New Crowdin updates (#1305)

This commit is contained in:
Jonas Winkler 2021-09-14 21:34:53 +02:00 committed by GitHub
parent e9956234a3
commit 5612ad08dd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 6076 additions and 0 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,698 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 22:09\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
"X-Crowdin-Language: nb\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Ett av ordene"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Alle ord"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Eksakt match"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Regular expression"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy ord"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "name"
msgstr "navn"
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr "match"
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr "matche-algoritme"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "er insensitiv"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr "farge"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "er innboks-tagg"
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerer denne taggen som en innboks-tagg: Alle dokumenter som er ny-behandlet vil bli merket med innboks-taggen."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "tagg"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "tagger"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "dokumenttype"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Kryptert med GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "innhold"
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Rå-tekst dataen fra dokumentet. Dette feltet brukes primært for søking."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr "mime-type"
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "sjekksum"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Sjekksummen av det opprinnelige dokumentet."
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arkivets sjekksum"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Sjekksummen til det arkiverte dokumentet."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr "opprettet"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "endret"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "lagringstype"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr "lagt til"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nåværende filnavn på disk"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr "Arkivets filnavn"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Arkivets nåværende filnavn på disk"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "arkivert serienummer"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Dokumentets plass i ditt fysiske dokumentarkiv."
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr "dokumenter"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr "feilsøk"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr "informasjon"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr "feil"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr "melding"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr "nivå"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr "Logg"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr "logger"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
msgid "saved view"
msgstr "lagret visning"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr "lagrede visninger"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr "bruker"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "vis på dashbordet"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr "vis i sidepanelet"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr "sorter felt"
#: documents/models.py:367
msgid "sort reverse"
msgstr "sorter omvendt"
#: documents/models.py:373
msgid "title contains"
msgstr "tittelen inneholder"
#: documents/models.py:374
msgid "content contains"
msgstr "innholdet inneholder"
#: documents/models.py:375
msgid "ASN is"
msgstr "ASN er"
#: documents/models.py:376
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondenten er"
#: documents/models.py:377
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttypen er"
#: documents/models.py:378
msgid "is in inbox"
msgstr "er i innboksen"
#: documents/models.py:379
msgid "has tag"
msgstr "har tagg"
#: documents/models.py:380
msgid "has any tag"
msgstr "har en tag"
#: documents/models.py:381
msgid "created before"
msgstr "opprettet før"
#: documents/models.py:382
msgid "created after"
msgstr "opprettet etter"
#: documents/models.py:383
msgid "created year is"
msgstr "opprettet år er"
#: documents/models.py:384
msgid "created month is"
msgstr "opprettet måned er"
#: documents/models.py:385
msgid "created day is"
msgstr "opprettet dag er"
#: documents/models.py:386
msgid "added before"
msgstr "lagt til før"
#: documents/models.py:387
msgid "added after"
msgstr "lagt til etter"
#: documents/models.py:388
msgid "modified before"
msgstr "endret før"
#: documents/models.py:389
msgid "modified after"
msgstr "endret etter"
#: documents/models.py:390
msgid "does not have tag"
msgstr "har ikke tagg"
#: documents/models.py:391
msgid "does not have ASN"
msgstr "har ikke ASN"
#: documents/models.py:392
msgid "title or content contains"
msgstr "tittel eller innhold inneholder"
#: documents/models.py:393
msgid "fulltext query"
msgstr "fulltekst spørring"
#: documents/models.py:394
msgid "more like this"
msgstr "lignende dokumenter"
#: documents/models.py:405
msgid "rule type"
msgstr "regeltype"
#: documents/models.py:409
msgid "value"
msgstr "verdi"
#: documents/models.py:415
msgid "filter rule"
msgstr "filtrer regel"
#: documents/models.py:416
msgid "filter rules"
msgstr "filtrer regler"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ugyldig regular expression: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr "Ugyldig farge."
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Filtypen %(type)s støttes ikke"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng laster..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng logget ut"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Du er nå logget ut. Hade!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
msgid "Sign in again"
msgstr "Logg inn igjen"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng logg inn"
#: documents/templates/registration/login.html:47
msgid "Please sign in."
msgstr "Vennligst logg inn."
#: documents/templates/registration/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Feil brukernavn og passord. Prøv på nytt."
