New Crowdin translations by GitHub Action (#7728)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot] 2024-10-12 20:58:10 -07:00 committed by GitHub
parent e78d758656
commit 0a61b8e6fc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
55 changed files with 41780 additions and 16110 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 00:28\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-13 00:32\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "etiquetes"
#: documents/models.py:121 documents/models.py:170
msgid "document type"
msgstr "tipus document"
msgstr "tipus de document"
#: documents/models.py:122
msgid "document types"
msgstr "tipus documents"
msgstr "tipus de documents"
#: documents/models.py:127
msgid "path"
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "filtra nom arxiu"
#: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumiu només documents que coincideixin completament amb aquest nom de fitxer si s'especifica. Es permeten els comodins com ara *.pdf o *factura*. Cas insensitiu."
msgstr "Consumiu només documents que coincideixin completament amb aquest nom de fitxer si s'especifica. Es permeten els comodins com ara *.pdf o *factura*. Cas insensible."
#: documents/models.py:1028
msgid "filter documents from this mail rule"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "assigna aquest corresponsal"
#: documents/models.py:1130
msgid "assign this storage path"
msgstr "assigna aquesta ruta emmagatzematge"
msgstr "assigna aquesta ruta d'emmagatzematge"
#: documents/models.py:1139
msgid "assign this owner"
@ -817,19 +817,19 @@ msgstr "assigna aquest propietari"
#: documents/models.py:1146
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "dona permisos visualització a aquests usuaris"
msgstr "dona permisos de visualització a aquests usuaris"
#: documents/models.py:1153
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "dóna permisos de visionat a aquests grups"
msgstr "dona permisos de visionat a aquests grups"
#: documents/models.py:1160
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "dóna permisos d'edició a aquests usuaris"
msgstr "dona permisos d'edició a aquests usuaris"
#: documents/models.py:1167
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "dóna permisos d'edició a aquests grups"
msgstr "dona permisos d'edició a aquests grups"
#: documents/models.py:1174
msgid "assign these custom fields"
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "elimina tots els corresponsals"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr "elimina aquesta(es) ruta d'emmagatzemament"
msgstr "elimina aquesta(es) ruta(es) d'emmagatzematge"
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "elimina totes les rutes d'emmagatzemament"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr "elimina aquest(s) propietari(s)"
msgstr "elimina aquesta(es) ruta(es) d'emmagatzematge"
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "elimina tots els propietaris"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr "treu permisos visualització a aquests usuaris"
msgstr "treu permisos de visualització a aquests usuaris"
#: documents/models.py:1248
msgid "remove view permissions for these groups"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Email"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Enviar instruccions"
msgstr "Enviar instruccions!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Reviseu el correu."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr "Enviat per correu electrònic instruccions per configurar la vostra contrasenya. Hauríeu de rebre el correu electrònic en breu!"
msgstr "Us hem enviat per correu electrònic les instruccions per configurar la vostra contrasenya. Rebreu el correu electrònic en breu!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Paperless-ngx confirmació de restabliment de contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "Entra una contrasenya nova"
msgstr "Introdueix una nova contrasenya."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr "Paperless-ngx carregant..."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Encara Aquí?! Hmm, alguna cosa pot estar malament."
msgstr "Encara aquí?! Hmm, alguna cosa pot estar malament."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Link als documents."
msgstr "Aquí teniu un enllaç a la documentació."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Error al autenticar amb xarxa social. Torna a <a href=\"%(login_url)s\">
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr "Estàs a punt de connectar un nou proveïdor extern des de %(provider)s."
msgstr "Estàs a punt de connectar a un nou proveïdor extern des de %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Continuar"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr "Paperless-ngx alta de xarxa social"
msgstr "Inscripció amb comptes socials a Paperless-ngx"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
@ -1179,11 +1179,11 @@ msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr "skip"
msgstr "surt"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr "redo"
msgstr "refer"
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "forçar"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr "skip_noarchive"
msgstr "omet_sense_arxivar"
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "neteja"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr "clean-final"
msgstr "neteja-final"
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr "EmprarColordispositiuIndependent"
msgstr "EmprarColorDispositiuIndependent"
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "OCR des de pàgina 1 fins aquest valor"
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr "Feu OCR utilitzant aquests idiomes"
msgstr "Executa OCR utilitzant aquests idiomes"
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Controla la neteja sense paper"
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr "Habilita deskew"
msgstr "Permet l'alineació"
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "configuració de l'aplicació paperless"
#: paperless/settings.py:682
msgid "English (US)"
msgstr "English (US)"
msgstr "Anglès (US)"
#: paperless/settings.py:683
msgid "Arabic"
@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr "Holandès"
#: paperless/settings.py:703
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
msgstr "Polonès"
#: paperless/settings.py:704
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès (BZ)"
msgstr "Portuguès (Brasil)"
#: paperless/settings.py:705
msgid "Portuguese"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Utilitzeu el nom del fitxer adjunt com a títol"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr "No assignis títol desde regla"
msgstr "No assignis el títol segons la regla"
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Do not assign a correspondent"
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "No assignar corresponsal"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use mail address"
msgstr "Utilitza adreça correu"
msgstr "Utilitza l'adreça de correu"
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use name (or mail address if not available)"
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "carpeta"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Subcarpetes han d'estar separades per un delimitador, sovint un punt ('.') o una barra inclinada ('/'), però varia segons el servidor de correu."
