mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
New Crowdin updates (#3742)
* New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Afrikaans) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovak) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations django.po (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations django.po (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations django.po (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations django.po (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations django.po (Hungarian) [ci skip] * New translations django.po (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovak) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (Afrikaans) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovak) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Afrikaans) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovak) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Afrikaans) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovak) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Afrikaans) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovak) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations django.po (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations django.po (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Ukrainian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Afrikaans) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hungarian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] --------- Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
e18e173089
commit
30c6557a32
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6102
src-ui/src/locale/messages.uk_UA.xlf
Normal file
6102
src-ui/src/locale/messages.uk_UA.xlf
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 06:59\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 10:36\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Zeitpunkt, an dem das Ergebnis der Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:603
|
||||
msgid "Started DateTime"
|
||||
msgstr "Startzeitpunk"
|
||||
msgstr "Startdatum/-zeit"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:604
|
||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Zeitpunkt, als die Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:609
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
msgstr "Abschlusszeitpunkt"
|
||||
msgstr "Abgeschlossen Datum/Zeit"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:610
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Paperless-ngx wird geladen..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr "Du bist noch hier? Hmm, da muss wohl etwas schiefgelaufen sein."
|
||||
msgstr "Immer noch hier?! Hm, vielleicht stimmt was nicht."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr "Unterordner müssen durch ein Trennzeichen getrennt sein. Oft ist dies ein Punkt (\".\") oder ein Schrägstrich (\"/\"); dies variiert bei unterschiedlichen Mail-Servern."
|
||||
msgstr "Unterordner müssen durch ein Trennzeichen getrennt werden, oft durch einen Punkt (‚.‘) oder einen Schrägstrich (‚/‘), dies variiert jedoch je nach Mailserver."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 17:18\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 18:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "קבצים מצורפים 'מוטבעים' עלולים לכלול תמ
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
||||
msgid "consumption scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "היקף הצריכה"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
||||
msgid "action"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 14:02\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Croatian\n"
|
||||
"Language: hr_HR\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Dokumenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:71
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vlasnik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:239
|
||||
msgid "original filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "izvorno ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:245
|
||||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:252
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "sadrži oznake"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:437
|
||||
msgid "ASN greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASN veći od"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:438
|
||||
msgid "ASN less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASN manji od"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:439
|
||||
msgid "storage path is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "putanja za pohranu je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:449
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
@ -400,79 +400,79 @@ msgstr "pravila filtera"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:563
|
||||
msgid "Task ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadatak ID"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:564
|
||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:569
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrđeno"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:570
|
||||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:576
|
||||
msgid "Task Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv datoteke zadatka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:577
|
||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name of the file which the Task was run for"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:583
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime Zadatka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:584
|
||||
msgid "Name of the Task which was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv zadatka koji je pokrenut"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:591
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje zadatka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:592
|
||||
msgid "Current state of the task being run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:597
|
||||
msgid "Created DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum i vrijeme stvaranja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:598
|
||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:603
|
||||
msgid "Started DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Početak - DateTime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:604
|
||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:609
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Završeno datum i vrijeme"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:610
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:615
|
||||
msgid "Result Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci o rezultatima"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:617
|
||||
msgid "The data returned by the task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:626
|
||||
msgid "Comment for the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentar dokumenta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:650
|
||||
msgid "user"
|
||||
@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "korisnik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:655
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "komentar"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:656
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "komentari"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#: paperless/apps.py:9
|
||||
msgid "Paperless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:521
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Engleski (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:522
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arapski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:523
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Akcije"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:69
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:77
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Obradi samo privitke."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
||||
msgid "consumption scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opseg integracije"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
||||
msgid "action"
|
||||
@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:239
|
||||
msgid "uid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uid"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:247
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "predmet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:255
|
||||
msgid "received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "primljeno"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:262
|
||||
msgid "processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obrađeno"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:268
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stanje"
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:33\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 12:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"Language: hu_HU\n"
|
||||
@ -84,347 +84,347 @@ msgstr "szín"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bejövő címke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:93
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezt a címkét bejövő címkeként jelöli: Minden újonnan bevitt dokumentumot bejövő címkejelöléssel lát el."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:99
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "címke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "címkék"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dokumentum típus"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dokumentum típusok"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:111
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "elérési út"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tárhely elérési útja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:118
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tárhely elérési útjai"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:126
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titkosítatlan"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guarddal titkosítva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:148
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cím"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tartalom"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A dokumentum nyers, csak szöveges adatai. Ez a mező elsősorban keresésre szolgál."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mime típus"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:178
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ellenőrző összeg"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:182
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eredeti dokumentum ellenőrző összege."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:186
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "archív ellenőrző összeg"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az archivált dokumentum ellenőrző összege."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "létrehozva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:197
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "módosítva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tárhely típus"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hozzáadva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:219
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fájlnév"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:225
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuális fájlnév a tárhelyen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "archív fájlnév"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:235
