2021-03-18 16:22:45 +01:00

663 lines
14 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 22:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 21:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Qualquer palavra"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Todas as palavras"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Detecção exata"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "name"
msgstr "nome"
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr "correspondência"
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo correspondente"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "é insensível"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr "correspondente"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr "correspondentes"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr "cor"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "é etiqueta de novo"
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não encriptado"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "soma de verificação"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "A soma de verificação do documento original."
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arquivar soma de verificação"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr "criado"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "tipo de armazenamento"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr "adicionado"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr "nome de ficheiro"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "numero de série de arquivo"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr "depurar"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr "informação"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr "aviso"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr "erro"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr "mensagem"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr "nível"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr "registo"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr "registos"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:396
msgid "saved view"
msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr "utilizador"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "exibir no painel de controlo"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar na navegação lateral"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr "ordenar campo"
#: documents/models.py:364
msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar inversamente"
#: documents/models.py:370
msgid "title contains"
msgstr "o título contém"
#: documents/models.py:371
msgid "content contains"
msgstr "o conteúdo contém"
#: documents/models.py:372
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
msgid "correspondent is"
msgstr "o correspondente é"
#: documents/models.py:374
msgid "document type is"
msgstr "o tipo de documento é"
#: documents/models.py:375
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
msgid "has tag"
msgstr "tem etiqueta"
#: documents/models.py:377
msgid "has any tag"
msgstr "tem qualquer etiqueta"
#: documents/models.py:378
msgid "created before"
msgstr "criado antes"
#: documents/models.py:379
msgid "created after"
msgstr "criado depois"
#: documents/models.py:380
msgid "created year is"
msgstr "ano criada é"
#: documents/models.py:381
msgid "created month is"
msgstr "mês criado é"
#: documents/models.py:382
msgid "created day is"
msgstr "dia criado é"
#: documents/models.py:383
msgid "added before"
msgstr "adicionada antes"
#: documents/models.py:384
msgid "added after"
msgstr "adicionado depois de"
#: documents/models.py:385
msgid "modified before"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:386
msgid "modified after"
msgstr "modificado depois de"
#: documents/models.py:387
msgid "does not have tag"
msgstr "não tem etiqueta"
#: documents/models.py:388
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
msgid "title or content contains"
msgstr "título ou conteúdo contém"
#: documents/models.py:400
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regra"
#: documents/models.py:404
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:410
msgid "filter rule"
msgstr "regra de filtragem"
#: documents/models.py:411
msgid "filter rules"
msgstr "regras de filtragem"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr "Cor invalida."
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/templates/index.html:21
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "O paperless-ng está a carregar..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng com sessão terminada"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Iniciar sessão novamente"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor inicie sessão."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sessão"
#: paperless/settings.py:298
msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (GB)"
msgstr "English (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:301
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandse"
#: paperless/settings.py:302
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:303
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: paperless/urls.py:118
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Administração do Paperless-ng"
#: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:27
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
msgstr "idade máxima"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Especificado em dias."
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de anexo"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
msgstr "ação"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter"
msgstr "parâmetro de ação"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""