mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-15 10:13:15 -05:00
1707 lines
40 KiB
Plaintext
1707 lines
40 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 12:11\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: hu\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:8
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumentumok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:39 documents/models.py:786
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "tulajdonos"
|
|
|
|
#: documents/models.py:56 documents/models.py:970
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: documents/models.py:57 documents/models.py:971
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Bármilyen szó"
|
|
|
|
#: documents/models.py:58 documents/models.py:972
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Minden szó"
|
|
|
|
#: documents/models.py:59 documents/models.py:973
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Pontos egyezés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:974
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Reguláris kifejezés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:975
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:62
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291
|
|
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "név"
|
|
|
|
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1031
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "egyezés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:70 documents/models.py:1034
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "egyeztető algoritmus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:75 documents/models.py:1039
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "érzéketlen"
|
|
|
|
#: documents/models.py:98 documents/models.py:150
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "kapcsolattartó"
|
|
|
|
#: documents/models.py:99
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "kapcsolattartók"
|
|
|
|
#: documents/models.py:103
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "szín"
|
|
|
|
#: documents/models.py:106
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "a postaláda címke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:109
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "Ezt a címkét bejövő címkeként jelöli: Az összes újonnan feldolgozott dokumentumot postaláda-címkével jelöli meg."
|
|
|
|
#: documents/models.py:115
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "címke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:116 documents/models.py:188
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "címkék"
|
|
|
|
#: documents/models.py:121 documents/models.py:170
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "dokumentumtípus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:122
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "dokumentumtípusok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:127
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "útvonal"
|
|
|
|
#: documents/models.py:132 documents/models.py:159
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "tárolási útvonal"
|
|
|
|
#: documents/models.py:133
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "tárolási útvonalak"
|
|
|
|
#: documents/models.py:140
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Titkosítatlan"
|
|
|
|
#: documents/models.py:141
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "GNU Privacy Guarddal titkosítva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:162
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "cím"
|
|
|
|
#: documents/models.py:174 documents/models.py:700
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "tartalom"
|
|
|
|
#: documents/models.py:177
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "A dokumentum nyers, csak szöveges adatai. Ezt a mezőt elsősorban keresésre használják."
|
|
|
|
#: documents/models.py:182
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "mime típus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:192
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "ellenőrző összeg"
|
|
|
|
#: documents/models.py:196
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "Az eredeti dokumentum ellenőrző összege."
|
|
|
|
#: documents/models.py:200
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "archiválási ellenőrző összeg"
|
|
|
|
#: documents/models.py:205
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "Az archivált dokumentum ellenőrző összege."
|
|
|
|
#: documents/models.py:208 documents/models.py:388 documents/models.py:706
|
|
#: documents/models.py:744 documents/models.py:815 documents/models.py:861
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "létrehozott"
|
|
|
|
#: documents/models.py:211
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "módosított"
|
|
|
|
#: documents/models.py:218
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "tárolási típus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:226
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "hozzáadott"
|
|
|
|
#: documents/models.py:233
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "fájlnév"
|
|
|
|
#: documents/models.py:239
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Aktuális fájlnév a tárolóban"
|
|
|
|
#: documents/models.py:243
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "archiválási fájlnév"
|
|
|
|
#: documents/models.py:249
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Aktuális archívum fájlnév a tárolóban"
|
|
|
|
#: documents/models.py:253
|
|
msgid "original filename"
|
|
msgstr "eredeti fájlnév"
|
|
|
|
#: documents/models.py:259
|
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
|
msgstr "A fájl eredeti neve a feltöltéskor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:266
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "archiválási sorozatszám"
|
|
|
|
#: documents/models.py:276
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "A dokumentum helye a fizikai dokumentumarchívumban."
