New Crowdin translations by GitHub Action (#7728)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-10-12 20:58:10 -07:00
committed by GitHub
parent e78d758656
commit 0a61b8e6fc
55 changed files with 41780 additions and 16110 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 22:43\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-28 12:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Endereço do Documento"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "tipo de dados"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "dados extra"
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
msgstr "dados extra para o campo personalizado, tais como opções de selecção"
#: documents/models.py:841
msgid "custom field"
@@ -765,15 +765,15 @@ msgstr "tem esta categoria de documento"
#: documents/models.py:1060
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
msgstr "tem esta correspondência"
#: documents/models.py:1064
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "acionador do fluxo de trabalho"
#: documents/models.py:1065
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "acionadores do fluxo do trabalho"
#: documents/models.py:1075
msgid "Assignment"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Remoção"
#: documents/models.py:1083
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo do Acionador do Fluxo do Trabalho"
#: documents/models.py:1089
msgid "assign title"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "atribuir este caminho de armazenamento"
#: documents/models.py:1139
msgid "assign this owner"
msgstr ""
msgstr "atribuir este dono"
#: documents/models.py:1146
msgid "grant view permissions to these users"
@@ -825,27 +825,27 @@ msgstr "conceder permissões de visualização para estes grupos"
#: documents/models.py:1160
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "conceder permissões de alteração a estes utilizadores"
#: documents/models.py:1167
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "conceder permissões de alteração a estes grupos"
#: documents/models.py:1174
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
msgstr "atribuir estes campos personalizados"
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "remover este(s) etiqueta(s)"
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
msgstr ""
msgstr "remover todas as etiquetas"
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
msgstr "remover este(s) tipo(s) de documento(s)"
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all document types"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "remover todos os tipos de documentos"
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
msgstr "remover esta(s) correspondência(s)"
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
@@ -861,15 +861,15 @@ msgstr "remover todos os correspondentes"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
msgstr "remover este(s) caminho(s) de armazenamento "
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
msgstr "remover todos os caminhos de armazenamento"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
msgstr "remover este(s) dono(s)"
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
@@ -877,19 +877,19 @@ msgstr "remover todos os donos"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "remover permissões de visualização para estes utilizadores"
#: documents/models.py:1248
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "remover permissões de visualização para estes grupos"
#: documents/models.py:1255
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "remover permssões de alteração para estes utilizadores"
#: documents/models.py:1262
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "remover permissões de alteração para estes grupos"
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
@@ -905,11 +905,11 @@ msgstr "remover todos os campos personalizados"
#: documents/models.py:1283
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "acção do fluxo do trabalho"
#: documents/models.py:1284
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "acções do fluxo do trabalho"
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "ordem"
#: documents/models.py:1299
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "acionadores"
#: documents/models.py:1306
msgid "actions"
@@ -948,13 +948,14 @@ msgstr "Variável inválida detetada."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
msgstr "Olá do %(site_name)s!"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
msgstr "Obrigado por utilizar o %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
@@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Por favor inicie sessão."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
msgstr "Ainda não tem conta? <a href=\"%(signup_url)s\">Regista-se</a>"
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "Insira o seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos instruções para d
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tenta novamente."
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
@@ -1011,11 +1012,11 @@ msgstr "Email"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
msgstr "Envia-me as instrucções!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
msgstr "Enviada a palavra-passe de redefinição para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
@@ -1023,11 +1024,11 @@ msgstr "Verifique a sua caixa de entrada."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
msgstr "Enviámos-lhe um e-mail com instruções para definir a sua palavra-passe. Deverá receber o e-mail em breve!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Confirmação da redefinição da palavra-passe para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
@@ -1064,12 +1065,12 @@ msgstr "A sua nova senha foi definida. Agora pode <a href=\"%(login_url)s\">entr
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
msgstr "Registo para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
msgstr "Já tem conta? <a href=\"%(login_url)s\">Iniciar sessão</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
@@ -1108,17 +1109,17 @@ msgstr "O link de partilha expirou."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessão da conta social para Paperless-ngx"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar iniciar uma sessão através da sua conta da rede social. Voltar para a <a href=\"%(login_url)s\">página de login</a>"
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "Está prestes a associar uma nova conta de terceiros da %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Continuar"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
msgstr "Registo de conta social para Perpless-ngx"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format