Files
paperless-ngx/src/locale/sr_CS/LC_MESSAGES/django.po
github-actions[bot] 86418f6e04 New Crowdin translations by GitHub Action (#7911)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2024-10-25 09:17:18 -07:00

1783 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-19 22:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 05:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta"
#: documents/filters.py:334
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: documents/filters.py:353
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr ""
#: documents/filters.py:363
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr ""
#: documents/filters.py:384
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr ""
#: documents/filters.py:398
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:455
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
#: documents/filters.py:492
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
#: documents/filters.py:600
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:802
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:1009
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:1010
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja reč"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:1011
msgid "All words"
msgstr "Sve reči"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:1012
msgid "Exact match"
msgstr "Tačno podudaranje"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:1013
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:63 documents/models.py:1014
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Nejasna reč"
#: documents/models.py:64
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:434 documents/models.py:1330
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:137
msgid "name"
msgstr "naziv"
#: documents/models.py:69 documents/models.py:1070
msgid "match"
msgstr "poklapanje"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1073
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:77 documents/models.py:1078
msgid "is insensitive"
msgstr "bez razlike veliko/malo slovo"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:152
msgid "correspondent"
msgstr "korespodent"
#: documents/models.py:101
msgid "correspondents"
msgstr "korespodenti"
#: documents/models.py:105
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:108
msgid "is inbox tag"
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
#: documents/models.py:111
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)."
#: documents/models.py:117
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:190
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:123 documents/models.py:172
msgid "document type"
msgstr "tip dokumenta"
#: documents/models.py:124
msgid "document types"
msgstr "tipovi dokumenta"
#: documents/models.py:129
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:134 documents/models.py:161
msgid "storage path"
msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:135
msgid "storage paths"
msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:142
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovano"
#: documents/models.py:143
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:164
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:176 documents/models.py:716
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:179
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:184
msgid "mime type"
msgstr "mime tip"
#: documents/models.py:194
msgid "checksum"
msgstr "kontrolna suma"
#: documents/models.py:198
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:202
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivni checksum"
#: documents/models.py:207
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
#: documents/models.py:211
msgid "page count"
msgstr ""
#: documents/models.py:218
msgid "The number of pages of the document."
msgstr ""
#: documents/models.py:222 documents/models.py:402 documents/models.py:722
#: documents/models.py:760 documents/models.py:831 documents/models.py:889
msgid "created"
msgstr "kreirano"
#: documents/models.py:225
msgid "modified"
msgstr "izmenjeno"
#: documents/models.py:232
msgid "storage type"
msgstr "tip skladišta"
#: documents/models.py:240
msgid "added"
msgstr "dodato"
#: documents/models.py:247
msgid "filename"
msgstr "naziv fajla"
#: documents/models.py:253
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:257
msgid "archive filename"
msgstr "naziv fajla arhive"
#: documents/models.py:263
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:267
msgid "original filename"
msgstr "originalno ime fajla"
#: documents/models.py:273
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen"
#: documents/models.py:280
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivski serijski broj"
#: documents/models.py:290
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:296 documents/models.py:733 documents/models.py:787
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:297
msgid "documents"
msgstr "dokumenta"
#: documents/models.py:385
msgid "debug"
msgstr "okloni greške"
#: documents/models.py:386
msgid "information"
msgstr "informacija"
#: documents/models.py:387
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:388 paperless_mail/models.py:351
msgid "error"
msgstr "grеška"
#: documents/models.py:389
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:392
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:394
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: documents/models.py:397
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: documents/models.py:406
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:407
msgid "logs"
msgstr "logovi"
#: documents/models.py:415
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: documents/models.py:416
msgid "Small Cards"
msgstr "Male kartice"
#: documents/models.py:417
msgid "Large Cards"
msgstr "Velike kartice"
#: documents/models.py:420
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: documents/models.py:421
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
#: documents/models.py:422
msgid "Added"
msgstr "Dodato"
#: documents/models.py:423
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: documents/models.py:424
msgid "Correspondent"
msgstr "Korespondent"
#: documents/models.py:425
msgid "Document Type"
msgstr "Tip dokumenta"
#: documents/models.py:426
msgid "Storage Path"
msgstr "Putanje skladišta"
#: documents/models.py:427
msgid "Note"
msgstr "Beleška"
#: documents/models.py:428
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: documents/models.py:429
msgid "Shared"
msgstr "Deljeno"
#: documents/models.py:430
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:431
msgid "Pages"
msgstr ""
#: documents/models.py:437
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
#: documents/models.py:440
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:444
msgid "sort field"
msgstr "polje za sortiranje"
#: documents/models.py:449
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:452
msgid "View page size"
msgstr "Veličinа stranice za prikaz"
#: documents/models.py:460
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:467
msgid "Document display fields"
msgstr "Polja prikaza dokumenta"
#: documents/models.py:474 documents/models.py:532
msgid "saved view"
msgstr "sačuvani prikaz"
#: documents/models.py:475
msgid "saved views"
msgstr "sačuvani prikazi"
#: documents/models.py:483
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:484
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:485
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:486
msgid "correspondent is"
msgstr "korespodent je"
#: documents/models.py:487
msgid "document type is"