msgstr "Les subcarpetes han d'estar separades per un delimitador, sovint un punt ('.') o una barra inclinada ('/'), però varia segons el servidor de correu."
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter from"
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "filtra nom del fitxer adjunt excloent"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "No consumeixis documents que coincideixin aquest nom d'arxiu especificat. Comodins com *.pdf o *factura* permessos. Cas insensitiu."
msgstr "No consumeixis documents que coincideixin completament amb aquest nom de fitxer, si s'especifica. Es permeten comodins com *.pdf* o *invoice*. No distingeix entre majúscules i minúscules."
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "maximum age"
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "tipus de fitxer adjunt"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Els fitxers adjunts inline inclouen imatges incrustades, per la qual cosa és millor combinar aquesta opció amb un filtre de nom de fitxer."
msgstr "Els fitxers adjunts en línia inclouen imatges incrustades, per la qual cosa és millor combinar aquesta opció amb un filtre de nom de fitxer."
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "consumption scope"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "acció"
#: paperless_mail/models.py:209
msgid "action parameter"
msgstr "paràmetre d'accío"
msgstr "paràmetre d'acc"
#: paperless_mail/models.py:214
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Paràmetre addicional per a l'acció seleccionada anteriorment, la carpe
#: paperless_mail/models.py:222
msgid "assign title from"
msgstr "assignar títol desde"
msgstr "assigna el títol des de"
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "assign correspondent from"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:10\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 00:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
@ -257,59 +257,59 @@ msgstr "záznamy"
#: documents/models.py:401
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tabulka"
#: documents/models.py:402
msgid "Small Cards"
msgstr ""
msgstr "Malé karty"
#: documents/models.py:403
msgid "Large Cards"
msgstr ""
msgstr "Velké karty"
#: documents/models.py:406
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Název"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Vytvořeno"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Přidáno"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Štítky"
#: documents/models.py:410
msgid "Correspondent"
msgstr ""
msgstr "Korespondent"
#: documents/models.py:411
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Typ dokumentu"
#: documents/models.py:412
msgid "Storage Path"
msgstr ""
msgstr "Cesta úložiště"
#: documents/models.py:413
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Poznámka"
#: documents/models.py:414
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Majitel"
#: documents/models.py:415
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Sdílené"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
msgstr ""
msgstr "ASN"
#: documents/models.py:422
msgid "show on dashboard"
@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "třídit opačně"
#: documents/models.py:437
msgid "View page size"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit velikost stránky"
#: documents/models.py:445
msgid "View display mode"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit režim zobrazení"
#: documents/models.py:452
msgid "Document display fields"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 00:28\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 12:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 00:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 00:33\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Ver tamaño de página"
#: documents/models.py:445
msgid "View display mode"
msgstr "Modo de visualización"
msgstr "Ver modo de visualización"
#: documents/models.py:452
msgid "Document display fields"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 00:28\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 00:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 16:49\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 12:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1309
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "engedélyezve"
#: documents/serialisers.py:120
#, python-format

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 12:10\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 00:33\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Titolo"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Creato"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Aggiunto"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
@ -505,15 +505,15 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:507
msgid "has custom field in"
msgstr ""
msgstr "ha un campo personalizzato in"
#: documents/models.py:508
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
msgstr "non ha un campo personalizzato in"
#: documents/models.py:509
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
msgstr "non ha un campo personalizzato"
#: documents/models.py:519
msgid "rule type"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Link Documento"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selezione"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "tipo di dato"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "dati aggiuntivi"
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "assegna questi campi personalizzati"
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "rimuovi queste etichette"
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "rimuovi tutti i tipi di documento"
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
msgstr "rimuovi questi corrispondenti"
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
msgstr "rimuovi tutti i corrispondenti"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
@ -865,15 +865,15 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
