mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-13 10:03:49 -05:00
![Paperless-ngx Bot [bot]](/assets/img/avatar_default.png)
* New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations django.po (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations django.po (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip]
915 lines
19 KiB
Plaintext
915 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 09:40\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Indonesian\n"
|
|
"Language: id_ID\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: id\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:9
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumen"
|
|
|
|
#: documents/models.py:36
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tidak ada"
|
|
|
|
#: documents/models.py:37
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Kata apapun"
|
|
|
|
#: documents/models.py:38
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Semua kata"
|
|
|
|
#: documents/models.py:39
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Sama persis"
|
|
|
|
#: documents/models.py:40
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Ekspresi reguler"
|
|
|
|
#: documents/models.py:41
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr "Kata samar"
|
|
|
|
#: documents/models.py:42
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Otomatis"
|
|
|
|
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
|
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nama"
|
|
|
|
#: documents/models.py:47
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "cocok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:50
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "mencocokkan algoritma"
|
|
|
|
#: documents/models.py:55
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "tidak sensitif"
|
|
|
|
#: documents/models.py:71
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "pemilik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "koresponden"
|
|
|
|
#: documents/models.py:82
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "koresponden"
|
|
|
|
#: documents/models.py:87
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "warna"
|
|
|
|
#: documents/models.py:90
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "tag kotak masuk"
|
|
|
|
#: documents/models.py:93
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "Tandai tag ini sebagai tag kotak masuk: Semua dokumen yang baru akan di tag dengan tag kotak masuk."
|
|
|
|
#: documents/models.py:99
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "tag"
|
|
|
|
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "tandai"
|
|
|
|
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "jenis dokumen"
|
|
|
|
#: documents/models.py:106
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "jenis dokumen"
|
|
|
|
#: documents/models.py:111
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "lokasi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "lokasi penyimpanan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:118
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "lokasi penyimpanan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:126
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Tidak terenkripsi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:127
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:148
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "judul"
|
|
|
|
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "konten"
|
|
|
|
#: documents/models.py:163
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "Raw, hanya data text dari dokumen. Bagian ini adalah bagian utama yang di gunakan untuk pencarian."
|
|
|
|
#: documents/models.py:168
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "mime type"
|
|
|
|
#: documents/models.py:178
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "checksum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:182
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "Checksum dari dokumen yang asli."
|
|
|
|
#: documents/models.py:186
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "checksum arsip"
|
|
|
|
#: documents/models.py:191
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip."
|
|
|
|
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "dibuat"
|
|
|
|
#: documents/models.py:197
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "dimodifikasi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:204
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "jenis penyimpanan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:212
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "menambahkan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:219
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "nama berkas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:225
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Nama file saat ini yang tersimpan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:229
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "nama file arsip"
|
|
|
|
#: documents/models.py:235
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Nama file arsip saat ini yang tersimpan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:239
|
|
msgid "original filename"
|
|
msgstr "nama file asli"
|
|
|
|
#: documents/models.py:245
|
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
|
msgstr "Nama awal file pada saat diunggah"
|
|
|
|
#: documents/models.py:252
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "nomor serial arsip"
|
|
|
|
#: documents/models.py:262
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "Posisi dokumen ini pada arsip fisik dokumen yang di binder."
|
|
|
|
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "dokumen"
|
|
|
|
#: documents/models.py:269
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumen"
|
|
|
|
#: documents/models.py:359
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:360
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "informasi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:361
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "peringatan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "kesalahan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:363
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritis"
|
|
|
|
#: documents/models.py:366
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grup"
|
|
|
|
#: documents/models.py:368
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "pesan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:371
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "tingkat"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:381
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:392
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:397
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "tampilkan di dasbor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:400
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:404
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:409
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "urutkan terbalik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:414
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "judul memiliki"
|
|
|
|
#: documents/models.py:415
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "konten memiliki"
|
|
|
|
#: documents/models.py:416
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:417
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:418
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:419
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "di dalam kotak masuk"
|
|
|
|
#: documents/models.py:420
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:421
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:422
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:423
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:424
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:425
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:426
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:427
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:428
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:429
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:430
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:431
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:432
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:433
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:434
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:435
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr "lebih seperti ini"
|
|
|
|
#: documents/models.py:436
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:437
|
|
msgid "ASN greater than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:438
|
|
msgid "ASN less than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:439
|
|
msgid "storage path is"
|
|
msgstr "lokasi penyimpanan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:449
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "jenis peraturan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:451
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "nilai"
|
|
|
|
#: documents/models.py:454
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "saring aturan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:455
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "saring aturan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:563
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "ID Tugas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:564
|
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:569
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:570
|
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:576
|
|
msgid "Task Filename"
|
|
msgstr "Nama File Tugas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:577
|
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:583
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "Nama Tugas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:584
|
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:591
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr "Status Tugas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:592
|
|
msgid "Current state of the task being run"
|
|
msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:597
|
|
msgid "Created DateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:598
|
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:603
|
|
msgid "Started DateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:604
|
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:609
|
|
msgid "Completed DateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:610
|
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:615
|
|
msgid "Result Data"
|
|
msgstr "Data Hasil"
|
|
|
|
#: documents/models.py:617
|
|
msgid "The data returned by the task"
|
|
msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:626
|
|
msgid "Comment for the document"
|
|
msgstr "Komentar pada dokumen"
|
|
|
|
#: documents/models.py:650
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "pengguna"
|
|
|
|
#: documents/models.py:655
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "komentar"
|
|
|
|
#: documents/models.py:656
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "komentar"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:320
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Warna tidak valid."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:700
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Jenis file %(type)s tidak didukung"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:794
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr "Variabel ilegal terdeteksi."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:78
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
|
msgid "Sign in again"
|
|
msgstr "Masuk lagi"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Mohon masuk."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nama pengguna"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata sandi"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
#: paperless/apps.py:9
|
|
msgid "Paperless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:521
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Inggris (AS)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:522
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:523
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Belarusia"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:524
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:525
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:526
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:527
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "Inggris (GB)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:528
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:529
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:530
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:531
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:532
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Belanda"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:533
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polandia"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:534
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugis (Brasil)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:535
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugis"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:536
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumania"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:537
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rusia"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:538
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slovenia"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:539
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbia"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:540
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Swedia"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:541
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turki"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:542
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Mandarin Sederhana"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:169
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr "Administrasi Paperless-ngx"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentikasi"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:31
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Pengaturan lanjutan"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:48
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Saring"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:51
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:66
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aksi"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:69
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:77
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:80
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:10
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Surat Paperless"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:9
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "akun surat"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "akun surat"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:13
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Tanpa enkripsi"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Gunakan SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:15
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "Gunakan STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "Server IMAP"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:22
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "Port IMAP"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:26
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:37
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "nama pengguna"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:39
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "kata sandi"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:42
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:57
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "peraturan surat"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:58
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "peraturan surat"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:64
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:70
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:73
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:74
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:85
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Gunakan alamat surat"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:86
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:87
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "urut"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:97
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "akun"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "direktori"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:105
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:111
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "saring dari"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:117
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "saring subjek"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:123
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "saring badan"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:130
|
|
msgid "filter attachment filename"
|
|
msgstr "saring nama file lampiran"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:142
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "umur maksimal"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:144
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "jenis lampiran"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:158
|
|
msgid "consumption scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:164
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "aksi"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:170
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "parameter aksi"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:175
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:183
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:191
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:199
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:203
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:213
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:239
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:247
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr "subjek"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:255
|
|
msgid "received"
|
|
msgstr "diterima"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:262
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "diproses"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:268
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "status"
|
|
|