New Crowdin updates (#3015)

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations django.po (Czech)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot]
2023-04-17 19:58:58 -07:00
committed by GitHub
parent 5dde3e1506
commit 01af7c06f9
33 changed files with 14881 additions and 993 deletions

View File

@@ -0,0 +1,914 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 16:17\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
msgstr "Qualsevol paraula"
#: documents/models.py:38
msgid "All words"
msgstr "Totes paraules"
#: documents/models.py:39
msgid "Exact match"
msgstr "Coincidència exacte"
#: documents/models.py:40
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressió Regular"
#: documents/models.py:41
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Paraula difusa"
#: documents/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "name"
msgstr "nom"
#: documents/models.py:47
msgid "match"
msgstr "coincidència"
#: documents/models.py:50
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritme coincident"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "no distingeix entre majúscules i minúscules"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr "propietari"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
msgstr "corresponsal"
#: documents/models.py:82
msgid "correspondents"
msgstr "corresponsals"
#: documents/models.py:87
msgid "color"
msgstr "color"
#: documents/models.py:90
msgid "is inbox tag"
msgstr "etiqueta entrada"
#: documents/models.py:93
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca aquesta etiqueta com a etiqueta de safata d'entrada: tots els documents consumits s'etiquetaran amb etiquetes d'entrada."
#: documents/models.py:99
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
msgid "tags"
msgstr "etiquetes"
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
msgid "document type"
msgstr "tipus document"
#: documents/models.py:106
msgid "document types"
msgstr "tipus document"
#: documents/models.py:111
msgid "path"
msgstr "camí"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr "ruta emmagatzematge"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr "rutes emmagatzematge"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
msgstr "No Encriptat"
#: documents/models.py:127
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Xifrat amb GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:148
msgid "title"
msgstr "títol"
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "contingut"
#: documents/models.py:163
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Les dades en brut del document només és text. Aquest camp s'utilitza principalment per a la cerca."
#: documents/models.py:168
msgid "mime type"
msgstr "topus mimètic"
#: documents/models.py:178
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
#: documents/models.py:182
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Checksum del document original."
#: documents/models.py:186
msgid "archive checksum"
msgstr "arxiva checksum"
#: documents/models.py:191
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "El checksum del document arxivat."
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
msgid "created"
msgstr "creat"
#: documents/models.py:197
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: documents/models.py:204
msgid "storage type"
msgstr "tipus emmagatzematge"
#: documents/models.py:212
msgid "added"
msgstr "afegit"
#: documents/models.py:219
msgid "filename"
msgstr "nom arxiu"
#: documents/models.py:225
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nom arxiu a emmagatzematge"
#: documents/models.py:229
msgid "archive filename"
msgstr "nom arxiu arxivat"
#: documents/models.py:235
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nom arxiu arxivat a emmagatzematge"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr "nom arxiu original"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "El nom original del fitxer quan es va pujar"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
msgstr "número de sèrie de l'arxiu"
#: documents/models.py:262
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posició d'aquest document al vostre arxiu físic de documents."
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
msgid "document"
msgstr "document"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr "documents"
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
msgstr "depura"
#: documents/models.py:360
msgid "information"
msgstr "informació"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr "alerta"
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
msgstr "error"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr "crític"
#: documents/models.py:366
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:368
msgid "message"
msgstr "missatge"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr "nivell"
#: documents/models.py:380
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:381
msgid "logs"
msgstr "logs"
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
msgid "saved view"
msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:392
msgid "saved views"
msgstr "vistes guardades"
#: documents/models.py:397
msgid "show on dashboard"
msgstr "mostra al panell"
#: documents/models.py:400
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostra barra lateral"
#: documents/models.py:404
msgid "sort field"
msgstr "camp ordenació"
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr "ordenament invers"
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr "títol conté"
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr "contingut conté"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
msgstr "ASN és"
#: documents/models.py:417
msgid "correspondent is"
msgstr "corresponsal és"
#: documents/models.py:418
msgid "document type is"
msgstr "tipus document és"
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr "està safata entrada"
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
msgstr "té etiqueta"
#: documents/models.py:421
msgid "has any tag"
msgstr "qualsevol etiqueta"
#: documents/models.py:422
msgid "created before"
msgstr "creat abans"
#: documents/models.py:423
msgid "created after"
msgstr "creat després"
#: documents/models.py:424
msgid "created year is"
msgstr "any creació és"
#: documents/models.py:425
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:426
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:427
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:428
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:429
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:430
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:431
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:432
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:433
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:434
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:435
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr ""
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:320
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Entra de nou"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx sign in"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Siusplau valida't."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Nom usuari / contrasenya no coincideixen. Siusplau torna a provar."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Nom usuari"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Validació"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
msgstr "English (US)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
#: paperless/settings.py:525
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
#: paperless/settings.py:526
msgid "German"
msgstr "Alemany"
#: paperless/settings.py:527
msgid "English (GB)"
msgstr "Anglès (GB)"
#: paperless/settings.py:528
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
#: paperless/settings.py:529
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: paperless/settings.py:530
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
#: paperless/settings.py:531
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguès"
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
#: paperless/settings.py:533
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
#: paperless/settings.py:534
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès (BZ)"
#: paperless/settings.py:535
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: paperless/settings.py:536
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
#: paperless/settings.py:537
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès Simplificat"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administració Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificació"
#: paperless_mail/admin.py:31
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcions avançades"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Només es processaran els correus que coincideixin amb TOTS els filtres indicats."
#: paperless_mail/admin.py:66
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Acció aplicada al correu. Aquesta acció només es realitza quan el cos del correu o els fitxers adjunts s'han consumit."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
msgstr "Matadades"
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Assigna metadades als documents consumits d'aquesta regla automàticament. Si no assigneu etiquetes, tipus o corresponsals aquí, es processaran totes les regles de concordança que hàgiu definit."