msgstr "rimuovi tutti i percorsi di archiviazione"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
msgstr "rimuovi questo proprietario(i)"
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
msgstr ""
msgstr "rimuovi tutti i proprietari"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
msgstr "rimuovi tutte le autorizzazioni"
#: documents/models.py:1274
msgid "remove these custom fields"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Giapponese"
#: paperless/settings.py:699
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Coreano"
#: paperless/settings.py:700
msgid "Luxembourgish"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 12:10\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 06:01\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 00:31\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 12:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 00:28\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 22:08\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Compartilhado"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
msgstr ""
msgstr "ASN"
#: documents/models.py:422
msgid "show on dashboard"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "ou conecte-se com"
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
msgstr "Redefinição de senha Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 22:43\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-28 12:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Endereço do Documento"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "tipo de dados"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "dados extra"
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
msgstr "dados extra para o campo personalizado, tais como opções de selecção"
#: documents/models.py:841
msgid "custom field"
@ -765,15 +765,15 @@ msgstr "tem esta categoria de documento"
#: documents/models.py:1060
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
msgstr "tem esta correspondência"
#: documents/models.py:1064
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "acionador do fluxo de trabalho"
#: documents/models.py:1065
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "acionadores do fluxo do trabalho"
#: documents/models.py:1075
msgid "Assignment"
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Remoção"
#: documents/models.py:1083
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo do Acionador do Fluxo do Trabalho"
#: documents/models.py:1089
msgid "assign title"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "atribuir este caminho de armazenamento"
#: documents/models.py:1139
msgid "assign this owner"
msgstr ""
msgstr "atribuir este dono"
#: documents/models.py:1146
msgid "grant view permissions to these users"
@ -825,27 +825,27 @@ msgstr "conceder permissões de visualização para estes grupos"
#: documents/models.py:1160
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "conceder permissões de alteração a estes utilizadores"
#: documents/models.py:1167
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "conceder permissões de alteração a estes grupos"
#: documents/models.py:1174
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
msgstr "atribuir estes campos personalizados"
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "remover este(s) etiqueta(s)"
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
msgstr ""
msgstr "remover todas as etiquetas"
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
msgstr "remover este(s) tipo(s) de documento(s)"
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all document types"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "remover todos os tipos de documentos"
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
msgstr "remover esta(s) correspondência(s)"
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
@ -861,15 +861,15 @@ msgstr "remover todos os correspondentes"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
msgstr "remover este(s) caminho(s) de armazenamento "
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
msgstr "remover todos os caminhos de armazenamento"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
msgstr "remover este(s) dono(s)"
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
@ -877,19 +877,19 @@ msgstr "remover todos os donos"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "remover permissões de visualização para estes utilizadores"
#: documents/models.py:1248
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "remover permissões de visualização para estes grupos"
#: documents/models.py:1255
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "remover permssões de alteração para estes utilizadores"
#: documents/models.py:1262
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "remover permissões de alteração para estes grupos"
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
@ -905,11 +905,11 @@ msgstr "remover todos os campos personalizados"
#: documents/models.py:1283
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "acção do fluxo do trabalho"
#: documents/models.py:1284
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "acções do fluxo do trabalho"
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "ordem"
#: documents/models.py:1299
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "acionadores"
#: documents/models.py:1306
msgid "actions"
@ -948,13 +948,14 @@ msgstr "Variável inválida detetada."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
msgstr "Olá do %(site_name)s!"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
msgstr "Obrigado por utilizar o %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Por favor inicie sessão."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
msgstr "Ainda não tem conta? <a href=\"%(signup_url)s\">Regista-se</a>"
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "Insira o seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos instruções para d
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tenta novamente."