|
|
|
|
#: documents/models.py:282 documents/models.py:717 documents/models.py:771
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "dokumentum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:283
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumentumok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:371
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "hibakeresés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:372
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "információ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:373
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:374 paperless_mail/models.py:319
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "hiba"
|
|
|
|
#: documents/models.py:375
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritikus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:378
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "csoport"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "üzenet"
|
|
|
|
#: documents/models.py:383
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "szint"
|
|
|
|
#: documents/models.py:392
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "napló"
|
|
|
|
#: documents/models.py:393
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "naplók"
|
|
|
|
#: documents/models.py:401
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: documents/models.py:402
|
|
msgid "Small Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:403
|
|
msgid "Large Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:406
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: documents/models.py:407
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Létrehozva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:408
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Hozzáadva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:409
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Címkék"
|
|
|
|
#: documents/models.py:410
|
|
msgid "Correspondent"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#: documents/models.py:411
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "Dokumentum típus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:412
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:413
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:414
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: documents/models.py:415
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Megosztva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:416
|
|
msgid "ASN"
|
|
msgstr "Automata serial szám"
|
|
|
|
#: documents/models.py:422
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "az irányítópulton megjelenik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:425
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "megjelenítés az oldalsávban"
|
|
|
|
#: documents/models.py:429
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "rendezési mező"
|
|
|
|
#: documents/models.py:434
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "fordított rendezés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:437
|
|
msgid "View page size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:445
|
|
msgid "View display mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:452
|
|
msgid "Document display fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:459 documents/models.py:516
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "elmentett nézet"
|
|
|
|
#: documents/models.py:460
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "elmentett nézetek"
|
|
|
|
#: documents/models.py:468
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "a cím tartalmazza"
|
|
|
|
#: documents/models.py:469
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "a tartalom tartalmazza"
|
|
|
|
#: documents/models.py:470
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "Az ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:471
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "a kapcsolattartó"
|
|
|
|
#: documents/models.py:472
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "a dokumentum típusa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:473
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "a postaládában van"
|
|
|
|
#: documents/models.py:474
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "van címke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:475
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "bármilyen címkével rendelkezik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:476
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "létrehozva mielőtt"
|
|
|
|
#: documents/models.py:477
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "létrehozva után"
|
|
|
|
#: documents/models.py:478
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "létrehozás éve"
|
|
|
|
#: documents/models.py:479
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "létrehozás hónapja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:480
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "létrehozás napja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:481
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "korábban hozzáadva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:482
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "hozzáadva a"
|
|
|
|
#: documents/models.py:483
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "korábban módosítva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:484
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "módosítva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:485
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "nem rendelkezik címkével"
|
|
|
|
#: documents/models.py:486
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "nem rendelkezik ASN-nel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:487
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "a cím vagy a tartalom tartalmaz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:488
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "teljes szöveges lekérdezés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:489
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:490
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr "címkékkel rendelkezik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:491
|
|
msgid "ASN greater than"
|
|
msgstr "ASN nagyobb, mint"
|
|
|
|
#: documents/models.py:492
|
|
msgid "ASN less than"
|
|
msgstr "ASN kisebb, mint"
|
|
|
|
#: documents/models.py:493
|
|
msgid "storage path is"
|
|
msgstr "tárolási útvonal"
|
|
|
|
#: documents/models.py:494
|
|
msgid "has correspondent in"
|
|
msgstr "levelezője van a"
|
|
|
|
#: documents/models.py:495
|
|
msgid "does not have correspondent in"
|
|
msgstr "nincs kapcsolattartója a"
|
|
|
|
#: documents/models.py:496
|
|
msgid "has document type in"
|
|
msgstr "dokumentumtípusa a"
|
|
|
|
#: documents/models.py:497
|
|
msgid "does not have document type in"
|
|
msgstr "nem rendelkezik dokumentumtípussal a"
|
|
|
|
#: documents/models.py:498
|
|
msgid "has storage path in"
|
|
msgstr "tárolási útvonala a"
|
|
|
|
#: documents/models.py:499
|
|
msgid "does not have storage path in"
