mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-23 10:39:25 -05:00
New Crowdin translations by GitHub Action
This commit is contained in:
parent
5a278381e3
commit
6e00ec9de8
@ -4044,7 +4044,7 @@
|
||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/edit-dialog/custom-field-edit-dialog/custom-field-edit-dialog.component.html</context>
|
||||
<context context-type="linenumber">20</context>
|
||||
</context-group>
|
||||
<target state="needs-translation">Add option</target>
|
||||
<target state="translated">Seçenek ekle</target>
|
||||
</trans-unit>
|
||||
<trans-unit id="5077457124599302010" datatype="html">
|
||||
<source>Warning: existing instances of this field will retain their current value index (e.g. option #1, #2, #3) after editing the options here</source>
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:14\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 00:34\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Ungültige Variable erkannt."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
|
||||
msgid "Paperless-ngx account inactive"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx Konto inaktiv"
|
||||
msgstr "Paperless-ngx-Konto inaktiv"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
|
||||
msgid "Account inactive."
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:14\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 00:37\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -470,19 +470,19 @@ msgstr "n'a pas de correspondant dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:475
|
||||
msgid "has document type in"
|
||||
msgstr "a le type de document dans"
|
||||
msgstr "A un type de document en"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:476
|
||||
msgid "does not have document type in"
|
||||
msgstr "n'a pas de type de document dans"
|
||||
msgstr "N'aie pas de type de document dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:477
|
||||
msgid "has storage path in"
|
||||
msgstr "a un chemin de stockage dans"
|
||||
msgstr "A un chemin de stockage dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:478
|
||||
msgid "does not have storage path in"
|
||||
msgstr "n'a pas de chemin de stockage dans"
|
||||
msgstr "N'aie pas de chemin de stockage dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:479
|
||||
msgid "owner is"
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "le propriétaire est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:480
|
||||
msgid "has owner in"
|
||||
msgstr "a le propriétaire dans"
|
||||
msgstr "A le propriétaire dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:481
|
||||
msgid "does not have owner"
|
||||
@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "n'a pas de propriétaire"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:482
|
||||
msgid "does not have owner in"
|
||||
msgstr "n'a pas de propriétaire dans"
|
||||
msgstr "N'aie pas de propriétaire dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:483
|
||||
msgid "has custom field value"
|
||||
msgstr "a valeur d'un champ personnalisé"
|
||||
msgstr "A valeur d'un champ personnalisé"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:484
|
||||
msgid "is shared by me"
|
||||
@ -510,19 +510,19 @@ msgstr "est partagé par moi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:485
|
||||
msgid "has custom fields"
|
||||
msgstr "a des champs personnalisés"
|
||||
msgstr "A des champs personnalisés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:486
|
||||
msgid "has custom field in"
|
||||
msgstr "a un champ personnalisé dans"
|
||||
msgstr "A un champ personnalisé dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:487
|
||||
msgid "does not have custom field in"
|
||||
msgstr "n'a pas de champ personalisé dans"
|
||||
msgstr "N'aie pas de champ personnalisé dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:488
|
||||
msgid "does not have custom field"
|
||||
msgstr "n'as pas de champ personnalisé"
|
||||
msgstr "N'aie pas de champ personnalisé"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:489
|
||||
msgid "custom fields query"
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "expiration"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:683
|
||||
msgid "slug"
|
||||
msgstr "identifiant URL"
|
||||
msgstr "Identifiant URL"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:715
|
||||
msgid "share link"
|
||||
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "type de données"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:755
|
||||
msgid "extra data"
|
||||
msgstr "données supplémentaires"
|
||||
msgstr "Données supplémentaires"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:759
|
||||
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
|
||||
@ -822,15 +822,15 @@ msgstr "Type de déclencheur de workflow"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:959
|
||||
msgid "filter path"
|
||||
msgstr "filtrer le chemin"
|
||||
msgstr "Filtrer le chemin"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:964
|
||||
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "N'importer que les documents dont le chemin correspond à celui-ci s'il est spécifié. Les caractères spécifiés par * sont autorisés. Insensible à la casse."
|
||||
msgstr "Ne consomme que les documents dont le chemin d'accès correspond à celui-ci s'il est spécifié. Les caractères génériques (*) sont autorisés. Insensible à la casse."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:971
|
||||
msgid "filter filename"
|
||||
msgstr "filtrer le nom de fichier"
|
||||
msgstr "Filtrer le nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
@ -838,31 +838,31 @@ msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de f
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:987
|
||||
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||||
msgstr "filtrer les documents à partir de cette règle de messagerie"
|
||||
msgstr "Filtrer les documents à partir de cette règle de messagerie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1003
|
||||
msgid "has these tag(s)"
|
||||
msgstr "a cette/ces étiquette(s)"
|
||||
msgstr "A cette/ces étiquette(s)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1011
|
||||
msgid "has this document type"
|
||||
msgstr "a ce type de document"
|
||||
msgstr "A ce type de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1019
|
||||
msgid "has this correspondent"
|
||||
msgstr "a ce correspondant"
|
||||
msgstr "A ce correspondant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1023
|
||||
msgid "schedule offset days"
|
||||
msgstr "décalage de jours de planification"
|
||||
msgstr "Décalage de jours de planification"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1026
|
||||
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
|
||||
msgstr "Le nombre de jours de décalage du déclencheur de planification."
