid "Return to login"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Molimo prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:25
#: documents/templates/account/signup.html:22
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/account/login.html:26
#: documents/templates/account/signup.html:24
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/account/login.html:36
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
#: documents/templates/account/login.html:40
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:51
#: documents/templates/account/signup.html:57
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Nova lozinka"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdi lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:11
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:19
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:23
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:25
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:43
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Poveznica na dokumente."
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
msgid "Code"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:24
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:29
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:36
msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"
msgstr ""
#: documents/validators.py:45
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:11
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:175
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:182
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:197
msgid "Enables barcode scanning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:203
msgid "Enables barcode TIFF support"
msgstr ""
#: paperless/models.py:209
msgid "Sets the barcode string"
msgstr ""
#: paperless/models.py:217
msgid "Retains split pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:223
msgid "Enables ASN barcode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:229
msgid "Sets the ASN barcode prefix"
msgstr ""
#: paperless/models.py:237
msgid "Sets the barcode upscale factor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:244
msgid "Sets the barcode DPI"
msgstr ""
#: paperless/models.py:251
msgid "Sets the maximum pages for barcode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:258
msgid "Enables tag barcode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:264
msgid "Sets the tag barcode mapping"
msgstr ""
#: paperless/models.py:269
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:772
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:773
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:774
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:775
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjeloruski"
#: paperless/settings.py:776
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:777
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:778
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:779
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:780
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: paperless/settings.py:781
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:782
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (GB)"
#: paperless/settings.py:783
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: paperless/settings.py:784
msgid "Persian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:785
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:786
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:787
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:788
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: paperless/settings.py:789
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:790
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:791
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:792
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:793
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: paperless/settings.py:794
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:795
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:796
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:797
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
#: paperless/settings.py:798
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:799
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:800
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
#: paperless/settings.py:801
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:802
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:803
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:804
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:805
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:806
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
#: paperless/settings.py:807
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:368
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne postavke"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ngx e-pošta"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "korisnički račun e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "korisnički računi e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP zaštita"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:47
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "character set"
msgstr "skup znakova enkodiranja"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo privitke."
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku"
#: paperless_mail/models.py:116
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke."
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "System default"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Text, then HTML"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "HTML, then text"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "HTML only"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Text only"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:127
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premjestiti u određenu mapu"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika"
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi adresu e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku"
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "account"
msgstr "korisnički račun"
#: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318
msgid "folder"
msgstr "mapa"
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "filter from"
msgstr "filtriraj po pošiljatelju"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "filter to"
msgstr "filtriraj po primatelju"
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "filter subject"
msgstr "filtriraj po predmetu"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "filter body"
msgstr "filtriraj po sadržaju"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:207
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:212
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:219
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna dob"
#: paperless_mail/models.py:221
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "attachment type"
msgstr "vrsta privitka"
#: paperless_mail/models.py:229
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:235
msgid "consumption scope"
msgstr "opseg integracije"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "pdf layout"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "action"
msgstr "akcija"
#: paperless_mail/models.py:253
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:258
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama."
#: paperless_mail/models.py:266
msgid "assign title from"
msgstr "dodijeliti naslov od"
#: paperless_mail/models.py:286
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodijeli dopisnika od"
#: paperless_mail/models.py:300
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:326
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:334
msgid "subject"
msgstr "predmet"
#: paperless_mail/models.py:342
msgid "received"
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:349
msgid "processed"
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:355
msgid "status"
msgstr "stanje"
#: paperless_mail/models.py:363
msgid "error"
msgstr "greška"