mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-15 10:13:15 -05:00
663 lines
14 KiB
Plaintext
663 lines
14 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 22:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 21:48\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:10
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: documents/models.py:32
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Qualquer palavra"
|
|
|
|
#: documents/models.py:33
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Todas as palavras"
|
|
|
|
#: documents/models.py:34
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Detecção exata"
|
|
|
|
#: documents/models.py:35
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Expressão regular"
|
|
|
|
#: documents/models.py:36
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
|
|
|
#: documents/models.py:37
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: documents/models.py:45
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "correspondência"
|
|
|
|
#: documents/models.py:49
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "algoritmo correspondente"
|
|
|
|
#: documents/models.py:55
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "é insensível"
|
|
|
|
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "correspondente"
|
|
|
|
#: documents/models.py:75
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "correspondentes"
|
|
|
|
#: documents/models.py:81
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "cor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:87
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "é etiqueta de novo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:89
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:94
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "etiqueta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "etiquetas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "tipo de documento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:102
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "tipos de documento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:110
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Não encriptado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:111
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:124
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "título"
|
|
|
|
#: documents/models.py:137
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "conteúdo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:139
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:144
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:155
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "soma de verificação"
|
|
|
|
#: documents/models.py:159
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "A soma de verificação do documento original."
|
|
|
|
#: documents/models.py:163
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "arquivar soma de verificação"
|
|
|
|
#: documents/models.py:168
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
|
|
|
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "criado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:176
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:180
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "tipo de armazenamento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:188
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "adicionado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:192
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "nome de ficheiro"
|
|
|
|
#: documents/models.py:198
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:202
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:208
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:212
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "numero de série de arquivo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:217
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:223
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "documento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:224
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "documentos"
|
|
|
|
#: documents/models.py:311
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "depurar"
|
|
|
|
#: documents/models.py:312
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "informação"
|
|
|
|
#: documents/models.py:313
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "aviso"
|
|
|
|
#: documents/models.py:314
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "erro"
|
|
|
|
#: documents/models.py:315
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "crítico"
|
|
|
|
#: documents/models.py:319
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grupo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:322
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "mensagem"
|
|
|
|
#: documents/models.py:325
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "nível"
|
|
|
|
#: documents/models.py:332
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "registo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:333
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "registos"
|
|
|
|
#: documents/models.py:344 documents/models.py:396
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "vista guardada"
|
|
|
|
#: documents/models.py:345
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "vistas guardadas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:348
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "utilizador"
|
|
|
|
#: documents/models.py:354
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "exibir no painel de controlo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:357
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "mostrar na navegação lateral"
|
|
|
|
#: documents/models.py:361
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "ordenar campo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:364
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "ordenar inversamente"
|
|
|
|
#: documents/models.py:370
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "o título contém"
|
|
|
|
#: documents/models.py:371
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "o conteúdo contém"
|
|
|
|
#: documents/models.py:372
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:373
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "o correspondente é"
|
|
|
|
#: documents/models.py:374
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "o tipo de documento é"
|
|
|
|
#: documents/models.py:375
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:376
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "tem etiqueta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:377
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "tem qualquer etiqueta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:378
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "criado antes"
|
|
|
|
#: documents/models.py:379
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "criado depois"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "ano criada é"
|
|
|
|
#: documents/models.py:381
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "mês criado é"
|
|
|
|
#: documents/models.py:382
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "dia criado é"
|
|
|
|
#: documents/models.py:383
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "adicionada antes"
|
|
|
|
#: documents/models.py:384
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "adicionado depois de"
|
|
|
|
#: documents/models.py:385
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "modificado antes de"
|
|
|
|
#: documents/models.py:386
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "modificado depois de"
|
|
|
|
#: documents/models.py:387
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "não tem etiqueta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:388
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:389
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
|
|
|
#: documents/models.py:400
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "tipo de regra"
|
|
|
|
#: documents/models.py:404
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "valor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:410
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "regra de filtragem"
|
|
|
|
#: documents/models.py:411
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "regras de filtragem"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:177
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Cor invalida."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:21
|
|
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
|
msgstr "O paperless-ng está a carregar..."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
|
|
msgid "Paperless-ng signed out"
|
|
msgstr "Paperless-ng com sessão terminada"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
|
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
|
msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
|
|
msgid "Sign in again"
|
|
msgstr "Iniciar sessão novamente"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:13
|
|
msgid "Paperless-ng sign in"
|
|
msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:42
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Por favor inicie sessão."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:45
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:48
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:49
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Palavra-passe"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Iniciar sessão"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:298
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Inglês (EUA)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:299
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "English (GB)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:300
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:301
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlandse"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:302
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:303
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Português (Brasil)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:304
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:305
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:306
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Romeno"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:307
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:308
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:118
|
|
msgid "Paperless-ng administration"
|
|
msgstr "Administração do Paperless-ng"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:27
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:37
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:39
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:46
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadados"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:48
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:9
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:12
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:29
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:33
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:36
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:40
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:67
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:79
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:99
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:105
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:113
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:120
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:124
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:128
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:131
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:134
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:138
|
|
msgid "filter attachment filename"
|
|
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:140
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:146
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "idade máxima"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Especificado em dias."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:151
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "tipo de anexo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:154
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:159
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "ação"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:165
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "parâmetro de ação"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:167
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:183
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:191
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:195
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:205
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|