|
|
msgstr "nincs tárolási útvonal a"
|
|
|
|
#: documents/models.py:500
|
|
msgid "owner is"
|
|
msgstr "a tulajdonos"
|
|
|
|
#: documents/models.py:501
|
|
msgid "has owner in"
|
|
msgstr "tulajdonosa van"
|
|
|
|
#: documents/models.py:502
|
|
msgid "does not have owner"
|
|
msgstr "nincs tulajdonosa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:503
|
|
msgid "does not have owner in"
|
|
msgstr "nem rendelkezik tulajdonossal a"
|
|
|
|
#: documents/models.py:504
|
|
msgid "has custom field value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:505
|
|
msgid "is shared by me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:506
|
|
msgid "has custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:507
|
|
msgid "has custom field in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:508
|
|
msgid "does not have custom field in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:509
|
|
msgid "does not have custom field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:519
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "szabálytípus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:521
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "érték"
|
|
|
|
#: documents/models.py:524
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "szűrőszabály"
|
|
|
|
#: documents/models.py:525
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "szűrési szabályok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:636
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "Feladat azonosítója"
|
|
|
|
#: documents/models.py:637
|
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
|
msgstr "A futtatott feladat Celery azonosítója"
|
|
|
|
#: documents/models.py:642
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Visszaigazolva"
|
|
|
|
#: documents/models.py:643
|
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
|
msgstr "Ha a feladatot a frontenden vagy az API-n keresztül nyugtázzák"
|
|
|
|
#: documents/models.py:649
|
|
msgid "Task Filename"
|
|
msgstr "Feladat fájlnév"
|
|
|
|
#: documents/models.py:650
|
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
|
msgstr "A fájl neve, amelyre a feladatot futtatták"
|
|
|
|
#: documents/models.py:656
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "Feladat neve"
|
|
|
|
#: documents/models.py:657
|
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
|
msgstr "A futtatott feladat neve"
|
|
|
|
#: documents/models.py:664
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr "Feladat Állapot"
|
|
|
|
#: documents/models.py:665
|
|
msgid "Current state of the task being run"
|
|
msgstr "A futó feladat aktuális állapota"
|
|
|
|
#: documents/models.py:670
|
|
msgid "Created DateTime"
|
|
msgstr "Létrehozás dátum idő"
|
|
|
|
#: documents/models.py:671
|
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
|
msgstr "A feladat eredményének létrehozásakor UTC-ben megadott dátum-mező"
|
|
|
|
#: documents/models.py:676
|
|
msgid "Started DateTime"
|
|
msgstr "Elkezdve Dátum idő"
|
|
|
|
#: documents/models.py:677
|
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
|
msgstr "A feladat indításának időpontja UTC-ben"
|
|
|
|
#: documents/models.py:682
|
|
msgid "Completed DateTime"
|
|
msgstr "Befejeződött Dátum idő"
|
|
|
|
#: documents/models.py:683
|
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
|
msgstr "A feladat befejezésének időpontja UTC-ben"
|
|
|
|
#: documents/models.py:688
|
|
msgid "Result Data"
|
|
msgstr "Eredmény adatok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:690
|
|
msgid "The data returned by the task"
|
|
msgstr "A feladat által visszaküldött adatok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:702
|
|
msgid "Note for the document"
|
|
msgstr "Megjegyzés a dokumentumhoz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:726
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "felhasználó"
|
|
|
|
#: documents/models.py:731
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "megjegyzés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:732
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "jegyzetek"
|
|
|
|
#: documents/models.py:740
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archívum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:741
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Eredeti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:752
|
|
msgid "expiration"
|
|
msgstr "lejárat"
|
|
|
|
#: documents/models.py:759
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr "slug"
|
|
|
|
#: documents/models.py:791
|
|
msgid "share link"
|
|
msgstr "megosztási link"
|
|
|
|
#: documents/models.py:792
|
|
msgid "share links"
|
|
msgstr "linkek megosztása"
|
|
|
|
#: documents/models.py:804
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Karaktersor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:805
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: documents/models.py:806
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:807
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: documents/models.py:808
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Egész szám"
|
|
|
|
#: documents/models.py:809
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Valós szám"
|
|
|
|
#: documents/models.py:810
|
|
msgid "Monetary"
|
|
msgstr "Monetáris"
|
|
|
|
#: documents/models.py:811
|
|
msgid "Document Link"
|
|
msgstr "Dokumentum link"
|
|
|
|
#: documents/models.py:812
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Válassz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:824
|
|
msgid "data type"
|
|
msgstr "adattípus"
|
|
|
|
#: documents/models.py:831
|
|
msgid "extra data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:835
|
|
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:841
|
|
msgid "custom field"
|
|
msgstr "egyéni mező"
|
|
|
|
#: documents/models.py:842
|
|
msgid "custom fields"
|
|
msgstr "egyéni mezők"
|
|
|
|
#: documents/models.py:906
|
|
msgid "custom field instance"
|
|
msgstr "egyéni mező példány"
|
|
|
|
#: documents/models.py:907
|
|
msgid "custom field instances"
|
|
msgstr "egyéni mező példányok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:978
|
|
msgid "Consumption Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:979
|
|
msgid "Document Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:980
|
|
msgid "Document Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:983
|
|
msgid "Consume Folder"
|
|
msgstr "Feldolgozási mappa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:984
|
|
msgid "Api Upload"
|
|
msgstr "Api feltöltés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:985
|
|
msgid "Mail Fetch"
|
|
msgstr "Mail lehívás"
|
|
|
|
#: documents/models.py:988
|
|
msgid "Workflow Trigger Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1000
|
|
msgid "filter path"
|
|
msgstr "szűrési útvonal"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1005
|
|
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Csak olyan dokumentumokat dolgoz fel, amelyeknek az elérési útvonala megegyezik ezzel, ha ez meg van adva. A *-gal megadott helyettesítő karakterek engedélyezettek. Nagy- és kisbetűkre nem érzékeny."