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuális archívum fájlnév a tárhelyen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:239
|
||||
msgid "original filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eredeti fájlnév"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:245
|
||||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fájl eredeti neve feltöltéskor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:252
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "archív sorozatszám"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:262
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A dokumentum helye az Ön fizikai dokumentumarchívumában."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dokumentum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:269
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dokumentumok"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:359
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hibakeresés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "információ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:361
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hiba"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kritikus"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "csoport"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "üzenet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szint"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "napló"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "naplók"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mentett nézet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mentett nézetek"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "megjelenítés a vezérlőpulton"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "megjelenítés az oldalsávban"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:404
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mező rendezése"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:409
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fordított rendezés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:414
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cím tartalmazza"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:415
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tartalom tartalmazza"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:416
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:417
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "partnerek"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:418
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dokumentum típusa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:419
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "beérkezők között"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:420
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "címkézve van"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:421
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bármilyen címkéje van"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:422
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "előtt létrehozva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:423
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "után létrehozva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:424
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "létrehozás éve"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:425
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "létrehozás hónapja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:426
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "létrehozás napja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:427
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "előtt hozzáadva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:428
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "után hozzáadva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:429
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "előtt módosítva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:430
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "után módosítva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:431
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs címkézve"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:432
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nincs ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:433
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cím, vagy tartalom tartalmazza"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:434
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "teljes szöveges lekérdezés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:435
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ehhez hasonlók"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:436
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "címkékkel rendelkezik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:437
|
||||
msgid "ASN greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASN nagyobb, mint"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:438
|
||||
msgid "ASN less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASN kisebb, mint"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:439
|
||||
msgid "storage path is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tárhely elérési útja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:449
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szabály típus"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:451
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "érték"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:454
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szűrési szabály"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:455
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szûrési szabályok"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:563
|
||||
msgid "Task ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladatazonosító"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:564
|
||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A futtatott feladat Celery azonosítója"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:569
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaigazolva"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:570
|
||||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha a feladatot a frontenden vagy az API-n keresztül visszaigazolták"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:576
|
||||
msgid "Task Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladat fájlnév"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:577
|
||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fájl neve, amiért a feladatot futtatták"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:583
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladat neve"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:584
|
||||
msgid "Name of the Task which was run"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 09:11\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 21:36\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Data di creazione"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:598
|
||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo data quando il risultato è stato creato in UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:603
|
||||
msgid "Started DateTime"
|
||||
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Data di inizio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:604
|
||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo data quando l'attività è stata avviata in UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:609
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Data completamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:610
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo data quando l'attività è stata completata in UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:615
|
||||
msgid "Result Data"
|
||||
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:69
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'azione applicata alla posta. Questa azione viene eseguita solo quando il corpo o gli allegati sono stati elaborati dalla mail."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:77
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Elabora solo gli allegati."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elabora tutta la mail (con allegati incorporati nel file) come .eml"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elabora tutta la mail (con allegati incorporati nel file) come .eml + elabora gli allegati come documenti separati"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 17:42\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 18:15\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||||
"Language: no_NO\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Dokumenter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Hvis oppgaven bekreftes via frontend eller API"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:576
|
||||
msgid "Task Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filnavn for oppgave"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:577
|
||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Navn på Oppgaven som ble kjørt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:591
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgave tilstand"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:592
|
||||
msgid "Current state of the task being run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status for oppgaven som kjører"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:597
|
||||
msgid "Created DateTime"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Opprettet DatoTid"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:598
|
||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble opprettet i UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:603
|
||||
msgid "Started DateTime"
|
||||
@ -452,27 +452,27 @@ msgstr "Startet DatoTid"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:604
|
||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble startet i UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:609
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fullført tidsstempel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:610
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble fullført i UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:615
|
||||
msgid "Result Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultat data"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:617
|
||||
msgid "The data returned by the task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dataene returnert av oppgaven"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:626
|
||||
msgid "Comment for the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentar til dokumentet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:650
|
||||
msgid "user"
|
||||
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Handlinger"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:69
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handlingen som gjelder for posten. Denne handlingen utføres bare når innholdet i posten eller vedlegget ble hentet fra posten."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:77