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless mail"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"
msgstr "compte correu"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail accounts"
msgstr "comptes correu"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "No encryption"
msgstr "Sense encriptació"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:22
msgid "IMAP port"
msgstr "port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:26
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Normalment 143 sense encriptació i STARTTLS i 993 per a SSL."
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "IMAP security"
msgstr "Seguretat IMAP"
#: paperless_mail/models.py:37
msgid "username"
msgstr "nom usuari"
#: paperless_mail/models.py:39
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:58
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:199
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 08:33\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Žádný"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "je ignorováno"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr ""
msgstr "vlastník"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Pokud je úloha potvrzena prostřednictvím webu nebo API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Název souboru úlohy"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Přihlásit se"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Angličtina (US)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabština"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší t
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
msgstr "rozsah spotřeby"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
@@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
msgstr "předmět"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
msgstr "přijato"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
msgstr "zpracováno"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""
msgstr "stav"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-22 22:41\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 08:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr "Original-Dateiname"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Der Originalname der Datei beim Hochladen"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname beim Hochladen"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Filterregeln"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr "Aufgaben ID"
msgstr "Aufgaben-ID"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Zeitpunkt, als die Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Abgeschlossen Zeitpunkt"
msgstr "Abschlusszeitpunkt"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte d
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr "Konsumumfang"
msgstr "Verarbeitungsumfang"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 00:21\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Documentos"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nada"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "es insensible"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr ""
msgstr "propietario"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
@@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "tiene etiquetas en"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
msgstr "ASN mayor que"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
msgstr "ASN menor que"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr ""
msgstr "la ruta de almacenamiento es"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
@@ -408,19 +408,19 @@ msgstr "ID de Celery de la tarea ejecutada"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
msgstr "Reconocido"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
msgstr "Si la tarea es reconocida a través del frontend o API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Nombre del archivo de tarea"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
msgstr "Nombre del archivo para el que se ejecutó la tarea"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Fecha y hora de creación"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo de fecha cuando el resultado de la tarea fue creado en UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
@@ -452,23 +452,23 @@ msgstr "Fecha y hora de inicio"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo de fecha cuando la tarea fue iniciada en UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
msgstr "Fecha de finalización"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
msgstr "Fecha-hora cuando la tarea se completó en UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
msgstr "Datos de resultado"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
msgstr "Datos devueltos por la tarea"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Inglés (US)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Árabe"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Acciones"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "La acción aplicada al correo. Esta acción sólo se realiza cuando el cuerpo del correo o los archivos adjuntos fueron consumidos del correo."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
msgstr "Procesar correo completo (con adjuntos en el archivo) como .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
msgstr "Procesar correo completo (con adjuntos incrustados en el archivo) como .eml + archivos adjuntos de proceso como documentos separados"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta el correo con la etiqueta especificada, no procesar correos etiquetados"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina res
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
msgstr "ámbito de consumo"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
@@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "asignar este interlocutor"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
msgstr "asunto"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
msgstr "recibido"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
msgstr "procesado"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""
msgstr "estado"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 04:36\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 05:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "porte une étiquette parmi"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr "est supérieur à"
msgstr "ASN supérieur à"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr "est inférieur à"
msgstr "ASN inférieur à"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr "chemin d'accès au stockage"
msgstr "chemin de stockage est"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Identifiant Celery pour la tâche qui a été exécutée"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr "Prise en compte"
msgstr "Confirmer"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Nom de la tâche"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Nom de la tâche exécutée"
msgstr "Nom de la tâche qui a été exécuté"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "État de la tâche"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Etat actuel de la tâche en cours d'exécution"
msgstr "État actuel de la tâche en cours d'exécution"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Date de création"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé (UTC)"
msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Date de début"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Champ de date lorsque la tâche a été créé (UTC)"
msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "Date de fin"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Champ de date lorsque la tâche a été terminée (UTC)"
msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr "Données de résultat"
msgstr "Données du résultat"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variable non valide détectée."
msgstr "Variable invalide détectée."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Toujours ici ? Hum, quelque chose a dû mal se passer."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Lien vers la documentation."
msgstr "Voici un lien vers la documentation."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "S'identifier"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Actions"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "L'action appliquée au courrier. Cette action n'est effectuée que lorsque le corps du courrier ou les pièces jointes ont été consommés par le courrier."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
msgstr "Traiter le courrier complet (avec des pièces jointes intégrées dans le fichier) en tant que .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
msgstr "Traiter le courrier complet (avec des pièces jointes intégrées dans le fichier) en .eml + traiter les pièces jointes en tant que documents séparés"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Affecter létiquette spécifée au courrier, ne pas traiter les courriels étiquetés"
msgstr "Affecter létiquette spécifiée au courrier, ne pas traiter les courriels étiquetés"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr "périmètre de consommation"
msgstr "portée de la consommation"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"