|
||||
msgstr "Le nombre de jours pour décaler le déclenchement de l'horaire de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1031
|
||||
msgid "schedule is recurring"
|
||||
msgstr "la planification est récurrente"
|
||||
msgstr "La planification est récurrente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1034
|
||||
msgid "If the schedule should be recurring."
|
||||
@ -878,43 +878,43 @@ msgstr "Le nombre de jours entre chaque déclenchement récurrent de planificati
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1048
|
||||
msgid "schedule date field"
|
||||
msgstr "champ de date du calendrier"
|
||||
msgstr "Champ de date du calendrier"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1053
|
||||
msgid "The field to check for a schedule trigger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champ à vérifier pour un déclencheur d'horaire"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1062
|
||||
msgid "schedule date custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champ personnalisé date de l'horaire"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1066
|
||||
msgid "workflow trigger"
|
||||
msgstr "déclencheur workflow"
|
||||
msgstr "Déclencheur workflow"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1067
|
||||
msgid "workflow triggers"
|
||||
msgstr "déclencheurs workflow"
|
||||
msgstr "Déclencheurs workflow"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1075
|
||||
msgid "email subject"
|
||||
msgstr "objet du courriel"
|
||||
msgstr "Objet du courriel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1079
|
||||
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr "L'objet du courriel, peut inclure des pseudo-éléments (placeholders), voir la documentation."
|
||||
msgstr "L'objet de l'e-mail, qui peut inclure des caractères de remplacement, voir la documentation."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1085
|
||||
msgid "email body"
|
||||
msgstr "corps du courriel"
|
||||
msgstr "Corps du courriel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1088
|
||||
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr "Le corps (message) du courriel, peut inclure des pseudo-éléments (placeholders), voir la documentation."
|
||||
msgstr "Le corps (message) de l'e-mail, peut inclure des caractères de remplissage, voir la documentation."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1094
|
||||
msgid "emails to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriels à"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1097
|
||||
msgid "The destination email addresses, comma separated."
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "inclure le document dans le courriel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1114
|
||||
msgid "webhook url"
|
||||
msgstr "url webhook"
|
||||
msgstr "URL du crochet web"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1117
|
||||
msgid "The destination URL for the notification."
|
||||
@ -934,39 +934,39 @@ msgstr "L’URL de destination pour la notification."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1122
|
||||
msgid "use parameters"
|
||||
msgstr "utiliser les paramètres"
|
||||
msgstr "Utiliser les paramètres"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1127
|
||||
msgid "send as JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer en JSON"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1131
|
||||
msgid "webhook parameters"
|
||||
msgstr "paramètres du webhook"
|
||||
msgstr "Paramètres du crochet web"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1134
|
||||
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les paramètres à envoyer avec l'URL du crochet web si le corps n'est pas utilisé."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1138
|
||||
msgid "webhook body"
|
||||
msgstr "corps du Webhook"
|
||||
msgstr "Corps du crochet web"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1141
|
||||
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le corps à envoyer avec l'URL du crochet web si les paramètres ne sont pas utilisés."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1145
|
||||
msgid "webhook headers"
|
||||
msgstr "en-têtes Webhook"
|
||||
msgstr "En-têtes du crochet web"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1148
|
||||
msgid "The headers to send with the webhook URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les en-têtes à envoyer avec l'URL du crochet web."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1153
|
||||
msgid "include document in webhook"
|
||||
msgstr "inclure le document dans le webhook"
|
||||
msgstr "Inclure le document dans le crochet web"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1164
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Adresse électronique"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1176
|
||||
msgid "Webhook"
|
||||
msgstr "Webhook"
|
||||
msgstr "Crochet web"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1180
|
||||
msgid "Workflow Action Type"
|
||||
@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "Type d'action de workflow"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1186
|
||||
msgid "assign title"
|
||||
msgstr "attribuer un titre"
|
||||
msgstr "Attribuer un titre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1191
|
||||
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr "Assigner un titre de document, peut inclure certains marqueurs, voir la documentation."