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Bare behandle vedlegg."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behandle full e-post (med innebygde vedlegg i fil) som .eml"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behandle full e-post (med innebygde vedlegg i fil) som .eml + behandle vedlegg som separate dokumenter"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 02:17\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 11:39\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -456,19 +456,19 @@ msgstr "Campo Data/Hora quando a tarefa começou, em UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:609
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data/Hora de conclusão"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:610
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo Data/Hora quando a tarefa foi concluída, em UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:615
|
||||
msgid "Result Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados de Resultado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:617
|
||||
msgid "The data returned by the task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os dados retornados pela tarefa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:626
|
||||
msgid "Comment for the document"
|
||||
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamen
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:10
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:9
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:33\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "é insensível"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:71
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dono"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "caminho"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "local de armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:118
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "locais de armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:126
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:239
|
||||
msgid "original filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nome do ficheiro original"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:245
|
||||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome original do arquivo quando foi carregado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:252
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "tem etiquetas em"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:437
|
||||
msgid "ASN greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASN maior que"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:438
|
||||
msgid "ASN less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASN menor que"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:439
|
||||
msgid "storage path is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "local de armazenamento é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:449
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
@ -404,23 +404,23 @@ msgstr "ID da tarefa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:564
|
||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do Celery para a tarefa que foi executada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:569
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:570
|
||||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se a tarefa é reconhecida através do frontend ou API"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:576
|
||||
msgid "Task Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do Ficheiro da Tarefa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:577
|
||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do ficheiro pelo qual a tarefa foi executada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:583
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
@ -428,51 +428,51 @@ msgstr "Nome da Tarefa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:584
|
||||
msgid "Name of the Task which was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da Tarefa que foi executada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:591
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado da Tarefa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:592
|
||||
msgid "Current state of the task being run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado atual da tarefa em execução"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:597
|
||||
msgid "Created DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:598
|
||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo data/hora quando o resultado da tarefa foi criado, em UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:603
|
||||
msgid "Started DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:604
|
||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo Data/Hora quando a tarefa foi iniciada, em UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:609
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de conclusão"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:610
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo data/hora quando a tarefa foi concluída, em UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:615
|
||||
msgid "Result Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:617
|
||||
msgid "The data returned by the task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os dados devolvidos pela tarefa"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:626
|
||||
msgid "Comment for the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentário para o documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:650
|
||||
msgid "user"
|
||||
@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "utilizador"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:655
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comentário"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:656
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comentários"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:794
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variável inválida detetada."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "O Paperless-ngx está a carregar..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainda aqui?! Hmm, algo pode estar errado."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aqui está uma hiperligação para os documentos."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
#: paperless/apps.py:9
|
||||
msgid "Paperless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:521
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "Inglês (EUA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:522
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árabe"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:523
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bielorrusso"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:524
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:538
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:539
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Ações"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:69
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ação aplicada à mensagem. Esta ação só é executada quando o corpo do email ou anexos foram consumidos do email."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:77
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Processar anexos apenas."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processar email completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processar email completo (com anexos incorporados no ficheiro) como .eml + processar anexos como docs separados"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar tag especificada ao email, não processar emails com tags"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "directoria"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subpastas devem ser separadas por delimitador, como um ponto ('.') ou barra ('/'), varia de acordo com servidor de correio."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combin
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
||||
msgid "consumption scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "âmbito de consumo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
||||
msgid "action"
|
||||
@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "atribuir este correspondente"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:239
|
||||
msgid "uid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uid"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:247
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "assunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:255
|
||||
msgid "received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "recebido"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:262
|
||||
msgid "processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "processado"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:268
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "estado"
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 20:53\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 22:34\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Italienska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:531
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luxemburgiska"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:532
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Åtgärder"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:69
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åtgärden som tillämpas på e-postmeddelandet. Denna åtgärd utförs endast när meddelandetexten eller bilagorna konsumerades från e-postmeddelandet."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:77
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagga meddelandet med en specifik tagg, bearbeta inte taggade meddelanden"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "mapp"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Undermappar måste separeras med en avgränsare, ofta en punkt ('.') eller snedstreck ('/'), men det varierar beroende på e-postserver."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
|
914
src/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
914
src/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,914 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 20:07\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||||
|
||||
#: documents/apps.py:9
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Документи"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Будь-яке слово"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:38
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Усі слова"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:39
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Точна відповідність"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:40
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Регулярний вираз"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:41
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Нечіткий пошук"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:42
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "назва"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "відповідність"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:50
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "алгоритм зіставляння"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:55
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "нечутливий до регістру"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:71
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "власник"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "кореспондент"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:82
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "кореспонденти"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:87
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "колір"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "є вхідним тегом"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:93
