New Crowdin updates (#3742)

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations django.po (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations django.po (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations django.po (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations django.po (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations django.po (Hungarian)
[ci skip]

* New translations django.po (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations django.po (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

---------

Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-08-04 11:37:15 -07:00 committed by GitHub
parent e18e173089
commit 30c6557a32
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
41 changed files with 14149 additions and 5453 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 06:59\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 10:36\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Zeitpunkt, an dem das Ergebnis der Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr "Startzeitpunk"
msgstr "Startdatum/-zeit"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Zeitpunkt, als die Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Abschlusszeitpunkt"
msgstr "Abgeschlossen Datum/Zeit"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Paperless-ngx wird geladen..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Du bist noch hier? Hmm, da muss wohl etwas schiefgelaufen sein."
msgstr "Immer noch hier?! Hm, vielleicht stimmt was nicht."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Ordner"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Unterordner müssen durch ein Trennzeichen getrennt sein. Oft ist dies ein Punkt (\".\") oder ein Schrägstrich (\"/\"); dies variiert bei unterschiedlichen Mail-Servern."
msgstr "Unterordner müssen durch ein Trennzeichen getrennt werden, oft durch einen Punkt (.) oder einen Schrägstrich (/), dies variiert jedoch je nach Mailserver."
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 17:18\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 18:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "קבצים מצורפים 'מוטבעים' עלולים לכלול תמ
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
msgstr "היקף הצריכה"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 14:02\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Dokumenti"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ništa"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr ""
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr ""
msgstr "izvorno ime datoteke"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "sadrži oznake"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr ""
msgstr "putanja za pohranu je"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
@ -400,79 +400,79 @@ msgstr "pravila filtera"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr ""
msgstr "Zadatak ID"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Naziv datoteke zadatka"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
msgstr "Name of the file which the Task was run for"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr ""
msgstr "Ime Zadatka"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
msgstr "Naziv zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
msgstr "Datum i vrijeme stvaranja"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
msgstr "Početak - DateTime"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
msgstr "Završeno datum i vrijeme"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
msgstr "Podaci o rezultatima"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
msgstr "Komentar dokumenta"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr ""
msgstr "komentar"
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr ""
msgstr "komentari"
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Prijava"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Akcije"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Obradi samo privitke."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
msgstr "opseg integracije"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
msgstr "predmet"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""
msgstr "stanje"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:33\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 12:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
@ -84,347 +84,347 @@ msgstr "szín"
#: documents/models.py:90
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
msgstr "bejövő címke"
#: documents/models.py:93
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
msgstr "Ezt a címkét bejövő címkeként jelöli: Minden újonnan bevitt dokumentumot bejövő címkejelöléssel lát el."
#: documents/models.py:99
msgid "tag"
msgstr ""
msgstr "címke"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
msgid "tags"
msgstr ""
msgstr "címkék"
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
msgid "document type"
msgstr ""
msgstr "dokumentum típus"
#: documents/models.py:106
msgid "document types"
msgstr ""
msgstr "dokumentum típusok"
#: documents/models.py:111
msgid "path"
msgstr ""
msgstr "elérési út"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr ""
msgstr "tárhely elérési útja"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr ""
msgstr "tárhely elérési útjai"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
msgstr "Titkosítatlan"
#: documents/models.py:127
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
msgstr "GNU Privacy Guarddal titkosítva"
#: documents/models.py:148
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "cím"
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "tartalom"
#: documents/models.py:163
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
msgstr "A dokumentum nyers, csak szöveges adatai. Ez a mező elsősorban keresésre szolgál."
#: documents/models.py:168
msgid "mime type"
msgstr ""
msgstr "mime típus"
#: documents/models.py:178
msgid "checksum"
msgstr ""
msgstr "ellenőrző összeg"
#: documents/models.py:182
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
msgstr "Az eredeti dokumentum ellenőrző összege."
#: documents/models.py:186
msgid "archive checksum"
msgstr ""
msgstr "archív ellenőrző összeg"
#: documents/models.py:191
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
msgstr "Az archivált dokumentum ellenőrző összege."