msgstr "tip dokumenta je"
#: documents/models.py:488
msgid "is in inbox"
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
#: documents/models.py:489
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:490
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo koju oznaku"
#: documents/models.py:491
msgid "created before"
msgstr "kreiran pre"
#: documents/models.py:492
msgid "created after"
msgstr "kreiran posle"
#: documents/models.py:493
msgid "created year is"
msgstr "godina kreiranja je"
#: documents/models.py:494
msgid "created month is"
msgstr "mesec kreiranja je"
#: documents/models.py:495
msgid "created day is"
msgstr "dan kreiranja je"
#: documents/models.py:496
msgid "added before"
msgstr "dodat pre"
#: documents/models.py:497
msgid "added after"
msgstr "dodat posle"
#: documents/models.py:498
msgid "modified before"
msgstr "izmenjen pre"
#: documents/models.py:499
msgid "modified after"
msgstr "izmenjen posle"
#: documents/models.py:500
msgid "does not have tag"
msgstr "nema oznaku"
#: documents/models.py:501
msgid "does not have ASN"
msgstr "nema ASN"
#: documents/models.py:502
msgid "title or content contains"
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:503
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za ceo tekst"
#: documents/models.py:504
msgid "more like this"
msgstr "više ovakvih"
#: documents/models.py:505
msgid "has tags in"
msgstr "ima oznake u"
#: documents/models.py:506
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:507
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:508
msgid "storage path is"
msgstr "putanja skladišta je"
#: documents/models.py:509
msgid "has correspondent in"
msgstr "postoji korespondent"
#: documents/models.py:510
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "ne postoji korespondent"
#: documents/models.py:511
msgid "has document type in"
msgstr "postoji tip dokumenta"
#: documents/models.py:512
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:513
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:514
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:515
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:516
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:517
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:518
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:519
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:520
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:521
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:522
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:523
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:524
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:525
msgid "custom fields query"
msgstr ""
#: documents/models.py:535
msgid "rule type"
msgstr "tip pravila"
#: documents/models.py:537
msgid "value"
msgstr "vrednost"
#: documents/models.py:540
msgid "filter rule"
msgstr "filter pravilo"
#: documents/models.py:541
msgid "filter rules"
msgstr "filter pravila"
#: documents/models.py:652
msgid "Task ID"
msgstr "ID Zadatka"
#: documents/models.py:653
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut"
#: documents/models.py:658
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:659
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja"
#: documents/models.py:665
msgid "Task Filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:666
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut"
#: documents/models.py:672
msgid "Task Name"
msgstr "Ime zadatka"
#: documents/models.py:673
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut"
#: documents/models.py:680
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:681
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava"
#: documents/models.py:686
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vreme kreiranja"
#: documents/models.py:687
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC"
#: documents/models.py:692
msgid "Started DateTime"
msgstr "Datum i vreme početka"
#: documents/models.py:693
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC"
#: documents/models.py:698
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Datum i vreme završetka"
#: documents/models.py:699
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC"
#: documents/models.py:704
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatu"
#: documents/models.py:706
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci koje vraća zadatak"
#: documents/models.py:718
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:742
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:747
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:748
msgid "notes"
msgstr "beleške"
#: documents/models.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:757
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:768 paperless_mail/models.py:76
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:775
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:807
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:808
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:820
msgid "String"
msgstr "String"
#: documents/models.py:821
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: documents/models.py:822
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:823
msgid "Boolean"
msgstr "Logičko"
#: documents/models.py:824
msgid "Integer"
msgstr "Ceo broj"
#: documents/models.py:825
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: documents/models.py:826
msgid "Monetary"
msgstr "Monetarno"
#: documents/models.py:827
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:828
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:840
msgid "data type"
msgstr "tip podataka"
#: documents/models.py:847
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:857
msgid "custom field"
msgstr "prilagođeno polje"
#: documents/models.py:858
msgid "custom fields"
msgstr "dodatna polja"
#: documents/models.py:955
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:956
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:1017
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:1018
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:1019
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:1022
msgid "Consume Folder"
msgstr "Folder za obradu"
#: documents/models.py:1023
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:1024
msgid "Mail Fetch"
msgstr "Preuzimanje e-pošte"
#: documents/models.py:1027
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1039
msgid "filter path"
msgstr "filtriraj putanju"
#: documents/models.py:1044
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1051
msgid "filter filename"
msgstr "filtriraj ime fajla"
#: documents/models.py:1056 paperless_mail/models.py:194
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:1067
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1083
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1091
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1099
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1103
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1104
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1114
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1118
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1128
msgid "assign title"
msgstr "dodeli naslov"
#: documents/models.py:1133
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1142 paperless_mail/models.py:262
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli ovu oznaku"
#: documents/models.py:1151 paperless_mail/models.py:270
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
#: documents/models.py:1160 paperless_mail/models.py:284
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodeli ovog korspodenta"
