2021-03-18 16:22:45 +01:00

663 lines
16 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 22:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-18 13:43\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Irgendein Wort"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Alle Wörter"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Exakte Übereinstimmung"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Ungenaues Wort"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "name"
msgstr "Name"
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr "Zuweisungsmuster"
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "Posteingangs-Tag"
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "Dokumenttyp"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr "Dokumenttypen"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Verschlüsselt mit GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr "Ausgestellt"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "Geändert"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "Speichertyp"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateiname"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr "Debug"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr "Information"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr "Kritisch"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr "Level"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:396
msgid "saved view"
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "Auf Startseite zeigen"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr "Sortierfeld"
#: documents/models.py:364
msgid "sort reverse"
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: documents/models.py:370
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:371
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:372
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ist"
#: documents/models.py:373
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ist"
#: documents/models.py:374
msgid "document type is"
msgstr "Dokumenttyp ist"
#: documents/models.py:375
msgid "is in inbox"
msgstr "Ist im Posteingang"
#: documents/models.py:376
msgid "has tag"
msgstr "Hat Tag"
#: documents/models.py:377
msgid "has any tag"
msgstr "Hat irgendein Tag"
#: documents/models.py:378
msgid "created before"
msgstr "Ausgestellt vor"
#: documents/models.py:379
msgid "created after"
msgstr "Ausgestellt nach"
#: documents/models.py:380
msgid "created year is"
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
#: documents/models.py:381
msgid "created month is"
msgstr "Ausgestellt im Monat"
#: documents/models.py:382
msgid "created day is"
msgstr "Ausgestellt am Tag"
#: documents/models.py:383
msgid "added before"
msgstr "Hinzugefügt vor"
#: documents/models.py:384
msgid "added after"
msgstr "Hinzugefügt nach"
#: documents/models.py:385
msgid "modified before"
msgstr "Geändert vor"
#: documents/models.py:386
msgid "modified after"
msgstr "Geändert nach"
#: documents/models.py:387
msgid "does not have tag"
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
#: documents/models.py:388
msgid "does not have ASN"
msgstr "Dokument hat keine ASN"
#: documents/models.py:389
msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
#: documents/models.py:400
msgid "rule type"
msgstr "Regeltyp"
#: documents/models.py:404
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: documents/models.py:410
msgid "filter rule"
msgstr "Filterregel"
#: documents/models.py:411
msgid "filter rules"
msgstr "Filterregeln"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr "Ungültige Farbe."
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
#: documents/templates/index.html:21
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng wird geladen..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng abgemeldet"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Erneut anmelden"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng Anmeldung"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Bitte melden Sie sich an."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: paperless/settings.py:298
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (GB)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:301
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: paperless/settings.py:302
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: paperless/settings.py:305
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: paperless/urls.py:118
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng Administration"
#: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:27
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert."
#: paperless_mail/admin.py:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr "E-Mail-Konto"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benutzen"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benutzen"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen."
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sicherheit"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr "Kennwort"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Regel"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Regeln"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Only process attachments."
msgstr "Nur Anhänge verarbeiten."
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge."
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title"
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "order"
msgstr "Reihenfolge"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "account"
msgstr "Konto"
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from"
msgstr "Absender filtern"
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject"
msgstr "Betreff filtern"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body"
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
msgstr "Maximales Alter"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Angegeben in Tagen."
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type"
msgstr "Dateianhangstyp"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter für Aktion"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\"."
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag"
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type"
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"