mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-13 10:03:49 -05:00
1506 lines
33 KiB
Plaintext
1506 lines
33 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 16:47-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:08\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Slovak\n"
|
|
"Language: sk_SK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: sk\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:8
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#: documents/models.py:36 documents/models.py:739
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "vlastník"
|
|
|
|
#: documents/models.py:53 documents/models.py:897
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadny"
|
|
|
|
#: documents/models.py:54 documents/models.py:898
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Akékoľvek slovo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:55 documents/models.py:899
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Všetky slová"
|
|
|
|
#: documents/models.py:56 documents/models.py:900
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Presná zhoda"
|
|
|
|
#: documents/models.py:57 documents/models.py:901
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Regulárny výraz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:58 documents/models.py:902
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:59
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102
|
|
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "meno"
|
|
|
|
#: documents/models.py:64 documents/models.py:958
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "zhoda"
|
|
|
|
#: documents/models.py:67 documents/models.py:961
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "algoritmus zhody"
|
|
|
|
#: documents/models.py:72 documents/models.py:966
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "nerozlišuje veľké a malé písmená"
|
|
|
|
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "korešpondent"
|
|
|
|
#: documents/models.py:96
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "korešpondenti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:100
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "farba"
|
|
|
|
#: documents/models.py:103
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "je štítok schránky"
|
|
|
|
#: documents/models.py:106
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "Označí tento štítok ako štítok doručenej pošty: Všetky novo rozpoznané dokumenty budú označené štítkami doručenej pošty."
|
|
|
|
#: documents/models.py:112
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "štítok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "štítky"
|
|
|
|
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "typ dokumentu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:119
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "typy dokumentov"
|
|
|
|
#: documents/models.py:124
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "cesta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "cesta k úložisku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:130
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "cesty k úložisku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:137
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Nešifrované"
|
|
|
|
#: documents/models.py:138
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Šifrované pomocou GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:159
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "názov"
|
|
|
|
#: documents/models.py:171 documents/models.py:653
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "obsah"
|
|
|
|
#: documents/models.py:174
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "Nespracované, iba textové údaje dokumentu. Toto pole sa primárne používa na vyhľadávanie."
|
|
|
|
#: documents/models.py:179
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "MIME typ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:189
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "kontrolný súčet"
|
|
|
|
#: documents/models.py:193
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "Kontrolný súčet originálneho dokumentu."
|
|
|
|
#: documents/models.py:197
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "kontrolný súčet archívu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:202
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "Kontrolný súčet archivovaného dokumentu."
|
|
|
|
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:659
|
|
#: documents/models.py:697 documents/models.py:767 documents/models.py:804
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "vytvorené"
|
|
|
|
#: documents/models.py:208
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "upravené"
|
|
|
|
#: documents/models.py:215
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "typ úložiska"
|
|
|
|
#: documents/models.py:223
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "pridané"
|
|
|
|
#: documents/models.py:230
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "názov súboru"
|
|
|
|
#: documents/models.py:236
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Aktuálny názov dokumentu v úložisku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:240
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "názov archivovaného súboru"
|
|
|
|
#: documents/models.py:246
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Aktuálny názov archívneho súboru v úložisku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:250
|
|
msgid "original filename"
|
|
msgstr "pôvodný názov súboru"
|
|
|
|
#: documents/models.py:256
|
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
|
msgstr "Pôvodný názov súboru pri nahratí"
|
|
|
|
#: documents/models.py:263
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "sériové číslo archívu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:273
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "Umiestnenie dokumentu vo vašom fyzickom archíve."