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
msgid "created"
msgstr ""
msgstr "létrehozva"
#: documents/models.py:197
msgid "modified"
msgstr ""
msgstr "módosítva"
#: documents/models.py:204
msgid "storage type"
msgstr ""
msgstr "tárhely típus"
#: documents/models.py:212
msgid "added"
msgstr ""
msgstr "hozzáadva"
#: documents/models.py:219
msgid "filename"
msgstr ""
msgstr "fájlnév"
#: documents/models.py:225
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
msgstr "Aktuális fájlnév a tárhelyen"
#: documents/models.py:229
msgid "archive filename"
msgstr ""
msgstr "archív fájlnév"
#: documents/models.py:235
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
msgstr "Aktuális archívum fájlnév a tárhelyen"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr ""
msgstr "eredeti fájlnév"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
msgstr "A fájl eredeti neve feltöltéskor"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
msgstr ""
msgstr "archív sorozatszám"
#: documents/models.py:262
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
msgstr "A dokumentum helye az Ön fizikai dokumentumarchívumában."
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
msgid "document"
msgstr ""
msgstr "dokumentum"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr ""
msgstr "dokumentumok"
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
msgstr ""
msgstr "hibakeresés"
#: documents/models.py:360
msgid "information"
msgstr ""
msgstr "információ"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr ""
msgstr "figyelmeztetés"
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
msgstr ""
msgstr "hiba"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr ""
msgstr "kritikus"
#: documents/models.py:366
msgid "group"
msgstr ""
msgstr "csoport"
#: documents/models.py:368
msgid "message"
msgstr ""
msgstr "üzenet"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr ""
msgstr "szint"
#: documents/models.py:380
msgid "log"
msgstr ""
msgstr "napló"
#: documents/models.py:381
msgid "logs"
msgstr ""
msgstr "naplók"
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
msgid "saved view"
msgstr ""
msgstr "mentett nézet"
#: documents/models.py:392
msgid "saved views"
msgstr ""
msgstr "mentett nézetek"
#: documents/models.py:397
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
msgstr "megjelenítés a vezérlőpulton"
#: documents/models.py:400
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
msgstr "megjelenítés az oldalsávban"
#: documents/models.py:404
msgid "sort field"
msgstr ""
msgstr "mező rendezése"
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr ""
msgstr "fordított rendezés"
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr ""
msgstr "cím tartalmazza"
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr ""
msgstr "tartalom tartalmazza"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
msgstr ""
msgstr "Az ASN"
#: documents/models.py:417
msgid "correspondent is"
msgstr ""
msgstr "partnerek"
#: documents/models.py:418
msgid "document type is"
msgstr ""
msgstr "dokumentum típusa"
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr ""
msgstr "beérkezők között"
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
msgstr ""
msgstr "címkézve van"
#: documents/models.py:421
msgid "has any tag"
msgstr ""
msgstr "bármilyen címkéje van"
#: documents/models.py:422
msgid "created before"
msgstr ""
msgstr "előtt létrehozva"
#: documents/models.py:423
msgid "created after"
msgstr ""
msgstr "után létrehozva"
#: documents/models.py:424
msgid "created year is"
msgstr ""
msgstr "létrehozás éve"
#: documents/models.py:425
msgid "created month is"
msgstr ""
msgstr "létrehozás hónapja"
#: documents/models.py:426
msgid "created day is"
msgstr ""
msgstr "létrehozás napja"
#: documents/models.py:427
msgid "added before"
msgstr ""
msgstr "előtt hozzáadva"
#: documents/models.py:428
msgid "added after"
msgstr ""
msgstr "után hozzáadva"
#: documents/models.py:429
msgid "modified before"
msgstr ""
msgstr "előtt módosítva"
#: documents/models.py:430
msgid "modified after"
msgstr ""
msgstr "után módosítva"
#: documents/models.py:431
msgid "does not have tag"
msgstr ""
msgstr "nincs címkézve"
#: documents/models.py:432
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
msgstr "nincs ASN"
#: documents/models.py:433
msgid "title or content contains"
msgstr ""
msgstr "cím, vagy tartalom tartalmazza"
#: documents/models.py:434
msgid "fulltext query"
msgstr ""
msgstr "teljes szöveges lekérdezés"
#: documents/models.py:435
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "ehhez hasonlók"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr ""
msgstr "címkékkel rendelkezik"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
msgstr "ASN nagyobb, mint"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
msgstr "ASN kisebb, mint"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr ""
msgstr "tárhely elérési útja"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr ""
msgstr "szabály típus"
#: documents/models.py:451
msgid "value"
msgstr ""
msgstr "érték"
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr ""
msgstr "szűrési szabály"
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr ""
msgstr "szûrési szabályok"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr ""
msgstr "Feladatazonosító"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
msgstr "A futtatott feladat Celery azonosítója"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
msgstr "Visszaigazolva"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
msgstr "Ha a feladatot a frontenden vagy az API-n keresztül visszaigazolták"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Feladat fájlnév"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
msgstr "A fájl neve, amiért a feladatot futtatták"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr ""
msgstr "Feladat neve"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 09:11\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 21:36\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Data di creazione"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo data quando il risultato è stato creato in UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Data di inizio"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo data quando l'attività è stata avviata in UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Data completamento"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo data quando l'attività è stata completata in UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Azioni"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "L'azione applicata alla posta. Questa azione viene eseguita solo quando il corpo o gli allegati sono stati elaborati dalla mail."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Elabora solo gli allegati."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
msgstr "Elabora tutta la mail (con allegati incorporati nel file) come .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