View File

@@ -0,0 +1,914 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 05:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
msgstr "Kata apapun"
#: documents/models.py:38
msgid "All words"
msgstr "Semua kata"
#: documents/models.py:39
msgid "Exact match"
msgstr "Sama persis"
#: documents/models.py:40
msgid "Regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler"
#: documents/models.py:41
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "name"
msgstr "nama"
#: documents/models.py:47
msgid "match"
msgstr "cocok"
#: documents/models.py:50
msgid "matching algorithm"
msgstr "mencocokkan algoritma"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
msgstr "koresponden"
#: documents/models.py:82
msgid "correspondents"
msgstr "koresponden"
#: documents/models.py:87
msgid "color"
msgstr "warna"
#: documents/models.py:90
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:93
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:99
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
msgid "document type"
msgstr "jenis dokumen"
#: documents/models.py:106
msgid "document types"
msgstr "jenis dokumen"
#: documents/models.py:111
msgid "path"
msgstr "lokasi"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
msgstr "Tidak terenkripsi"
#: documents/models.py:127
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:148
msgid "title"
msgstr "judul"
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "konten"
#: documents/models.py:163
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:168
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:178
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:182
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:186
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:191
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
msgid "created"
msgstr "dibuat"
#: documents/models.py:197
msgid "modified"
msgstr "dimodifikasi"
#: documents/models.py:204
msgid "storage type"
msgstr "jenis penyimpanan"
#: documents/models.py:212
msgid "added"
msgstr "menambahkan"
#: documents/models.py:219
msgid "filename"
msgstr "nama berkas"
#: documents/models.py:225
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:229
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:235
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr "nama file asli"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Nama awal file pada saat diunggah"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:262
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
msgid "document"
msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:360
msgid "information"
msgstr "informasi"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
msgstr "kesalahan"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:366
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:368
msgid "message"
msgstr "pesan"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:397
msgid "show on dashboard"
msgstr "tampilkan di dasbor"
#: documents/models.py:400
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:404
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:417
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:418
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:421
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:423
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:424
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:425
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:426
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:427
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:428
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:429
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:430
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:431
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:432
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:433
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:434
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:435
msgid "more like this"
msgstr "lebih seperti ini"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
msgid "value"
msgstr "nilai"
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr "Nama File Tugas"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr "Nama Tugas"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr ""
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:320
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:525
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:526
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:527
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:528
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:529
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:530
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:531
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:533
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:534
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:535
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:536
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:537
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:31
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:66
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:22
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:26
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:37
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:39
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:58
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:199
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 23:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Brak"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "bez rozróżniania wielkości znaków"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr ""
msgstr "właściciel"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
@@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "Jeśli zadanie jest potwierdzone przez frontend lub API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Nazwa Pliku Zadania"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
msgstr "Nazwa pliku, na którym zostało wykonane Zadanie"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Nazwa zadania"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
msgstr "Nazwa uruchomionego Zadania"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Stan zadania"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
msgstr "Aktualny stan zadania"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data i czas utworzenia"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Zaloguj się"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Angielski (USA)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "arabski"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
@@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "przypisz tego korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
msgstr "temat"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
msgstr "otrzymano"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
msgstr "przetworzono"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""
msgstr "status"