|
|
|
|
#: documents/models.py:279 documents/models.py:670 documents/models.py:724
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "dokument"
|
|
|
|
#: documents/models.py:280
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumenty"
|
|
|
|
#: documents/models.py:368
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "ladenie"
|
|
|
|
#: documents/models.py:369
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "informácia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:370
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "upozornenie"
|
|
|
|
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "chyba"
|
|
|
|
#: documents/models.py:372
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritické"
|
|
|
|
#: documents/models.py:375
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "skupina"
|
|
|
|
#: documents/models.py:377
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "správa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "úroveň"
|
|
|
|
#: documents/models.py:389
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: documents/models.py:390
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "logy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:400
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "zobraziť na hlavnom paneli"
|
|
|
|
#: documents/models.py:403
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "zobraziť na bočnom paneli"
|
|
|
|
#: documents/models.py:407
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "zoraďovacie pole"
|
|
|
|
#: documents/models.py:412
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "zoradiť opačne"
|
|
|
|
#: documents/models.py:416 documents/models.py:469
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "uložené zobrazenie"
|
|
|
|
#: documents/models.py:417
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "uložené zobrazenia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:425
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "názov obsahuje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:426
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "dokument obsahuje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:427
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:428
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "odosielateľ je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:429
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "typ dokumentu je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:430
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "je v doručenej pošte"
|
|
|
|
#: documents/models.py:431
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "má štítok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:432
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "má niektorý zo štítkov"
|
|
|
|
#: documents/models.py:433
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "vytvorený pred"
|
|
|
|
#: documents/models.py:434
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "vytvorený po"
|
|
|
|
#: documents/models.py:435
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "rok vytvorenia je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:436
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "mesiac vytvorenia je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:437
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "deň vytvorenia je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:438
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "pridaný pred"
|
|
|
|
#: documents/models.py:439
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "pridaný po"
|
|
|
|
#: documents/models.py:440
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "zmenený pred"
|
|
|
|
#: documents/models.py:441
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "zmenený po"
|
|
|
|
#: documents/models.py:442
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "nemá štítok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:443
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "nemá ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:444
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "názov alebo dokument obsahuje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:445
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "fulltextový dopyt"
|
|
|
|
#: documents/models.py:446
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:447
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr "má štítok v"
|
|
|
|
#: documents/models.py:448
|
|
msgid "ASN greater than"
|
|
msgstr "ASN väčšie ako"
|
|
|
|
#: documents/models.py:449
|
|
msgid "ASN less than"
|
|
msgstr "ASN menšie ako"
|
|
|
|
#: documents/models.py:450
|
|
msgid "storage path is"
|
|
msgstr "cesta k úložisku je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:451
|
|
msgid "has correspondent in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:452
|
|
msgid "does not have correspondent in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:453
|
|
msgid "has document type in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:454
|
|
msgid "does not have document type in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:455
|
|
msgid "has storage path in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:456
|
|
msgid "does not have storage path in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:457
|
|
msgid "owner is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:458
|
|
msgid "has owner in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:459
|
|
msgid "does not have owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:460
|
|
msgid "does not have owner in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:461
|
|
msgid "has custom field value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:462
|
|
msgid "is shared by me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:472
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "typ pravidla"
|
|
|
|
#: documents/models.py:474
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "hodnota"
|
|
|
|
#: documents/models.py:477
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "pravidlo filtra"
|
|
|
|
#: documents/models.py:478
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "pravidlá filtra"
|
|
|
|
#: documents/models.py:589
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "ID úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:590
|
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
|
msgstr "Celery ID úlohy, ktorá bola vykonaná"
|
|
|
|
#: documents/models.py:595
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Potvrdené"
|
|
|
|
#: documents/models.py:596
|
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
|
msgstr "Ak je úloha potvrdená prostredníctvom rozhrania alebo API"
|
|
|
|
#: documents/models.py:602
|
|
msgid "Task Filename"
|
|
msgstr "Názov súboru úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:603
|
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
|
msgstr "Názov súboru, na ktorom bola vykonaná úloha"
|
|
|
|
#: documents/models.py:609
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "Názov úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:610
|
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
|
msgstr "Názov vykonanej úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:617
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr "Stav úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:618
|
|
msgid "Current state of the task being run"
|
|
msgstr "Aktuálny stav bežiacej úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:623
|
|
msgid "Created DateTime"
|
|
msgstr "Dátum a čas vytvorenia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:624
|
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
|
msgstr "Dátum a čas výsledku úlohy v UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:629
|
|
msgid "Started DateTime"
|
|
msgstr "Dátum a čas začiatku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:630
|
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
|
msgstr "Dátum a čas začiatku úlohy v UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:635
|
|
msgid "Completed DateTime"
|
|
msgstr "Dátum a čas skončenia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:636
|
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
|
msgstr "Dátum a čas skončenia úlohy v UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:641
|
|
msgid "Result Data"
|
|
msgstr "Výsledné dáta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:643
|
|
msgid "The data returned by the task"
|
|
msgstr "Výsledné dáta úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:655
|
|
msgid "Note for the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:679
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "užívateľ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:684
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:685
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "poznámky"
|
|
|
|
#: documents/models.py:693
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:694
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:705
|
|
msgid "expiration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:712
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:744
|
|
msgid "share link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:745
|
|
msgid "share links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:757
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:758
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:759
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:760
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:761
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:762
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:763
|
|
msgid "Monetary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:764
|
|
msgid "Document Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:776
|
|
msgid "data type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:784
|
|
msgid "custom field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:785
|
|
msgid "custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:847
|
|
msgid "custom field instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:848
|
|
msgid "custom field instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:905
|
|
msgid "Consumption Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:906
|
|
msgid "Document Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:907
|
|
msgid "Document Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:910
|
|
msgid "Consume Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:911
|
|
msgid "Api Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:912
|
|
msgid "Mail Fetch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:915
|
|
msgid "Workflow Trigger Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:927
|
|
msgid "filter path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:932
|
|
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:939
|
|
msgid "filter filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:944 paperless_mail/models.py:148
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Spracuje iba dokumenty so zhodným názvom, ak je vyplnený. Použitie zástupných znakov ako *.pdf alebo *invoice* je povolené. Rozoznáva malé a veľké písmená."
