Merge branch 'dev' of github.com:jonaswinkler/paperless-ng into dev

This commit is contained in:
jonaswinkler 2021-08-18 22:03:31 +02:00
commit 566b3ed53d
6 changed files with 61 additions and 61 deletions

View File

@ -1614,7 +1614,7 @@
<context context-type="linenumber">11</context>
</context-group>
<note priority="1" from="description">Used for both types and correspondents</note>
<target state="needs-translation">Add item</target>
<target state="translated">Dodaj element</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="a1e6c11f20d4bf6e8e6b43e3c6d2561b2080645e" datatype="html">
<source>Suggestions:</source>
@ -1638,7 +1638,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/input/tags/tags.component.html</context>
<context context-type="linenumber">11</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Add tag</target>
<target state="translated">Dodaj tag</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="4eb84de23219c85432e38fb4fbdeb6c0f103ff8b" datatype="html">
<source>Show all</source>
@ -2000,7 +2000,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">102</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Swedish</target>
<target state="translated">Szwedzki</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="4912706592792948707" datatype="html">
<source>ISO 8601</source>
@ -2181,7 +2181,7 @@
<context context-type="linenumber">28</context>
</context-group>
<note priority="1" from="description">Score is a value returned by the full text search engine and specifies how well a result matches the given query</note>
<target state="needs-translation">Search score</target>
<target state="translated">Dopasowanie</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="4561076822163447092" datatype="html">
<source>Create new item</source>

View File

@ -1614,7 +1614,7 @@
<context context-type="linenumber">11</context>
</context-group>
<note priority="1" from="description">Used for both types and correspondents</note>
<target state="needs-translation">Add item</target>
<target state="translated">Adaugă element</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="a1e6c11f20d4bf6e8e6b43e3c6d2561b2080645e" datatype="html">
<source>Suggestions:</source>
@ -1638,7 +1638,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/input/tags/tags.component.html</context>
<context context-type="linenumber">11</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Add tag</target>
<target state="translated">Adaugă etichetă</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="4eb84de23219c85432e38fb4fbdeb6c0f103ff8b" datatype="html">
<source>Show all</source>
@ -2181,7 +2181,7 @@
<context context-type="linenumber">28</context>
</context-group>
<note priority="1" from="description">Score is a value returned by the full text search engine and specifies how well a result matches the given query</note>
<target state="needs-translation">Search score</target>
<target state="translated">Scor de căutare</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="4561076822163447092" datatype="html">
<source>Create new item</source>

