New translations django.po (German)

[ci skip]
This commit is contained in:
Jonas Winkler 2021-03-06 22:40:20 +01:00
parent 259b2fe429
commit 5735313392

View File

@ -1,25 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jonas Winkler, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Winkler, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/de/)\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
@ -83,12 +79,8 @@ msgid "is inbox tag"
msgstr "Posteingangs-Tag"
#: documents/models.py:89
msgid ""
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
"with inbox tags."
msgstr ""
"Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit "
"diesem Tag versehen."
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
@ -123,12 +115,8 @@ msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:139
msgid ""
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
"searching."
msgstr ""
"Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche "
"verwendet."
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
@ -394,9 +382,7 @@ msgstr "Bitte melden Sie sich an."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Ihr Benutzername und Passwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
msgstr "Ihr Benutzername und Passwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
@ -448,43 +434,27 @@ msgstr "Paperless-ng Administration"
#: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:27
msgid ""
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
"Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen "
"Filter zutreffen."
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid ""
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
" untouched."
msgstr ""
"Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur "
"auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne "
"Anhänge werden vollständig ignoriert."
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert."
#: paperless_mail/admin.py:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid ""
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
"process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
"Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. "
"Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle "
"Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts "
"zuweisen."
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
@ -519,12 +489,8 @@ msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid ""
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
"SSL connections."
msgstr ""
"Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und"
" 993 für SSL-Verbindungen."
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen."
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
@ -623,13 +589,8 @@ msgid "filter attachment filename"
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid ""
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
"Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt "
"entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und "
"Kleinschreibung ist irrelevant."
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
@ -644,12 +605,8 @@ msgid "attachment type"
msgstr "Dateianhangstyp"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid ""
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
"option with a filename filter."
msgstr ""
"'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese "
"Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
@ -660,12 +617,8 @@ msgid "action parameter"
msgstr "Parameter für Aktion"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid ""
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
"of the move to folder action."
msgstr ""
"Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der "
"Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\""
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\""
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
@ -686,3 +639,4 @@ msgstr "Korrespondent zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"