msgstr "Elabora tutta la mail (con allegati incorporati nel file) come .eml + elabora gli allegati come documenti separati"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 17:42\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 18:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ingen"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Hvis oppgaven bekreftes via frontend eller API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Filnavn for oppgave"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Navn på Oppgaven som ble kjørt"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
msgstr "Oppgave tilstand"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
msgstr "Status for oppgaven som kjører"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Opprettet DatoTid"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble opprettet i UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
@ -452,27 +452,27 @@ msgstr "Startet DatoTid"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble startet i UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
msgstr "Fullført tidsstempel"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble fullført i UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
msgstr "Resultat data"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
msgstr "Dataene returnert av oppgaven"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
msgstr "Kommentar til dokumentet"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Handlinger"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "Handlingen som gjelder for posten. Denne handlingen utføres bare når innholdet i posten eller vedlegget ble hentet fra posten."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Bare behandle vedlegg."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
msgstr "Behandle full e-post (med innebygde vedlegg i fil) som .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
msgstr "Behandle full e-post (med innebygde vedlegg i fil) som .eml + behandle vedlegg som separate dokumenter"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 02:17\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 11:39\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -456,19 +456,19 @@ msgstr "Campo Data/Hora quando a tarefa começou, em UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data/Hora de conclusão"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo Data/Hora quando a tarefa foi concluída, em UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
msgstr "Dados de Resultado"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
msgstr "Os dados retornados pela tarefa"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamen
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
msgstr "Paperless email"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:33\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Documentos"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nenhum"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "é insensível"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr ""
msgstr "dono"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "caminho"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr ""
msgstr "local de armazenamento"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr ""
msgstr "locais de armazenamento"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr ""
msgstr "nome do ficheiro original"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
msgstr "O nome original do arquivo quando foi carregado"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "tem etiquetas em"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
msgstr "ASN maior que"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
msgstr "ASN menor que"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr ""
msgstr "local de armazenamento é"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
@ -404,23 +404,23 @@ msgstr "ID da tarefa"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
msgstr "ID do Celery para a tarefa que foi executada"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
msgstr "Confirmado"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
msgstr "Se a tarefa é reconhecida através do frontend ou API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do Ficheiro da Tarefa"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
msgstr "Nome do ficheiro pelo qual a tarefa foi executada"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
@ -428,51 +428,51 @@ msgstr "Nome da Tarefa"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
msgstr "Nome da Tarefa que foi executada"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
msgstr "Estado da Tarefa"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
msgstr "Estado atual da tarefa em execução"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data de Criação"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo data/hora quando o resultado da tarefa foi criado, em UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data de Início"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo Data/Hora quando a tarefa foi iniciada, em UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data de conclusão"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo data/hora quando a tarefa foi concluída, em UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
msgstr "Resultados"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
msgstr "Os dados devolvidos pela tarefa"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
msgstr "Comentário para o documento"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "utilizador"
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr ""
msgstr "comentário"
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr ""
msgstr "comentários"
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
msgstr "Variável inválida detetada."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "O Paperless-ngx está a carregar..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
msgstr "Ainda aqui?! Hmm, algo pode estar errado."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
msgstr "Aqui está uma hiperligação para os documentos."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Iniciar sessão"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Árabe"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Bielorrusso"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Esloveno"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Ações"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "A ação aplicada à mensagem. Esta ação só é executada quando o corpo do email ou anexos foram consumidos do email."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Processar anexos apenas."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
msgstr "Processar email completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
msgstr "Processar email completo (com anexos incorporados no ficheiro) como .eml + processar anexos como docs separados"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
msgstr "Aplicar tag especificada ao email, não processar emails com tags"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "directoria"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
msgstr "Subpastas devem ser separadas por delimitador, como um ponto ('.') ou barra ('/'), varia de acordo com servidor de correio."
