Paperless-ngx Bot [bot] bd494ce9ec
New Crowdin updates (#3226)
* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]
2023-05-03 06:45:59 -07:00

915 lines
19 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 09:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
msgstr "Kata apapun"
#: documents/models.py:38
msgid "All words"
msgstr "Semua kata"
#: documents/models.py:39
msgid "Exact match"
msgstr "Sama persis"
#: documents/models.py:40
msgid "Regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler"
#: documents/models.py:41
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Kata samar"
#: documents/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "name"
msgstr "nama"
#: documents/models.py:47
msgid "match"
msgstr "cocok"
#: documents/models.py:50
msgid "matching algorithm"
msgstr "mencocokkan algoritma"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "tidak sensitif"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
msgstr "koresponden"
#: documents/models.py:82
msgid "correspondents"
msgstr "koresponden"
#: documents/models.py:87
msgid "color"
msgstr "warna"
#: documents/models.py:90
msgid "is inbox tag"
msgstr "tag kotak masuk"
#: documents/models.py:93
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Tandai tag ini sebagai tag kotak masuk: Semua dokumen yang baru akan di tag dengan tag kotak masuk."
#: documents/models.py:99
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
msgid "tags"
msgstr "tandai"
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
msgid "document type"
msgstr "jenis dokumen"
#: documents/models.py:106
msgid "document types"
msgstr "jenis dokumen"
#: documents/models.py:111
msgid "path"
msgstr "lokasi"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
msgstr "Tidak terenkripsi"
#: documents/models.py:127
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:148
msgid "title"
msgstr "judul"
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "konten"
#: documents/models.py:163
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Raw, hanya data text dari dokumen. Bagian ini adalah bagian utama yang di gunakan untuk pencarian."
#: documents/models.py:168
msgid "mime type"
msgstr "mime type"
#: documents/models.py:178
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
#: documents/models.py:182
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Checksum dari dokumen yang asli."
#: documents/models.py:186
msgid "archive checksum"
msgstr "checksum arsip"
#: documents/models.py:191
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip."
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
msgid "created"
msgstr "dibuat"
#: documents/models.py:197
msgid "modified"
msgstr "dimodifikasi"
#: documents/models.py:204
msgid "storage type"
msgstr "jenis penyimpanan"
#: documents/models.py:212
msgid "added"
msgstr "menambahkan"
#: documents/models.py:219
msgid "filename"
msgstr "nama berkas"
#: documents/models.py:225
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nama file saat ini yang tersimpan"
#: documents/models.py:229
msgid "archive filename"
msgstr "nama file arsip"
#: documents/models.py:235
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nama file arsip saat ini yang tersimpan"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr "nama file asli"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Nama awal file pada saat diunggah"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
msgstr "nomor serial arsip"
#: documents/models.py:262
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posisi dokumen ini pada arsip fisik dokumen yang di binder."
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
msgid "document"
msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:360
msgid "information"
msgstr "informasi"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr "peringatan"
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
msgstr "kesalahan"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr "kritis"
#: documents/models.py:366
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:368
msgid "message"
msgstr "pesan"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr "tingkat"
#: documents/models.py:380
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:397
msgid "show on dashboard"
msgstr "tampilkan di dasbor"
#: documents/models.py:400
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:404
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr "urutkan terbalik"
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr "judul memiliki"
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr "konten memiliki"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:417
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:418
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr "di dalam kotak masuk"
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:421
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:423
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:424
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:425
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:426
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:427
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:428
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:429
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:430
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:431
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:432
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:433
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:434
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:435
msgid "more like this"
msgstr "lebih seperti ini"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr "jenis peraturan"
#: documents/models.py:451
msgid "value"
msgstr "nilai"
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr "saring aturan"
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr "saring aturan"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr "ID Tugas"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr "Nama File Tugas"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr "Nama Tugas"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr "Status Tugas"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr "Data Hasil"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr "Komentar pada dokumen"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr "pengguna"
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr "komentar"
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr "komentar"
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:320
msgid "Invalid color."
msgstr "Warna tidak valid."
#: documents/serialisers.py:700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Jenis file %(type)s tidak didukung"
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variabel ilegal terdeteksi."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Masuk lagi"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Mohon masuk."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
msgstr "Inggris (AS)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:525
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:526
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:527
msgid "English (GB)"
msgstr "Inggris (GB)"
#: paperless/settings.py:528
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: paperless/settings.py:529
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:530
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:531
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: paperless/settings.py:533
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#: paperless/settings.py:534
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brasil)"
#: paperless/settings.py:535
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: paperless/settings.py:536
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#: paperless/settings.py:537
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Mandarin Sederhana"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administrasi Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikasi"
#: paperless_mail/admin.py:31
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pengaturan lanjutan"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan."
#: paperless_mail/admin.py:66
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr "Surat Paperless"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"
msgstr "akun surat"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail accounts"
msgstr "akun surat"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "No encryption"
msgstr "Tanpa enkripsi"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use SSL"
msgstr "Gunakan SSL"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gunakan STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:22
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:26
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:37
msgid "username"
msgstr "nama pengguna"
#: paperless_mail/models.py:39
msgid "password"
msgstr "kata sandi"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rule"
msgstr "peraturan surat"
#: paperless_mail/models.py:58
msgid "mail rules"
msgstr "peraturan surat"
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Use mail address"
msgstr "Gunakan alamat surat"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "order"
msgstr "urut"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "account"
msgstr "akun"
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
msgid "folder"
msgstr "direktori"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
msgstr "saring dari"
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "filter subject"
msgstr "saring subjek"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "filter body"
msgstr "saring badan"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr "saring nama file lampiran"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"
msgstr "umur maksimal"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "attachment type"
msgstr "jenis lampiran"
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
msgstr "aksi"
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "action parameter"
msgstr "parameter aksi"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:199
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr "subjek"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr "diterima"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr "diproses"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr "status"