|
|
|
|
#: documents/models.py:1012
|
|
msgid "filter filename"
|
|
msgstr "szűrő fájlnév"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Csak olyan dokumentumokat dolgoz fel, amelyek teljes mértékben megfelelnek ennek a fájlnévnek, ha meg van adva. Az olyan helyettesítő karakterek, mint *.pdf vagy *számla* engedélyezettek. Nagy- és kisbetűkre nem érzékeny."
|
|
|
|
#: documents/models.py:1028
|
|
msgid "filter documents from this mail rule"
|
|
msgstr "dokumentumok szűrése ebből a levélszabályból"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1044
|
|
msgid "has these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1052
|
|
msgid "has this document type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1060
|
|
msgid "has this correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1064
|
|
msgid "workflow trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1065
|
|
msgid "workflow triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1075
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1079
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1083
|
|
msgid "Workflow Action Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1089
|
|
msgid "assign title"
|
|
msgstr "cím hozzárendelése"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1094
|
|
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
|
msgstr "A dokumentum címének hozzárendelése, tartalmazhat néhány helykitöltőt, lásd a dokumentációt."
|
|
|
|
#: documents/models.py:1103 paperless_mail/models.py:230
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "rendelje hozzá ezt a jelölőt"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1112 paperless_mail/models.py:238
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "rendelje hozzá ezt a dokumentumtípust"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1121 paperless_mail/models.py:252
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "rendelje hozzá ezt a kapcsolattartót"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1130
|
|
msgid "assign this storage path"
|
|
msgstr "rendelje hozzá ezt a tárolási útvonalat"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1139
|
|
msgid "assign this owner"
|
|
msgstr "rendelje hozzá ezt a tulajdonost"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1146
|
|
msgid "grant view permissions to these users"
|
|
msgstr "adjon megtekintési engedélyeket ezeknek a felhasználóknak"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1153
|
|
msgid "grant view permissions to these groups"
|
|
msgstr "nézeti engedélyeket adjon ezeknek a csoportoknak"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1160
|
|
msgid "grant change permissions to these users"
|
|
msgstr "adjon módosítási engedélyeket ezeknek a felhasználóknak"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1167
|
|
msgid "grant change permissions to these groups"
|
|
msgstr "adjon módosítási jogosultságokat ezeknek a csoportoknak"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1174
|
|
msgid "assign these custom fields"
|
|
msgstr "rendelje hozzá ezeket az egyedi mezőket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1181
|
|
msgid "remove these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1186
|
|
msgid "remove all tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1193
|
|
msgid "remove these document type(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1198
|
|
msgid "remove all document types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1205
|
|
msgid "remove these correspondent(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1210
|
|
msgid "remove all correspondents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1217
|
|
msgid "remove these storage path(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1222
|
|
msgid "remove all storage paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1229
|
|
msgid "remove these owner(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1234
|
|
msgid "remove all owners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1241
|
|
msgid "remove view permissions for these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1248
|
|
msgid "remove view permissions for these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1255
|
|
msgid "remove change permissions for these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1262
|
|
msgid "remove change permissions for these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1267
|
|
msgid "remove all permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1274
|
|
msgid "remove these custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1279
|
|
msgid "remove all custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1283
|
|
msgid "workflow action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1284
|
|
msgid "workflow actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "megrendelés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1299
|
|
msgid "triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1306
|
|
msgid "actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1309
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "engedélyezve"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:467
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Érvénytelen szín."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Fájltípus %(type)s nem támogatott"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1506
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr "Érvénytelen változót észleltek."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello from %(site_name)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
|
|
"%(site_domain)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr "Paperless-ngx bejelentkezés"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:10
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Kérjük, jelentkezzen be."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:19
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:15
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:20
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:17
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:30
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:34
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Elfelejtette jelszavát?"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:45
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:49
|
|
msgid "or sign in via"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
|
msgstr "Paperless-ngx jelszó-visszaállítási kérelem"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
|
|
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
|
msgstr "Adja meg az alábbiakban az e-mail címét, és mi elküldjük Önnek az új cím beállításához szükséges utasításokat."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
|
|
msgid "An error occurred. Please try again."