|
|
|
|
#: documents/models.py:955
|
|
msgid "filter documents from this mail rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:971
|
|
msgid "has these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:979
|
|
msgid "has this document type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:987
|
|
msgid "has this correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:991
|
|
msgid "workflow trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:992
|
|
msgid "workflow triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1000
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1003
|
|
msgid "Workflow Action Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1009
|
|
msgid "assign title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1014
|
|
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "priradiť tento štítok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "priradiť tento typ dokumentu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "priradiť tohto odosielateľa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1046
|
|
msgid "assign this storage path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1055
|
|
msgid "assign this owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1062
|
|
msgid "grant view permissions to these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1069
|
|
msgid "grant view permissions to these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1076
|
|
msgid "grant change permissions to these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1083
|
|
msgid "grant change permissions to these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1090
|
|
msgid "assign these custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1094
|
|
msgid "workflow action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1095
|
|
msgid "workflow actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "poradie"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1110
|
|
msgid "triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1117
|
|
msgid "actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1120
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Neplatný regulárny výraz: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:407
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Neplatná farba."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1061
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Typ súboru %(type)s nie je podporovaný"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1164
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr "Zistená neplatná premenná."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:14
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr "Prihlásiť Paperless-ngx"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:47
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Prihláste sa, prosím."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:50
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Vaše prihlasovacie údaje nie sú správne. Prosím, skúste to znova."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:54
|
|
msgid "Share link was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:58
|
|
msgid "Share link has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:61
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:56
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Užívateľské meno"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:62
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:72
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:76
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:83
|
|
msgid "or sign in via"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:43
|
|
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:46
|
|
msgid "An error occurred. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:49
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:57
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:56
|
|
msgid "Send me instructions!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:14
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:40
|
|
msgid "Check your inbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:41
|
|
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44
|
|
msgid "request a new password reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46
|
|
msgid "Set a new password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50
|
|
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40
|
|
msgid "Password reset complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr "Paperless-ngx sa načítava..."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:80
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr "Ešte stále tu?! Hmm, niečo sa možno prihodilo."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:80
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr "Tu je odkaz na dokumentáciu."