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
@ -1011,11 +1012,11 @@ msgstr "Email"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
msgstr "Envia-me as instrucções!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
msgstr "Enviada a palavra-passe de redefinição para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
@ -1023,11 +1024,11 @@ msgstr "Verifique a sua caixa de entrada."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
msgstr "Enviámos-lhe um e-mail com instruções para definir a sua palavra-passe. Deverá receber o e-mail em breve!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Confirmação da redefinição da palavra-passe para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
@ -1064,12 +1065,12 @@ msgstr "A sua nova senha foi definida. Agora pode <a href=\"%(login_url)s\">entr
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
msgstr "Registo para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
msgstr "Já tem conta? <a href=\"%(login_url)s\">Iniciar sessão</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
@ -1108,17 +1109,17 @@ msgstr "O link de partilha expirou."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessão da conta social para Paperless-ngx"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar iniciar uma sessão através da sua conta da rede social. Voltar para a <a href=\"%(login_url)s\">página de login</a>"
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "Está prestes a associar uma nova conta de terceiros da %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Continuar"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
msgstr "Registo de conta social para Perpless-ngx"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:11\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 12:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:975
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
msgstr "Zamegljena beseda"
#: documents/models.py:62
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Samodejno"
#: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107
@ -257,59 +257,59 @@ msgstr "dnevniki"
#: documents/models.py:401
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tabela"
#: documents/models.py:402
msgid "Small Cards"
msgstr ""
msgstr "Manjše kartice"
#: documents/models.py:403
msgid "Large Cards"
msgstr ""
msgstr "Večje kartice"
#: documents/models.py:406
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Naslov"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Ustvarjeno"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Dodano"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Oznake"
#: documents/models.py:410
msgid "Correspondent"
msgstr ""
msgstr "Dopisnik"
#: documents/models.py:411
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:412
msgid "Storage Path"
msgstr ""
msgstr "Pot do shrambe"
#: documents/models.py:413
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Opomba"
#: documents/models.py:414
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Lastnik"
#: documents/models.py:415
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Deljeno"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
msgstr ""
msgstr "ASN"
#: documents/models.py:422
msgid "show on dashboard"
@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "razvrsti obratno"
#: documents/models.py:437
msgid "View page size"
msgstr ""
msgstr "Velikost strani"
#: documents/models.py:445
msgid "View display mode"
msgstr ""
msgstr "Način prikaza"
#: documents/models.py:452
msgid "Document display fields"
msgstr ""
msgstr "Prikaži polja dokumenta"
#: documents/models.py:459 documents/models.py:516
msgid "saved view"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "polnobesedilna poizvedba"
#: documents/models.py:489
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "več podobnih"
#: documents/models.py:490
msgid "has tags in"
@ -493,27 +493,27 @@ msgstr "nima lastnika v"
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field value"
msgstr ""
msgstr "vsebuje vrednost po meri"
#: documents/models.py:505
msgid "is shared by me"
msgstr ""
msgstr "delim jaz"
#: documents/models.py:506
msgid "has custom fields"
msgstr ""
msgstr "vsebuje polja po meri"
#: documents/models.py:507
msgid "has custom field in"
msgstr ""
msgstr "vsebuje polje po meri v"
#: documents/models.py:508
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
msgstr "ne vsebuje polja po meri v"
#: documents/models.py:509
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
msgstr "ne vsebuje polja po meri"
#: documents/models.py:519
msgid "rule type"
@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "Denarno"
#: documents/models.py:811
msgid "Document Link"
msgstr ""
msgstr "Povezava do dokumenta"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Izberi"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "tip podatka"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "dodatni podatki"
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
msgstr "Dodatni podatki za polje po meri, npr. opcije izbora"
#: documents/models.py:841
msgid "custom field"
@ -709,15 +709,15 @@ msgstr "primeri polja po meri"
#: documents/models.py:978
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
msgstr "Obdelava pričeta"
#: documents/models.py:979
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "Dokument dodan"
#: documents/models.py:980
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "Dokument posodobljen"
#: documents/models.py:983
msgid "Consume Folder"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Pridobi e-pošto"
#: documents/models.py:988
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "Tip sprožilca procesa"
#: documents/models.py:1000
msgid "filter path"
@ -757,35 +757,35 @@ msgstr "filtriraj dokumente iz tega e-poštnega pravila"
#: documents/models.py:1044
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "vsebuje te oznake"
#: documents/models.py:1052
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "vsebuje tip dokumenta"
#: documents/models.py:1060
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
msgstr "vsebuje dopisnika"
#: documents/models.py:1064
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "sprožilec procesa"
#: documents/models.py:1065
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "sprožilci procesa"
#: documents/models.py:1075
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "Dodelitev"
#: documents/models.py:1079
msgid "Removal"
msgstr ""
msgstr "Odstranitev"
#: documents/models.py:1083
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "Tip dejanja procesa"
#: documents/models.py:1089
msgid "assign title"
@ -833,83 +833,83 @@ msgstr "tem skupinam podeli dovoljenje za spreminjanje"
#: documents/models.py:1174
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
msgstr "dodeli ta polja po meri"
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te oznake"
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse oznake"
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te vrste dokumentov"
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all document types"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse vrste dokumentov"
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te dopisnike"
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse dopisnike"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te poti do shrambe"
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse poti do shrambe"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te lastnike"
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse lastnike"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "odstrani dovoljenja za ogled tem uporabnikom"
#: documents/models.py:1248
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "odstrani dovoljenja za ogled tem skupinam"
#: documents/models.py:1255
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "odstrani dovoljenja za spreminjanje tem uporabnikom"
#: documents/models.py:1262
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "odstrani dovoljenja za spreminjanje tem skupinam"
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
msgstr "odstrani vsa dovoljenja"
#: documents/models.py:1274
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
msgstr "odstrani ta polja po meri"
#: documents/models.py:1279
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
msgstr "odstrani vsa polja po meri"
#: documents/models.py:1283
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "dejanje procesa"
#: documents/models.py:1284
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "dejanja procesa"
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "vrstni red"
#: documents/models.py:1299
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "sprožilci"
#: documents/models.py:1306
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "dejanja"
#: documents/models.py:1309
msgid "enabled"
@ -948,13 +948,14 @@ msgstr "Zaznani neveljavni znaki."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
msgstr "Pozdrav iz %(site_name)s!"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
msgstr "Hvala, ker uporabljate %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Prosimo, prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
msgstr "Še nimate računa? <a href=\"%(signup_url)s\">Registrirajte se</a>"
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Ste pozabili svoje geslo?"