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combin
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
msgstr "âmbito de consumo"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "atribuir este correspondente"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
msgstr "assunto"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
msgstr "recebido"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
msgstr "processado"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""
msgstr "estado"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 20:53\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 22:34\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Italienska"
#: paperless/settings.py:531
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
msgstr "Luxemburgiska"
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Åtgärder"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "Åtgärden som tillämpas på e-postmeddelandet. Denna åtgärd utförs endast när meddelandetexten eller bilagorna konsumerades från e-postmeddelandet."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
msgstr "Tagga meddelandet med en specifik tagg, bearbeta inte taggade meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "mapp"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
msgstr "Undermappar måste separeras med en avgränsare, ofta en punkt ('.') eller snedstreck ('/'), men det varierar beroende på e-postserver."
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"

View File

@ -0,0 +1,914 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 20:07\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
msgstr "Будь-яке слово"
#: documents/models.py:38
msgid "All words"
msgstr "Усі слова"
#: documents/models.py:39
msgid "Exact match"
msgstr "Точна відповідність"
#: documents/models.py:40
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярний вираз"
#: documents/models.py:41
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Нечіткий пошук"
#: documents/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "name"
msgstr "назва"
#: documents/models.py:47
msgid "match"
msgstr "відповідність"
#: documents/models.py:50
msgid "matching algorithm"
msgstr "алгоритм зіставляння"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "нечутливий до регістру"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr "власник"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
msgstr "кореспондент"
#: documents/models.py:82
msgid "correspondents"
msgstr "кореспонденти"
#: documents/models.py:87
msgid "color"
msgstr "колір"
#: documents/models.py:90
msgid "is inbox tag"
msgstr "є вхідним тегом"
#: documents/models.py:93
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Позначає цей тег як вхідний тег: всі нещодавно додані документи будуть відмічені вхідними тегами."
#: documents/models.py:99
msgid "tag"
msgstr "тег"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
msgid "tags"
msgstr "теги"
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
msgid "document type"
msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:106
msgid "document types"
msgstr "типи документів"
#: documents/models.py:111
msgid "path"
msgstr "шлях"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr "шлях зберігання"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr "шляхи зберігання"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
msgstr "Без шифрування"
#: documents/models.py:127
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Зашифровано з допомогою GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:148
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "вміст"
#: documents/models.py:163
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Необроблений текст документа. Це поле використовується в переважно для пошуку."
#: documents/models.py:168
msgid "mime type"
msgstr "тип MIME"
#: documents/models.py:178
msgid "checksum"
msgstr "контрольна сума"
#: documents/models.py:182
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Контрольна сума оригінального документа."
#: documents/models.py:186
msgid "archive checksum"
msgstr "контрольна сума архіву"
#: documents/models.py:191
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Контрольна сума архівованого документа."
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
msgid "created"
msgstr "створено"
#: documents/models.py:197
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#: documents/models.py:204
msgid "storage type"
msgstr "тип сховища"
#: documents/models.py:212
msgid "added"
msgstr "додано"
#: documents/models.py:219
msgid "filename"
msgstr "назва файлу"
#: documents/models.py:225
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Поточна назва файлу в сховищі"
#: documents/models.py:229
msgid "archive filename"
msgstr "назва файлу архіву"
#: documents/models.py:235
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Поточна назва файлу архіву в сховищі"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr "оригінальна назва файлу"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Оригінальна назва файлу, коли його було завантажено"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
msgstr "архівний серійний номер (АСН)"
#: documents/models.py:262
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Позиція цього документа у вашому фізичному архіві документів."
