mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
New translations django.po (Spanish)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
d4dea13eee
commit
4cd7bf7123
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 12:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:40\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 22:56\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/apps.py:10
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cualquier palabra"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas las palabras"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincidencia exacta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expresión regular"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
msgid "match"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:81
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:87
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
@ -84,35 +84,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:94
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "etiquetas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:102
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipos de documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:110
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin encriptar"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:111
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encriptado con GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:124
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "titulo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contenido"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:139
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:144
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
@ -140,15 +140,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "creado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modificado"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:180
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:188
|
||||
msgid "added"
|
||||
@ -176,67 +176,67 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:217
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:223
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "documentos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:311
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "depuración"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:312
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "información"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:313
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alerta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:314
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:315
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grupo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:322
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mensaje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nivel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:332
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:333
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "logs"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:394
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vista guardada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:345
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vistas guardadas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:348
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usuario"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:354
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
@ -244,23 +244,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:361
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "campo de ordenación"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ordenar al revés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el titulo contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el contenido contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el tipo de documento es"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
@ -280,59 +280,59 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiene la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "creado antes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "creado después"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el año de creación es"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el mes de creación es"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "creado el día"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "agregado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "agregado después de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modificado después de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modificado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:398
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de regla"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:402
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "valor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
@ -345,104 +345,104 @@ msgstr ""
|
||||
#: documents/serialisers.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:177
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color inválido."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:451
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:21
|
||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ng está cargándose…"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ng Sesión cerrada"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has cerrado la sesión satisfactoriamente. ¡Adiós!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ng Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:42
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, inicie sesión"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:49
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:297
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inglés (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:298
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:299
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alemán"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:300
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alemán"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:301
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:302
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:303
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:304
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumano"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:118
|
||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ng Administración"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:25
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:27
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:46
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:48
|
||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||
@ -462,87 +462,87 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cuenta de correo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||
msgid "mail accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cuentas de correo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin encriptar"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar SSL"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
||||
msgid "IMAP port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerto IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguridad IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usuario"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contraseña"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regla de correo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reglas de correo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover a carpeta específica"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar asunto como titulo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:99
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
@ -550,11 +550,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar dirección de correo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo si no está disponible)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
@ -562,15 +562,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "orden"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cuenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:124
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "carpeta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
@ -578,15 +578,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:131
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrar asunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrar cuerpo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
@ -594,43 +594,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:146
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antigüedad máxima"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificado en días."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:151
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "acción"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parámetro de acción"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción de mover a carpeta."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "asignar titulo desde"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:191
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user