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:15
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:47
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:54
|
|
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:72
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:17
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:22
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/apps.py:10
|
|
msgid "Paperless"
|
|
msgstr "Paperless"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:26
|
|
msgid "pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:27
|
|
msgid "pdfa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:28
|
|
msgid "pdfa-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:29
|
|
msgid "pdfa-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:30
|
|
msgid "pdfa-3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:39
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:40
|
|
msgid "redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:41
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:42
|
|
msgid "skip_noarchive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:50
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:51
|
|
msgid "with_text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:52
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:60
|
|
msgid "clean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:61
|
|
msgid "clean-final"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:62
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:70
|
|
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:71
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:72
|
|
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:73
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:74
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:83
|
|
msgid "Sets the output PDF type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:95
|
|
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:101
|
|
msgid "Do OCR using these languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:108
|
|
msgid "Sets the OCR mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:116
|
|
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:124
|
|
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:131
|
|
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:138
|
|
msgid "Enables deskew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:141
|
|
msgid "Enables page rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:146
|
|
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:152
|
|
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:158
|
|
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:166
|
|
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:171
|
|
msgid "Application title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:178
|
|
msgid "Application logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:188
|
|
msgid "paperless application settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:642
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Angličtina (US)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:643
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:644
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:645
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bieloruština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:646
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:647
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalan"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:648
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Čeština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:649
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dánčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:650
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Nemčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:651
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:652
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "Angličtina (GB)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:653
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španielčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:654
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnish"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:655
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francúzština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:656
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:657
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Taliančina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:658
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:659
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "Luxemburčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:660
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:661
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:662
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:663
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalčina (Brazília)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:664
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:665
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:666
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:667
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovenčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:668
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slovinčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:669
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Srbčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:670
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Švédčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:671
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turečtina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:672
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:673
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:224
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr "Správa Paperless-ngx"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:39
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentifikácia"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:42
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Pokročilé nastavenia"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:58
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:61
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr "Paperless spracuje iba e-maily, ktoré spĺňajú všetky filtre definované nižšie."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:81
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
|
msgstr "Akcia aplikovaná na e-mail. Táto akcia sa vykonáva iba v prípade, ak boli z e-mailu spracované jeho obsah alebo prílohy."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:89
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadáta"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:92
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr "Automaticky priradiť metadáta dokumentom, ktoré sú spracovávané na základe tohto pravidla. Ak aj v tomto kroku nepriradíte dokumentom štítky, typy alebo odosielateľov, paperless skontroluje a vykoná všetky definované pravidlá."
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:11
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Paperless e-mail"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "e-mailový účet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "e-mailové účty"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Žiadne šifrovanie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:15
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Použiť SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:16
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "Použiť STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "IMAP server"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:23
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "IMAP port"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:27
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr "Zvyčajne 143 pre nešifrované a STARTTLS pripojenia a 993 pre SSL pripojenia."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:33
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "IMAP zabezpečenie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "meno používateľa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:40
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "heslo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:42
|
|
msgid "Is token authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr "znaková sada"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:49
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr "Znaková sada využívaná pri komunikácii s e-mailovým serverom, napr. 'UTF-8' alebo 'US-ASCII'."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "e-mailové pravidlo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "e-mailové pravidlá"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr "Spracovať iba prílohy."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:65
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
|
msgstr "Spracovať celý e-mail (s prílohami vloženými do súboru) ako .eml"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:67
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
|
msgstr "Spracovať celý e-mail (s prílohami vloženými do súboru) ako .eml + prílohy spracovať ako samostatné dokumenty"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:73
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr "Spracovať všetky súbory, vrátane 'inline' príloh."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr "Presunúť do vybraného priečinka"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr "Označiť ako prečítané, nespracovať prečítané e-maily"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:79
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr "Označiť e-mail, nespracovať označené e-maily"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr "Priradiť e-mailu vybraný štítok, nespracovať e-maily so štítkami"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr "Použiť predmet ako názov"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr "Použiť názov súboru prílohy ako názov"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:85
|
|
msgid "Do not assign title from rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr "Nepriradiť odosielateľa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Použiť e-mailovú adresu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:90
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr "Použiť meno (alebo e-mailovú adresu, ak nie je vyplnené)"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr "Použiť odosielateľa zvoleného nižšie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "účet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "priečinok"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr "Podpriečinky musia byť oddelené oddeľovačom, najčastejšie bodkou ('.') alebo lomítkom ('/'), podľa mailového servera."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "filtrovať od"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
|
msgid "filter to"
|
|
msgstr "filtrovať do"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "filtrovať predmet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "filtrovať podľa obsahu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
|
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
|
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
|
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:167
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "maximálny vek"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:169
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Určené v dňoch."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "typ prílohy"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:177
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr "'Inline' prílohy obsahujú vložené obrázky, preto je najvhodnejšie kombinovať túto možnosť s filtrovaním podľa názvu súboru."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:183
|
|
msgid "consumption scope"
|
|
msgstr "rozsah spracovania"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "akcia"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:195
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "parameter akcie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:200
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr "Prídavný parameter akcie vybranej vyššie, konkrétne cieľový priečinok akcie presunutia priečinku. Podpriečinky musia byť oddelené bodkami."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:208
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr "priradiť názov podľa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:228
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "priradiť odosielateľa podľa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:242
|
|
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:268
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:276
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr "predmet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:284
|
|
msgid "received"
|
|
msgstr "doručené"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:291
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "spracované"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:297
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "stav"
|
|
|