|
|
msgstr "Hiba történt. Kérjük, próbálja meg újra."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
|
|
msgid "Send me instructions!"
|
|
msgstr "Küldjenek utasításokat!"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
|
msgstr "Paperless-ngx jelszó visszaállítása elküldve"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
|
|
msgid "Check your inbox."
|
|
msgstr "Ellenőrizze a postaládáját."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
|
|
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
|
msgstr "E-mailben küldtünk utasításokat a jelszó beállításához. Hamarosan megkapja az e-mailt!"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
|
msgstr "Paperless-ngx jelszó visszaállításának megerősítése"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
|
|
msgid "Set a new password."
|
|
msgstr "Új jelszó beállítása."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
|
|
msgid "request a new password reset"
|
|
msgstr "új jelszó visszaállításának kérése"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Új jelszó"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Jelszó megerősítése"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Jelszó módosítása"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
|
|
msgstr "Paperless-ngx jelszó visszaállítása befejeződött"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
|
|
msgid "Password reset complete."
|
|
msgstr "Jelszó visszaállítása befejeződött."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
|
|
msgstr "Az új jelszót beállítottuk. Mostantól a <a href=\"%(login_url)s\">címen jelentkezhet be:</a>"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:16
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
|
msgid "Email (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:18
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:36
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:61
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr "Paperless-ngx betöltődik..."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:62
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr "Még mindig itt vagy?! Hmm, valami baj lehet."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:62
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr "Itt egy link a dokumentumokhoz."
|
|
|
|
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
|
|
msgid "Share link was not found."
|
|
msgstr "A megosztási linket nem találtuk."
|
|
|
|
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
|
|
msgid "Share link has expired."
|
|
msgstr "A megosztási link lejárt."
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
|
|
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:17
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:22
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/apps.py:10
|
|
msgid "Paperless"
|
|
msgstr "Papírmentes"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:26
|
|
msgid "pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:27
|
|
msgid "pdfa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:28
|
|
msgid "pdfa-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:29
|
|
msgid "pdfa-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:30
|
|
msgid "pdfa-3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:39
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:40
|
|
msgid "redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:41
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:42
|
|
msgid "skip_noarchive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:50
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:51
|
|
msgid "with_text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:52
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:60
|
|
msgid "clean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:61
|
|
msgid "clean-final"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:62
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:70
|
|
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:71
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:72
|
|
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:73
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:74
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:83
|
|
msgid "Sets the output PDF type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:95
|
|
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:101
|
|
msgid "Do OCR using these languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:108
|
|
msgid "Sets the OCR mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:116
|
|
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:124
|
|
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:131
|
|
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:138
|
|
msgid "Enables deskew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:141
|
|
msgid "Enables page rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:146
|
|
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:152
|
|
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:158
|
|
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:166
|
|
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:171
|
|
msgid "Application title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:178
|
|
msgid "Application logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:188
|
|
msgid "paperless application settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:682
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Angol (US)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:683
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:684
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikai"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:685
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Fehérorosz"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:686
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bolgár"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:687
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:688
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:689
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dán"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:690
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:691
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:692
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "Angol (GB)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:693
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:694
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:695
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:696
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:697
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:698
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:699
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:700
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "Luxemburgi"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:701
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norvég"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:702
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:703
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:704
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugál (Brazília)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:705
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:706
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:707
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:708
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Szlovák"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:709
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Szlovén"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:710
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Szerb"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:711
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svéd"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:712
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:713
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrán"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:714
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Kínai egyszerűsített"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:242
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr "Paperless-ngx adminisztráció"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:39
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:42
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Speciális beállítások"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:58
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:61
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr "A Paperless csak azokat a leveleket dolgozza fel, amelyek az alábbiakban megadott MINDEN szűrőnek megfelelnek."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tevékenységek"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:81
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
|
msgstr "A levélre alkalmazott művelet. Ez a művelet csak akkor kerül végrehajtásra, ha a levéltest vagy a mellékletek a levélből kerültek felhasználásra."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:89
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metaadatok"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:92
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr "Automatikusan hozzárendelhet metaadatokat a szabály által feldolgozott dokumentumokhoz. Ha itt nem rendel hozzá címkéket, típusokat vagy levelezőket, a papírmentes rendszer akkor is feldolgozza az Ön által meghatározott összes egyező szabályt."