#: documents/models.py:1169
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1178
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1185
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1192
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1199
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1206
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1213
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1220
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1225
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1232
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1237
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1244
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1249
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1256
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1261
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1268
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1273
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1280
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1287
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1294
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1301
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1306
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1313
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1318
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1322
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1323
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1332 paperless_mail/models.py:139
msgid "order"
msgstr "raspored"
#: documents/models.py:1338
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1345
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1348 paperless_mail/models.py:148
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:125
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:472
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:1410
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:1499
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavite se"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Pošalji mi uputstva!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr "Proverite vaše prijamno sanduče."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "Postavi novu lozinku."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Nova lozinka"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdi lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr "Promeni moju lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Veze ka dokumentima."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:684
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:685
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:686
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrički"
#: paperless/settings.py:687
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: paperless/settings.py:688
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: paperless/settings.py:689
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: paperless/settings.py:690
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:691
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:692
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: paperless/settings.py:693
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: paperless/settings.py:694
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (UK)"
#: paperless/settings.py:695
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: paperless/settings.py:696
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: paperless/settings.py:697
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:698
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: paperless/settings.py:699
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: paperless/settings.py:700
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:701
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:702
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:703
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
#: paperless/settings.py:704
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: paperless/settings.py:705
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:706
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:707
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:708
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#: paperless/settings.py:709
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:710
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: paperless/settings.py:711
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
#: paperless/settings.py:712
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:713
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:714
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:715
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: paperless/settings.py:716
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineski pojednostavljen"
#: paperless/urls.py:254
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredna podešavanja"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless mejl"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "mejl nalog"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "mejl nalozi"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezbednost"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:47
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "character set"
msgstr "karakter set"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:116
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo priloge."
#: paperless_mail/models.py:106
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:110
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge."
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premesti u određen folder"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:127
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne dodeljuj korespodenta"
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi mejl adresu"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi koreespodenta ispod"
#: paperless_mail/models.py:145
msgid "account"
msgstr "nalog"
#: paperless_mail/models.py:151 paperless_mail/models.py:306
msgid "folder"
msgstr "folder"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "filter from"
msgstr "filter od"
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "filter to"
msgstr "filtriraj po"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "filter subject"
msgstr "filter naslov"
#: paperless_mail/models.py:182
msgid "filter body"
msgstr "filter telo poruke"
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna starost"
#: paperless_mail/models.py:215
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:219
msgid "attachment type"
msgstr "tip priloga"
#: paperless_mail/models.py:223
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:229
msgid "consumption scope"
msgstr "obim obrade priloga"
#: paperless_mail/models.py:235
msgid "action"
msgstr "radnja"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:246
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama."
#: paperless_mail/models.py:254
msgid "assign title from"
msgstr "dodeli naziv iz"
#: paperless_mail/models.py:274
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodeli korespodenta iz"
#: paperless_mail/models.py:288
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:314
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:322
msgid "subject"
msgstr "tema"
#: paperless_mail/models.py:330
msgid "received"
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:337
msgid "processed"
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:343
msgid "status"
msgstr "status"