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
msgstr "ali se prijavite preko"
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
@ -1064,26 +1065,26 @@ msgstr "Vaše novo geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko <a href=\"%(login_ur
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx registracija"
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
msgstr "Že imate račun? <a href=\"%(login_url)s\">Prijavite se</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
msgstr "E-pošta (opcijsko)"
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
msgstr "Geslo (ponovno)"
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Registracija"
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
@ -1108,49 +1109,49 @@ msgstr "Deljena povezava je potekla."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
msgstr "Prijava v Paperless-ngx preko družabnega omrežja"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
msgstr "Pri prijavi preko družabnega omrežja je prišlo do napake. Nazaj na <a href=\"%(login_url)s\">prijavno stran</a>"
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "S profilom boste povezali račun zunanjega ponudnika %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Nadaljuj"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
msgstr "Registracija v Paperless-ngx preko družabnega omrežja"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
msgstr "Za prijavo boste uporabili račun ponudnika %(provider_name)s."
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
msgstr "Kot zadnji korak vas prosimo, da izpolnite naslednji obrazec:"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "Napaka pri razčlembi URI-ja {value} zaradi manjkajoče sheme"
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "Napaka pri razčlembi URI-ja {value} zaradi manjkajoče omrežne lokacije ali poti"
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "Napaka pri razčlembi URI-ja {value}"
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
@ -1162,35 +1163,35 @@ msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "PDF/A"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "PDF/A-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "PDF/A-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "PDF/A-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "skip"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
msgstr "redo"
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "force"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
msgstr "skip_noarchive"
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "nikoli"
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
msgstr "with_text"
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
@ -1206,27 +1207,27 @@ msgstr "vedno"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "clean"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
msgstr "clean-final"
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "none"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "LeaveColorUnchanged"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "UseDeviceIndependentColor"
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
@ -1234,59 +1235,59 @@ msgstr "Siva"
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "Nastavi vrsto izhodnega PDF"
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
msgstr "Naredi OCR od strani 1 do vrednosti"
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
msgstr "Naredi OCR z uporabo teh jezikov"
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "Nastavi način za OCR"
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
msgstr "Nadzoruje generiranje arhivske datoteke"
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
msgstr "Nastavi rezervno vrednosti DPI"
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "Upravlja čiščenje"
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
msgstr "Omogoči poravnavo"
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
msgstr "Omogoči vrtenje strani"
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
msgstr "Nastavi prag za vrtenje strani"
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
msgstr "Nastavi maksimalno velikost slike za dekompresiranje"
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
msgstr "Nastavi strategijo pretvorbe barv Ghostscript"
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
msgstr "Doda argumente uporabnika za OCRMyPDF"
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "Logotip aplikacije"
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
msgstr "aplikacijske nastavitve paperless"
#: paperless/settings.py:682
msgid "English (US)"
@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "japonščina"
#: paperless/settings.py:699
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Korejščina"
#: paperless/settings.py:700
msgid "Luxembourgish"
@ -1630,15 +1631,15 @@ msgstr "filtriraj vsebino"
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge vključno"
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge izključno"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Uporabljajte samo dokumente, ki se v celoti ujemajo s tem imenom datoteke, če je navedeno. Dovoljeni so nadomestni znaki, kot sta *.pdf ali *račun*. Neobčutljiva na velike in male črke."
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "maximum age"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 00:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 05:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 00:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 12:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"