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
msgid "document"
msgstr "документ"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr "документи"
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
msgstr "зневадження"
#: documents/models.py:360
msgid "information"
msgstr "інформація"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr "попередження"
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr "критично"
#: documents/models.py:366
msgid "group"
msgstr "група"
#: documents/models.py:368
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr "рівень"
#: documents/models.py:380
msgid "log"
msgstr "лог"
#: documents/models.py:381
msgid "logs"
msgstr "логи"
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
msgid "saved view"
msgstr "збережене представлення"
#: documents/models.py:392
msgid "saved views"
msgstr "збережені представлення"
#: documents/models.py:397
msgid "show on dashboard"
msgstr "показати на панелі"
#: documents/models.py:400
msgid "show in sidebar"
msgstr "показати в бічній панелі"
#: documents/models.py:404
msgid "sort field"
msgstr "поле сортування"
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr "зворотнє сортування"
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr "заголовок містить"
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr "вміст містить"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
msgstr "АСН"
#: documents/models.py:417
msgid "correspondent is"
msgstr "кореспондент"
#: documents/models.py:418
msgid "document type is"
msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr "у вхідних"
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
msgstr "має тег"
#: documents/models.py:421
msgid "has any tag"
msgstr "має будь-який тег"
#: documents/models.py:422
msgid "created before"
msgstr "створено до"
#: documents/models.py:423
msgid "created after"
msgstr "створено після"
#: documents/models.py:424
msgid "created year is"
msgstr "рік створення"
#: documents/models.py:425
msgid "created month is"
msgstr "місяць створення"
#: documents/models.py:426
msgid "created day is"
msgstr "день створення"
#: documents/models.py:427
msgid "added before"
msgstr "додано до"
#: documents/models.py:428
msgid "added after"
msgstr "додано після"
#: documents/models.py:429
msgid "modified before"
msgstr "змінено до"
#: documents/models.py:430
msgid "modified after"
msgstr "змінено після"
#: documents/models.py:431
msgid "does not have tag"
msgstr "не має тегу"
#: documents/models.py:432
msgid "does not have ASN"
msgstr "не має АСН"
#: documents/models.py:433
msgid "title or content contains"
msgstr "заголовок або вміст містить"
#: documents/models.py:434
msgid "fulltext query"
msgstr "повнотекстовий запит"
#: documents/models.py:435
msgid "more like this"
msgstr "більше схожих"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr "має теги в"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr "АСН більший ніж"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr "АСН менший ніж"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr "шлях зберігання"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr "тип правила"
#: documents/models.py:451
msgid "value"
msgstr "значення"
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr "правило фільтрації"
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr "правила фільтрації"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr "ID завдання"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID завдання, яке було запущено"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr "Підтверджено"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Якщо завдання підтверджено через вебінтерфейс або API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr "Назва файлу завдання"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Назва файлу, для якого було запущено завдання"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr "Назва завдання"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Назва завдання, яке було запущено"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr "Стан завдання"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Поточний стан завдання в обробці"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr "Дата і час створення"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Дата і час створення результату виконання завдання в UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr "Дата і час початку"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Дата і час початку виконання завдання в UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Дата і час завершення"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Дата і час завершення виконання завдання в UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr "Дані результату"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Дані, які повернені завданням"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr "Коментар до документа"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr "користувач"
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr "коментар"
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr "коментарі"
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Неправильний регулярний вираз: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:320
msgid "Invalid color."
msgstr "Неправильний колір."
#: documents/serialisers.py:700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тип файлу %(type)s не підтримується"
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Виявлено неправильну змінну."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx завантажується..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Все ще тут? Хмм, щось могло піти не так."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Ось посилання на документацію."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Здійснено вихід з Paperless-ngx"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Ви успішно вийшли з системи. Бувайте!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Увійдіть ще раз"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Увійти в Paperless-ngx"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Будь ласка, увійдіть."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ім'я користувача та пароль не збігаються. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
msgstr "Англійська (США)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: paperless/settings.py:525
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#: paperless/settings.py:526
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: paperless/settings.py:527
msgid "English (GB)"
msgstr "Англійська (Велика Британія)"
#: paperless/settings.py:528
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: paperless/settings.py:529
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: paperless/settings.py:530
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: paperless/settings.py:531
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембурзька"
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
msgstr "Нідерландська"
#: paperless/settings.py:533
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: paperless/settings.py:534
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
#: paperless/settings.py:535
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: paperless/settings.py:536
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: paperless/settings.py:537
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайська спрощена"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Адміністрування Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
#: paperless_mail/admin.py:31
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx оброблятиме лише ті листи, які відповідають УСІМ фільтрам нижче."