#: documents/templates/registration/login.html:53
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: documents/templates/registration/login.html:59
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Engelsk (GB)"
#: paperless/settings.py:305
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: paperless/settings.py:315
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng administrasjon"
#: paperless_mail/admin.py:15
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: paperless_mail/admin.py:18
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless vil kun behandle e-poster som samsvarer med ALLE filtrene som er gitt nedenfor."
#: paperless_mail/admin.py:49
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Handlingen som brukes på eposten. Denne handlingen blir bare utført når dokumenter blir behandlet fra e-posten. Mailer uten vedlegg forblir helt urørt."
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:60
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Tilordne metadata til dokumenter som behandles fra denne regelen automatisk. Hvis du ikke tilordner tagger, typer eller korrespondenter her, vil Paperless fremdeles behandle alle matchende regler som du har definert."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless epost"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr "epostkonto"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr "epostkontoer"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr "Bruk SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Bruk STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP tjener"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dette er vanligvis 143 for ukrypterte og STARTTLS-tilkoblinger, og 993 for SSL-tilkoblinger."
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP sikkerhet"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr "brukernavn"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr "passord"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "character set"
msgstr "Tegnsett"
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Tegnsettet som skal brukes ved kommunikasjon med e-posttjeneren, som for eksempel 'UTF-8' eller 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "mail rule"
msgstr "epost regel"
#: paperless_mail/models.py:69
msgid "mail rules"
msgstr "epost regler"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Only process attachments."
msgstr "Bare behandle vedlegg."
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Behandle alle filer, inkludert innebygde vedlegg."
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marker som lest, ikke behandle epost"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flagg-marker eposten, ikke behandle flaggede eposter"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flytt til angitt mappe"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Use subject as title"
msgstr "Bruk emnet som tittel"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Bruk vedleggets filnavn som tittel"
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ikke tildel en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Use mail address"
msgstr "Bruk epostadresse"
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Bruk navn (eller epostadresse hvis det ikke er tilgjengelig)"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Bruk korrespondenten(e) markert nedenfor"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "order"
msgstr "rekkefølge"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "account"
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "folder"
msgstr "mappe"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Undermapper må være atskilt med punktum."
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter from"
msgstr "filtrer fra"
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "filter subject"
msgstr "filtrer emne"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "filter body"
msgstr "filtrer innhold"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer vedleggenes filnavn"
#: paperless_mail/models.py:150
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Bare behandle dokumenter som matcher med dette filnavnet hvis angitt. Jokertegn som *.pdf eller *faktura* er tillatt. Skiller ikke på store eller små bokstaver."
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "maximum age"
msgstr "maksimum alder"
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "Specified in days."
msgstr "Spesifisert i dager."
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "vedlegg type"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Innebygde vedlegg inkluderer innebygde bilder, så det er best å kombinere dette alternativet med et filter på filnavn."
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "action"
msgstr "handling"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "action parameter"
msgstr "parametere for handlingen"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ytterligere parameter for handlingen valgt ovenfor, dvs. målmappen for flytting til mappehandling. Undermapper må separeres med punktum."
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign title from"
msgstr "tilordne tittel fra"
#: paperless_mail/models.py:194
msgid "assign this tag"
msgstr "tilordne denne taggen"
#: paperless_mail/models.py:202
msgid "assign this document type"
msgstr "tilordne denne dokumenttypen"
#: paperless_mail/models.py:206
msgid "assign correspondent from"
msgstr "tilordne korrespondent fra"
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this correspondent"
msgstr "tilordne denne korrespondenten"

View File

@ -0,0 +1,698 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
"X-Crowdin-Language: no\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr ""
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr ""
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr ""
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:367
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:374
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:375
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:378
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:379
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:382
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:383
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:385
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:386
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:315
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""