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Позначає цей тег як вхідний тег: всі нещодавно додані документи будуть відмічені вхідними тегами."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:99
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "тег"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "теги"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "тип документа"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "типи документів"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:111
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr "шлях"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr "шлях зберігання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:118
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr "шляхи зберігання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:126
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Без шифрування"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Зашифровано з допомогою GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:148
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заголовок"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "вміст"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Необроблений текст документа. Це поле використовується в переважно для пошуку."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "тип MIME"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:178
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "контрольна сума"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:182
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Контрольна сума оригінального документа."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:186
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "контрольна сума архіву"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:191
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Контрольна сума архівованого документа."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "створено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:197
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "змінено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "тип сховища"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "додано"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:219
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "назва файлу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:225
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Поточна назва файлу в сховищі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:229
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "назва файлу архіву"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:235
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Поточна назва файлу архіву в сховищі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:239
|
||||
msgid "original filename"
|
||||
msgstr "оригінальна назва файлу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:245
|
||||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||||
msgstr "Оригінальна назва файлу, коли його було завантажено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:252
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "архівний серійний номер (АСН)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:262
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Позиція цього документа у вашому фізичному архіві документів."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "документ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:269
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "документи"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:359
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "зневадження"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "інформація"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:361
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "попередження"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "помилка"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:363
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "критично"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "група"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "повідомлення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "рівень"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "лог"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "логи"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "збережене представлення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "збережені представлення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "показати на панелі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "показати в бічній панелі"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:404
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "поле сортування"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:409
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "зворотнє сортування"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:414
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "заголовок містить"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:415
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "вміст містить"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:416
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "АСН"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:417
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "кореспондент"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:418
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "тип документа"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:419
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "у вхідних"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:420
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "має тег"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:421
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "має будь-який тег"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:422
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "створено до"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:423
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "створено після"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:424
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "рік створення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:425
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "місяць створення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:426
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "день створення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:427
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "додано до"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:428
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "додано після"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:429
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "змінено до"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:430
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "змінено після"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:431
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "не має тегу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:432
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "не має АСН"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:433
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "заголовок або вміст містить"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:434
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "повнотекстовий запит"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:435
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "більше схожих"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:436
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "має теги в"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:437
|
||||
msgid "ASN greater than"
|
||||
msgstr "АСН більший ніж"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:438
|
||||
msgid "ASN less than"
|
||||
msgstr "АСН менший ніж"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:439
|
||||
msgid "storage path is"
|
||||
msgstr "шлях зберігання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:449
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "тип правила"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:451
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "значення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:454
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "правило фільтрації"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:455
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "правила фільтрації"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:563
|
||||
msgid "Task ID"
|
||||
msgstr "ID завдання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:564
|
||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||
msgstr "Celery ID завдання, яке було запущено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:569
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
msgstr "Підтверджено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:570
|
||||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||||
msgstr "Якщо завдання підтверджено через вебінтерфейс або API"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:576
|
||||
msgid "Task Filename"
|
||||
msgstr "Назва файлу завдання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:577
|
||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||
msgstr "Назва файлу, для якого було запущено завдання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:583
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr "Назва завдання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:584
|
||||
msgid "Name of the Task which was run"
|
||||
msgstr "Назва завдання, яке було запущено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:591
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
msgstr "Стан завдання"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:592
|
||||
msgid "Current state of the task being run"
|
||||
msgstr "Поточний стан завдання в обробці"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:597
|
||||
msgid "Created DateTime"
|
||||
msgstr "Дата і час створення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:598
|
||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||
msgstr "Дата і час створення результату виконання завдання в UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:603
|
||||
msgid "Started DateTime"
|
||||
msgstr "Дата і час початку"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:604
|
||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||
msgstr "Дата і час початку виконання завдання в UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:609
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
msgstr "Дата і час завершення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:610
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
msgstr "Дата і час завершення виконання завдання в UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:615
|
||||
msgid "Result Data"
|
||||
msgstr "Дані результату"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:617
|
||||
msgid "The data returned by the task"
|
||||
msgstr "Дані, які повернені завданням"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:626
|
||||
msgid "Comment for the document"
|
||||
msgstr "Коментар до документа"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:650
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "користувач"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:655
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "коментар"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:656