#: paperless_mail/admin.py:66
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Дія застосовується до листа. Ця дія виконується лише коли тіло листа або вкладення були використані із листа."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Автоматично призначати метадані до документів, отриманих з цього правила. Якщо ви тут не призначите теги, типи чи кореспондентів, Paperless-ngx все одно оброблятиме всі відповідні правила, які ви визначили."
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr "Пошта Paperless-ngx"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"
msgstr "поштова скринька"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail accounts"
msgstr "поштові скриньки"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрування"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use SSL"
msgstr "Використовувати SSL"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Використовувати STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP server"
msgstr "Сервер IMAP"
#: paperless_mail/models.py:22
msgid "IMAP port"
msgstr "Порт IMAP"
#: paperless_mail/models.py:26
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Зазвичай це 143 для незашифрованих і STARTTLS з'єднань, і 993 для SSL-з'єднань."
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "IMAP security"
msgstr "Безпека IMAP"
#: paperless_mail/models.py:37
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"
#: paperless_mail/models.py:39
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "character set"
msgstr "кодування"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Кодування, що використовується при комунікації з поштовим сервером, наприклад 'UTF-8' чи 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rule"
msgstr "правило пошти"
#: paperless_mail/models.py:58
msgid "mail rules"
msgstr "правила пошти"
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
msgid "Only process attachments."
msgstr "Обробляти лише вкладення."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Обробка всієї пошти (з вбудованими вкладеннями) як .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Обробка всієї пошти (з вбудованими вкладеннями) як .eml + обробляти вкладення як окремі документи"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Обробляти всі файли, включаючи вбудовані вкладення."
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Перемістити до вказаної теки"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Відмітити як прочитане, не обробляти прочитані повідомлення"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Позначити пошту, не обробляти позначені листи"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Позначити пошту зі вказаним тегом, не обробляти позначені листи"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
msgstr "Використовувати тему як заголовок"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Використовувати назву файлу як заголовок"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Не призначити кореспондента"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Use mail address"
msgstr "Використовувати адресу електронної пошти"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Використовувати ім'я (або адресу електронної пошти, якщо не доступне)"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Використовувати кореспондента, вибраного нижче"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "account"
msgstr "обліковий запис"
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
msgid "folder"
msgstr "тека"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Підтеки мають розділятися розділювальними символами, часто крапкою ('.') або скісною рискою ('/'), але це залежить від поштового сервера."
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
msgstr "фільтрувати по відправнику"
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "filter subject"
msgstr "фільтрувати за темою"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "filter body"
msgstr "фільтрувати по тексту повідомлення"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr "фільтрувати по назві вкладення"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Обробляти лише ті документи, які повністю відповідають назві файлу, якщо вказано. Шаблони, такі як *.pdf чи *invoice* дозволені. Без врахування регістру."
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"
msgstr "максимальний вік"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "Specified in days."
msgstr "Вказано в днях."
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "attachment type"
msgstr "тип вкладення"
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Вбудовані вкладення містять зображення, тому краще об'єднати цю опцію з фільтром по назві файлу."
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr "сфера застосування"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
msgstr "дія"
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "action parameter"
msgstr "параметр дії"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Додатковий параметр для вибраної вище дії, тобто цільова тека для дії переміщення до теки. Підтеки повинні бути розділені крапками."
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign title from"
msgstr "призначити заголовок з"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this tag"
msgstr "призначити цей тег"
#: paperless_mail/models.py:199
msgid "assign this document type"
msgstr "призначити цей тип документа"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign correspondent from"
msgstr "призначити кореспондента з"
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "assign this correspondent"
msgstr "призначити цього кореспондента"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr "тема"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr "отримано"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr "оброблено"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr "статус"