mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-06-20 15:17:32 -05:00
699 lines
15 KiB
Plaintext
699 lines
15 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 12:31\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Danish\n"
|
|
"Language: da_DK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: da\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:10
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenter"
|
|
|
|
#: documents/models.py:32
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Ethvert ord"
|
|
|
|
#: documents/models.py:33
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Alle ord"
|
|
|
|
#: documents/models.py:34
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Præcis match"
|
|
|
|
#: documents/models.py:35
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Regulær udtryk"
|
|
|
|
#: documents/models.py:36
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:37
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
|
#: paperless_mail/models.py:117
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "navn"
|
|
|
|
#: documents/models.py:45
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "match"
|
|
|
|
#: documents/models.py:49
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "matching algoritme"
|
|
|
|
#: documents/models.py:55
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "er usensitiv"
|
|
|
|
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "korrespondent"
|
|
|
|
#: documents/models.py:75
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "korrespondenter"
|
|
|
|
#: documents/models.py:81
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "farve"
|
|
|
|
#: documents/models.py:87
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "er indbakkeetiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:89
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
|
|
|
|
#: documents/models.py:94
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "etiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "etiketter"
|
|
|
|
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "dokumenttype"
|
|
|
|
#: documents/models.py:102
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "dokumenttyper"
|
|
|
|
#: documents/models.py:110
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Ukrypteret"
|
|
|
|
#: documents/models.py:111
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:124
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:137
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "indhold"
|
|
|
|
#: documents/models.py:139
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
|
|
|
|
#: documents/models.py:144
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "MIME-type"
|
|
|
|
#: documents/models.py:155
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "kontrolsum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:159
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
|
|
|
|
#: documents/models.py:163
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "arkiv kontrolsum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:168
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
|
|
|
|
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "oprettet"
|
|
|
|
#: documents/models.py:176
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "ændret"
|
|
|
|
#: documents/models.py:180
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "lagringstype"
|
|
|
|
#: documents/models.py:188
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "tilføjet"
|
|
|
|
#: documents/models.py:192
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "filnavn"
|
|
|
|
#: documents/models.py:198
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Nuværende filnavn lagret"
|
|
|
|
#: documents/models.py:202
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "arkiv filnavn"
|
|
|
|
#: documents/models.py:208
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
|
|
|
|
#: documents/models.py:212
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "arkiv serienummer"
|
|
|
|
#: documents/models.py:217
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:223
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "dokument"
|
|
|
|
#: documents/models.py:224
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumenter"
|
|
|
|
#: documents/models.py:311
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "fejlfinding"
|
|
|
|
#: documents/models.py:312
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "information"
|
|
|
|
#: documents/models.py:313
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "advarsel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:314
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "fejl"
|
|
|
|
#: documents/models.py:315
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritisk"
|
|
|
|
#: documents/models.py:319
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "gruppe"
|
|
|
|
#: documents/models.py:322
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "besked"
|
|
|
|
#: documents/models.py:325
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "niveau"
|
|
|
|
#: documents/models.py:332
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: documents/models.py:333
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "logninger"
|
|
|
|
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "gemt visning"
|
|
|
|
#: documents/models.py:345
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "gemte visninger"
|
|
|
|
#: documents/models.py:348
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "bruger"
|
|
|
|
#: documents/models.py:354
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "vis på dashboard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:357
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "vis i sidepanelet"
|
|
|
|
#: documents/models.py:361
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "sortér felt"
|
|
|
|
#: documents/models.py:367
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "sortér omvendt"
|
|
|
|
#: documents/models.py:373
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "titel indeholder"
|
|
|
|
#: documents/models.py:374
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "indhold indeholder"
|
|
|
|
#: documents/models.py:375
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN er"
|
|
|
|
#: documents/models.py:376
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "korrespondent er"
|
|
|
|
#: documents/models.py:377
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "dokumenttype er"
|
|
|
|
#: documents/models.py:378
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "er i indbakke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:379
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "har etiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "har en etiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:381
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "oprettet før"
|
|
|
|
#: documents/models.py:382
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "oprettet efter"
|
|
|
|
#: documents/models.py:383
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "oprettet år er"
|
|
|
|
#: documents/models.py:384
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "oprettet måned er"
|
|
|
|
#: documents/models.py:385
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "oprettet dag er"
|
|
|
|
#: documents/models.py:386
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "tilføjet før"
|
|
|
|
#: documents/models.py:387
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "tilføjet efter"
|
|
|
|
#: documents/models.py:388
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "ændret før"
|
|
|
|
#: documents/models.py:389
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "ændret efter"
|
|
|
|
#: documents/models.py:390
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "har ikke nogen etiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:391
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "har ikke ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:392
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "titel eller indhold indeholder"
|
|
|
|
#: documents/models.py:393
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "fuldtekst forespørgsel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:394
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr "mere som dette"
|
|
|
|
#: documents/models.py:405
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "regeltype"
|
|
|
|
#: documents/models.py:409
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "værdi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:415
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "filtreringsregel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:416
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "filtreringsregler"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:177
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Ugyldig farve."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:22
|
|
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
|
msgstr "Paperless-ng indlæses..."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
|
msgid "Paperless-ng signed out"
|
|
msgstr "Paperless-ng logget ud"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
|
msgstr "Du er blevet logget ud. Farvel!"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
|
msgid "Sign in again"
|
|
msgstr "Log ind igen"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
|
msgid "Paperless-ng sign in"
|
|
msgstr "Paperless-ng log ind"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Log venligst ind."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Dit brugernavn og adgangskode stemte ikke overens. Prøv venligst igen."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Adgangskode"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:303
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Engelsk (USA)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:304
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "Engelsk (GB)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:305
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tysk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:306
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Hollandsk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:307
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Fransk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:308
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:309
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugisisk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:310
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiensk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:311
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Romansk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:312
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:313
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spansk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:314
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polsk"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:315
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svensk"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:120
|
|
msgid "Paperless-ng administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:15
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentificering"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:18
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Avancerede indstillinger"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:37
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:39
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:49
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:51
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:58
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:60
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:9
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Paperless email"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "email-konto"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:12
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "email-konti"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Ingen kryptering"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Benyt SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "Benyt STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:29
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "IMAP server"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:33
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "IMAP port"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:36
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr "Dette er normalt 143 for ukrypterede og STARTTLS-forbindelser, og 993 for SSL-forbindelser."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:40
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "IMAP sikkerhed"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "brugernavn"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "adgangskode"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:54
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr "tegnsæt"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:57
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr "Tegnsættet der skal bruges, når du kommunikerer med e- mail- serveren, såsom 'UTF- 8' eller 'US- ASCII'."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "email regel"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:69
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "email regler"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr "Behandl kun vedhæftede filer."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr "Behandl alle filer, også 'inline'-vedhæftede filer."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:86
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:87
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr "Brug emnet som titel"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:97
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Brug emailadresse"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:111
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:113
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "rækkefølge"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:128
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "konto"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "mappe"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:134
|
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr "Undermapper skal adskilles med prikker."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:138
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "filtrér fra"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "filtrér emne"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:144
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "filtrér krop"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
|
msgid "filter attachment filename"
|
|
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:150
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "maksimal alder"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:158
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Specificeret i dage."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:161
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "vedhæftningstype"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:164
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:169
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "handling"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:175
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "parameter for handling"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:177
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr "tildel titel fra"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:194
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "tildel denne etiket"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:202
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "tildel denne dokumenttype"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:206
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "tildel korrespondent fra"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:216
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "tildel denne korrespondent"
|
|
|