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 08:29\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-29 20:57\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "titulo"
msgstr "título"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "ordenar al revés"
#: documents/models.py:373
msgid "title contains"
msgstr "el titulo contiene"
msgstr "el título contiene"
#: documents/models.py:374
msgid "content contains"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:394
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "más contenido similar"
#: documents/models.py:405
msgid "rule type"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Acciones"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "La acción aplicada al correo. Esta acción solo se realiza cuando los documentos se consumen del correo. Los correos sin archivos adjuntos permanecerán totalmente intactos."
msgstr "La acción se aplicó al correo. Esta acción sólo se realiza cuando los documentos se consumen desde el correo. Los correos sin archivos adjuntos permanecerán totalmente intactos."
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Metadata"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Borrar"
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Use subject as title"
msgstr "Usar asunto como titulo"
msgstr "Usar asunto como título"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "Use attachment filename as title"
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Usar dirección de correo"
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo si no está disponible)"
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "Use correspondent selected below"
@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "parámetro de acción"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción de mover a carpeta. Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign title from"
msgstr "asignar titulo desde"
msgstr "asignar título desde"
#: paperless_mail/models.py:194
msgid "assign this tag"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 10:09\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 13:02\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Polski"
#: paperless/settings.py:315
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Szwedzki"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
@ -470,11 +470,11 @@ msgstr "Administracja Paperless-ng"
#: paperless_mail/admin.py:15
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: paperless_mail/admin.py:18
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Filter"
@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "hasło"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "character set"
msgstr ""
msgstr "Kodowanie"
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
msgstr "Zestaw znaków używany podczas komunikowania się z serwerem poczty, np. \"UTF-8\" lub \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "mail rule"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "folder"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter from"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "parametr akcji"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign title from"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 10:09\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 09:06\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
@ -470,11 +470,11 @@ msgstr "Administrare Paperless-ng"
#: paperless_mail/admin.py:15
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentificare"
#: paperless_mail/admin.py:18
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Setări avansate"
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Filter"
@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "parolă"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "character set"
msgstr ""
msgstr "Set de caractere"
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
msgstr "Setul de caractere folosit la comunicarea cu serverul de e-mail, cum ar fi \"UTF-8\" sau \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "mail rule"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "director"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
msgstr "Subdosarele trebuie separate prin puncte."
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter from"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "parametru acțiune"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign title from"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 11:15\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 18:02\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Reguljära uttryck"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy word"
msgstr "Ungefärligt ord"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "färg"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "är inkorgstagg"
msgstr "är inkorgsetikett"
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerar denna tagg som en inkorgstagg: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att taggas med inkorgstaggar."
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "tagg"
msgstr "etikett"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "taggar"
msgstr "etiketter"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "innehåll"
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Dokumentets råa, enbart text data. Detta fält används främst för sökning."
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "arkivera kontrollsumma"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrollsumman för arkiverat dokument."
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "ändrad"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "Lagringstyp"
msgstr "lagringstyp"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "filnamn"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nuvarande filnamn i lagring"
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "arkivfilnamn"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagring"
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "arkivets serienummer"
msgstr "serienummer (arkivering)"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "användare"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "visa på instrumentpanelen"
msgstr "visa på kontrollpanelen"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "sortera fält"
#: documents/models.py:367
msgid "sort reverse"
msgstr "sortera omvänd"
msgstr "sortera omvänt"
#: documents/models.py:373
msgid "title contains"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "är i inkorgen"
#: documents/models.py:379
msgid "has tag"
msgstr "har tagg"
msgstr "har etikett"
#: documents/models.py:380
msgid "has any tag"
msgstr "har någon tagg"
msgstr "har någon etikett"
#: documents/models.py:381
msgid "created before"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "ändrad efter"
#: documents/models.py:390
msgid "does not have tag"
msgstr "har inte tagg"
msgstr "har inte etikett"
#: documents/models.py:391
msgid "does not have ASN"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "har inte ASN"
#: documents/models.py:392
msgid "title or content contains"
msgstr "titeln eller innehållet innehåller"
msgstr "titel eller innehåll innehåller"
#: documents/models.py:393
msgid "fulltext query"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Paperless-ng utloggad"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Du är nu utloggad!"
msgstr "Du är nu utloggad. Hejdå!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
msgid "Sign in again"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Vänligen logga in."
#: documents/templates/registration/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ditt användarnamn och lösenord stämde inte. Försök igen."
msgstr "Ditt användarnamn och lösenord matchade inte. Vänligen försök igen."
#: documents/templates/registration/login.html:53
msgid "Username"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:60
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automatiskt. Om du inte tilldelar taggar, typer eller korrespondenter här kommer paperless fortfarande att behandla alla matchande regler som du har definierat."
msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automatiskt. Om du inte tilldelar etiketter, typer eller korrespondenter här kommer paperless fortfarande att behandla alla matchande regler som du har definierat."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "IMAP-server"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
msgstr "IMAP-port"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Detta är vanligtvis 143 för okrypterade och STARTTLS-anslutningar, och
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP säkerhet"
msgstr "IMAP-säkerhet"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Behandla endast bilagor."
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Behandla alla filer, inklusive \"inline\" bilagor."
msgstr "Behandla alla filer, inklusive infogade bilagor."
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Mark as read, don't process read mails"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flagga mailet, bearbeta inte flaggade mail"
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Move to specified folder"
@ -646,11 +646,11 @@ msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
#: paperless_mail/models.py:150
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konsumera endast dokument som helt och hållet matchar detta filnamn om det anges. Wildcards som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsliga."
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "maximum age"
msgstr "maximal ålder"
msgstr "högsta ålder"
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "Specified in days."
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "typ av bilaga"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Bifogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "action"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "åtgärdsparameter"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för flytten till mapp-åtgärder. Undermappar måste vara separerade med punkter."
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign title from"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "tilldela titel från"
#: paperless_mail/models.py:194
msgid "assign this tag"
msgstr "tilldela denna tagg"
msgstr "tilldela denna etikett"
#: paperless_mail/models.py:202
msgid "assign this document type"