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:11
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Papírmentes levelezés"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "levelezési fiók"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "postafiókok"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Nincs titkosítás"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:15
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "SSL használata"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:16
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "STARTTLS használata"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "IMAP-kiszolgáló"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:23
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "IMAP port"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:27
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr "Ez általában 143 a titkosítatlan és STARTTLS kapcsolatok esetében, és 993 az SSL kapcsolatok esetében."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:33
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "IMAP biztonság"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "felhasználónév"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:40
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "jelszó"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:42
|
|
msgid "Is token authentication"
|
|
msgstr "Token hitelesítés"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr "karakterkészlet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:49
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr "A levelezőszerverrel való kommunikáció során használandó karakterkészlet, például 'UTF-8' vagy 'US-ASCII'."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "levelezési szabály"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "levelezési szabályok"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:75 paperless_mail/models.py:86
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr "Csak a mellékleteket dolgozza fel."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
|
msgstr "Teljes Mail feldolgozás (beágyazott mellékletekkel a fájlban) .eml formátumban"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
|
msgstr "A teljes Mail (a fájlba ágyazott mellékletekkel) .eml-ként történő feldolgozása + a mellékletek külön dokumentumként történő feldolgozása"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:87
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr "Az összes fájl feldolgozása, beleértve az \"inline\" mellékleteket is."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:90
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr "Mozgatás a megadott mappába"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr "Olvasottként jelölje, ne dolgozza fel az olvasott leveleket"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:93
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr "Jelölje meg a leveleket, ne dolgozza fel a megjelölt leveleket"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:94
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr "A levelek címkézése megadott címkével, a címkével ellátott levelek feldolgozása nem történik meg"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:97
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr "Használja a tárgyat címként"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:98
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr "A csatolmány fájlnevének használata címként"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:99
|
|
msgid "Do not assign title from rule"
|
|
msgstr "Ne rendeljen címet a szabályból"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr "Ne rendeljen hozzá kapcsolattartót"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Levelezési cím használata"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr "Név használata (vagy postacím, ha nem áll rendelkezésre)"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:105
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr "Használja az alább kiválasztott kapcsolattartót"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "fiók"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:119 paperless_mail/models.py:274
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "mappa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:123
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr "Az almappákat el kell választani egymástól egy elválasztó jelzővel, gyakran egy ponttal ('.') vagy egy perjel ('/'), de ez levelezőszerverenként változik."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "szűrő feladóra"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
|
msgid "filter to"
|
|
msgstr "szűrő címzettre"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "szűrő tárgyra"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:150
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "szűrő tartalomra"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:157
|
|
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
|
msgstr "szűrő csatolt fájlnévre beleértve"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:169
|
|
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
|
msgstr "szűrő csatolt fájlnévre exkluzív"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:174
|
|
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Ne dolgozza fel azokat a dokumentumokat, amelyek teljes egészében megfelelnek ennek a fájlnévnek, ha meg van adva. Az olyan helyettesítő karakterek, mint *.pdf vagy *számla* engedélyezettek. Nagy- és kisbetűkre nem érzékeny."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "maximális életkor"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:183
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Napokban megadva."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:187
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "csatolás típusa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:191
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr "Az inline csatolmányok beágyazott képeket is tartalmaznak, ezért ezt az opciót célszerű egy fájlnévszűrővel kombinálni."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
|
msgid "consumption scope"
|
|
msgstr "feldolgozási kör"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:203
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "művelet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:209
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "művelet paraméter"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:214
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr "A fent kiválasztott művelet további paramétere, azaz a mappába áthelyezés művelet célmappája. Az almappákat pontokkal kell elválasztani."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:222
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr "cím hozzárendelése a"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:242
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "rendelje hozzá a kapcsolattartót a"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:256
|
|
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
|
msgstr "A szabály tulajdonosának hozzárendelése a dokumentumokhoz"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:282
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:290
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr "tárgy"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:298
|
|
msgid "received"
|
|
msgstr "fogadott"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:305
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "feldolgozott"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:311
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "állapot"
|
|
|