2021-05-15 15:00:00 +02:00

679 lines
16 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-04 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-06 00:07\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Elk woord"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Alle woorden"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Exacte overeenkomst"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere expressie"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Gelijkaardig woord"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "name"
msgstr "naam"
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr "Overeenkomst"
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr "correspondent"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr "correspondenten"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr "Kleur"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "label"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "labels"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "documenttype"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr "documenttypen"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niet versleuteld"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr "mimetype"
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "archief checksum"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr "aangemaakt"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "gewijzigd"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "type opslag"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr "toegevoegd"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr "Bestandsnaam in archief"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "serienummer in archief"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr "document"
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr "documenten"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr "informatie"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr "fout"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr "kritisch"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr "groep"
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr "bericht"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr "bericht"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr "berichten"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
msgid "saved view"
msgstr "opgeslagen view"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr "opgeslagen views"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "weergeven op dashboard"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr "weergeven in zijbalk"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:367
msgid "sort reverse"
msgstr "omgekeerd sorteren"
#: documents/models.py:373
msgid "title contains"
msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:374
msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:375
msgid "ASN is"
msgstr "ASN is"
#: documents/models.py:376
msgid "correspondent is"
msgstr "correspondent is"
#: documents/models.py:377
msgid "document type is"
msgstr "documenttype is"
#: documents/models.py:378
msgid "is in inbox"
msgstr "zit in \"Postvak in\""
#: documents/models.py:379
msgid "has tag"
msgstr "heeft label"
#: documents/models.py:380
msgid "has any tag"
msgstr "heeft één van de labels"
#: documents/models.py:381
msgid "created before"
msgstr "aangemaakt voor"
#: documents/models.py:382
msgid "created after"
msgstr "aangemaakt na"
#: documents/models.py:383
msgid "created year is"
msgstr "aangemaakt jaar is"
#: documents/models.py:384
msgid "created month is"
msgstr "aangemaakte maand is"
#: documents/models.py:385
msgid "created day is"
msgstr "aangemaakte dag is"
#: documents/models.py:386
msgid "added before"
msgstr "toegevoegd voor"
#: documents/models.py:387
msgid "added after"
msgstr "toegevoegd na"
#: documents/models.py:388
msgid "modified before"
msgstr "gewijzigd voor"
#: documents/models.py:389
msgid "modified after"
msgstr "gewijzigd na"
#: documents/models.py:390
msgid "does not have tag"
msgstr "heeft geen label"
#: documents/models.py:391
msgid "does not have ASN"
msgstr "heeft geen ASN"
#: documents/models.py:392
msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:393
msgid "fulltext query"
msgstr "inhoud doorzoeken"
#: documents/models.py:394
msgid "more like this"
msgstr "meer zoals dit"
#: documents/models.py:405
msgid "rule type"
msgstr "type regel"
#: documents/models.py:409
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: documents/models.py:415
msgid "filter rule"
msgstr "filterregel"
#: documents/models.py:416
msgid "filter rules"
msgstr "filterregels"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldig kleur."
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
#: documents/templates/index.html:21
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng is aan het laden..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng - afmelden"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Je bent nu afgemeld. Tot later!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Meld je opnieuw aan"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng - aanmelden"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Gelieve aan te melden."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#: paperless/settings.py:300
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (US)"
#: paperless/settings.py:301
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (Brits)"
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:305
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: paperless/urls.py:113
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng administratie"
#: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:27
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters."
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven onaangeroerd."
#: paperless_mail/admin.py:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless email"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr "email account"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr "email accounts"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr "Geen versleuteling"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen."
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "email-regel"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "email-regels"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Only process attachments."
msgstr "Alleen bijlagen verwerken"
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen."
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Verplaats naar gegeven map"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik het email-adres"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "order"
msgstr "volgorde"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "account"
msgstr "account"
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder"
msgstr "map"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from"
msgstr "filter afzender"
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
msgstr "Maximale leeftijd"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegeven in dagen"
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type"
msgstr "Type bijlage"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
msgstr "actie"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter"
msgstr "actie parameters"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
msgstr "Extra parameters voor de hierboven gekozen actie, met andere woorden: de bestemmingsmap voor de verplaats-actie."
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
msgstr "wijs titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag"
msgstr "wijs dit etiket toe"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type"
msgstr "wijs dit documenttype toe"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from"
msgstr "wijs correspondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr "wijs deze correspondent toe"