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr "коментарі"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Неправильний регулярний вираз: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:320
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Неправильний колір."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:700
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Тип файлу %(type)s не підтримується"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:794
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr "Виявлено неправильну змінну."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
msgstr "Paperless-ngx завантажується..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr "Все ще тут? Хмм, щось могло піти не так."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr "Ось посилання на документацію."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
msgstr "Здійснено вихід з Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr "Ви успішно вийшли з системи. Бувайте!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr "Увійдіть ще раз"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||
msgstr "Увійти в Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr "Будь ласка, увійдіть."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr "Ім'я користувача та пароль не збігаються. Будь ласка, спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
|
||||
#: paperless/apps.py:9
|
||||
msgid "Paperless"
|
||||
msgstr "Paperless"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:521
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Англійська (США)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:522
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "Арабська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:523
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "Білоруська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:524
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Чеська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:525
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Данська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:526
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Німецька"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:527
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Англійська (Велика Британія)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:528
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Іспанська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:529
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Французька"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:530
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Італійська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:531
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Люксембурзька"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:532
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Нідерландська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:533
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Польська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:534
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Португальська (Бразилія)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:535
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Португальська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:536
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Румунська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:537
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Російська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:538
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Словенська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:539
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Сербська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:540
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Шведська"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:541
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Турецька"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:542
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Китайська спрощена"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:169
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Адміністрування Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Автентифікація"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:31
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Додаткові налаштування"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:48
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Фільтр"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr "Paperless-ngx оброблятиме лише ті листи, які відповідають УСІМ фільтрам нижче."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:66
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:69
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||||
msgstr "Дія застосовується до листа. Ця дія виконується лише коли тіло листа або вкладення були використані із листа."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:77
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Метадані"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:80
|
||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr "Автоматично призначати метадані до документів, отриманих з цього правила. Якщо ви тут не призначите теги, типи чи кореспондентів, Paperless-ngx все одно оброблятиме всі відповідні правила, які ви визначили."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:10
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
msgstr "Пошта Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:9
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
msgstr "поштова скринька"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||
msgid "mail accounts"
|
||||
msgstr "поштові скриньки"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:13
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Без шифрування"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr "Використовувати SSL"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:15
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr "Використовувати STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr "Сервер IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:22
|
||||
msgid "IMAP port"
|
||||
msgstr "Порт IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:26
|
||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||
msgstr "Зазвичай це 143 для незашифрованих і STARTTLS з'єднань, і 993 для SSL-з'єднань."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
msgstr "Безпека IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:37
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:39
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "пароль"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:42
|
||||
msgid "character set"
|
||||
msgstr "кодування"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||
msgstr "Кодування, що використовується при комунікації з поштовим сервером, наприклад 'UTF-8' чи 'US-ASCII'."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr "правило пошти"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:58
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr "правила пошти"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr "Обробляти лише вкладення."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||||
msgstr "Обробка всієї пошти (з вбудованими вкладеннями) як .eml"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||||
msgstr "Обробка всієї пошти (з вбудованими вкладеннями) як .eml + обробляти вкладення як окремі документи"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr "Обробляти всі файли, включаючи вбудовані вкладення."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:73
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:74
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr "Перемістити до вказаної теки"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr "Відмітити як прочитане, не обробляти прочитані повідомлення"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Позначити пошту, не обробляти позначені листи"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr "Позначити пошту зі вказаним тегом, не обробляти позначені листи"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Використовувати тему як заголовок"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Використовувати назву файлу як заголовок"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Не призначити кореспондента"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:85
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Використовувати адресу електронної пошти"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Використовувати ім'я (або адресу електронної пошти, якщо не доступне)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Використовувати кореспондента, вибраного нижче"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "порядок"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "тека"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr "Підтеки мають розділятися розділювальними символами, часто крапкою ('.') або скісною рискою ('/'), але це залежить від поштового сервера."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "фільтрувати по відправнику"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "фільтрувати за темою"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:123
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "фільтрувати по тексту повідомлення"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:130
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "фільтрувати по назві вкладення"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Обробляти лише ті документи, які повністю відповідають назві файлу, якщо вказано. Шаблони, такі як *.pdf чи *invoice* дозволені. Без врахування регістру."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "максимальний вік"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Вказано в днях."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "тип вкладення"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Вбудовані вкладення містять зображення, тому краще об'єднати цю опцію з фільтром по назві файлу."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
||||
msgid "consumption scope"
|
||||
msgstr "сфера застосування"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "дія"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:170
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "параметр дії"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Додатковий параметр для вибраної вище дії, тобто цільова тека для дії переміщення до теки. Підтеки повинні бути розділені крапками."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "призначити заголовок з"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:191
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "призначити цей тег"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:199
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "призначити цей тип документа"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:203
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "призначити кореспондента з"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:213
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "призначити цього кореспондента"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:239
|
||||
msgid "uid"
|
||||
msgstr "uid"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:247
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr "тема"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:255
|
||||
msgid "received"
|
||||
msgstr "отримано"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:262
|
||||
msgid "processed"
|
||||
msgstr "оброблено"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:268
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "статус"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user