|
||||
msgstr "Attribuer un titre au document, peut inclure des caractères génériques, voir la documentation."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "affecter ce correspondant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1227
|
||||
msgid "assign this storage path"
|
||||
msgstr "assigner ce chemin de stockage"
|
||||
msgstr "Assigner ce chemin de stockage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1236
|
||||
msgid "assign this owner"
|
||||
msgstr "assigner ce propriétaire"
|
||||
msgstr "Assigner ce propriétaire"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1243
|
||||
msgid "grant view permissions to these users"
|
||||
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "valeurs de champs personnalisés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1279
|
||||
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeurs facultatives à attribuer aux champs personnalisés."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1288
|
||||
msgid "remove these tag(s)"
|
||||
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "supprimer toutes les étiquettes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1300
|
||||
msgid "remove these document type(s)"
|
||||
msgstr "supprimer ce(s) type(s) de document"
|
||||
msgstr "Supprimer ce(s) type(s) de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1305
|
||||
msgid "remove all document types"
|
||||
@ -1062,55 +1062,55 @@ msgstr "supprimer tous les types de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1312
|
||||
msgid "remove these correspondent(s)"
|
||||
msgstr "supprimer ce(s) correspondant(s)"
|
||||
msgstr "Supprimer ce(s) correspondant(s)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1317
|
||||
msgid "remove all correspondents"
|
||||
msgstr "supprimer tous les correspondants"
|
||||
msgstr "Supprimer tous les correspondants"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1324
|
||||
msgid "remove these storage path(s)"
|
||||
msgstr "supprimer ce(s) chemin(s) de stockage"
|
||||
msgstr "Supprimer ce(s) chemin(s) de stockage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1329
|
||||
msgid "remove all storage paths"
|
||||
msgstr "supprimer tous les chemins de stockage"
|
||||
msgstr "Supprimer tous les chemins de stockage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1336
|
||||
msgid "remove these owner(s)"
|
||||
msgstr "supprimer ce(s) propriétaire(s)"
|
||||
msgstr "Supprimer ce(s) propriétaire(s)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1341
|
||||
msgid "remove all owners"
|
||||
msgstr "supprimer tous les propriétaires"
|
||||
msgstr "Supprimer tous les propriétaires"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1348
|
||||
msgid "remove view permissions for these users"
|
||||
msgstr "supprimer les autorisations de consultation pour ces utilisateurs"
|
||||
msgstr "Supprimer les autorisations de consultation pour ces utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1355
|
||||
msgid "remove view permissions for these groups"
|
||||
msgstr "supprimer les autorisations de consultation pour ces groupes"
|
||||
msgstr "Supprimer les autorisations de consultation pour ces groupes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1362
|
||||
msgid "remove change permissions for these users"
|
||||
msgstr "supprimer l'autorisation de modification pour ces utilisateurs"
|
||||
msgstr "Supprimer l'autorisation de modification pour ces utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1369
|
||||
msgid "remove change permissions for these groups"
|
||||
msgstr "supprimer l'autorisation de modification pour ces groupes"
|
||||
msgstr "Supprimer l'autorisation de modification pour ces groupes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1374
|
||||
msgid "remove all permissions"
|
||||
msgstr "supprimer toutes les autorisations"
|
||||
msgstr "Supprimer toutes les autorisations"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1381
|
||||
msgid "remove these custom fields"
|
||||
msgstr "supprimer tous ces champs personnalisés"
|
||||
msgstr "Supprimer tous ces champs personnalisés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1386
|
||||
msgid "remove all custom fields"
|
||||
msgstr "supprimer tous les champs personnalisés"
|
||||
msgstr "Supprimer tous les champs personnalisés"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1395
|
||||
msgid "email"
|
||||
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "courriel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1404
|
||||
msgid "webhook"
|
||||
msgstr "webhook"
|
||||
msgstr "Crochet web"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1408
|
||||
msgid "workflow action"
|
||||
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "workflow"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1449
|
||||
msgid "workflow trigger type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de déclencheur de flux de travail"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1463
|
||||
msgid "date run"
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "exécution du workflow"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1470
|
||||
msgid "workflow runs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le flux de travail s'exécute"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Vérifiez votre boîte de réception."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
|
||||
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
||||
msgstr "Nous vous avons envoyé un courriel contenant des insutrctions pour définir votre mot de passe. Vous devriez le recevoir bientôt !"
|
||||
msgstr "Nous vous avons envoyé un courriel contenant des instructions pour définir votre mot de passe. Vous devriez le recevoir bientôt !"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
||||
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Vous avez déjà un compte ? <a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous</a
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/signup.html:19
|
||||
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
|
||||
msgstr "Remarque : ceci est le premier compte utilisateur pour cette installation et lui sera donné les privilèges de superutilisateur."
|
||||
msgstr "Remarque : ceci est le premier compte utilisateur pour cette installation et lui sera donné les privilèges de super utilisateur."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/signup.html:23
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
||||
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de connexion via votre comp
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
||||
msgstr "Vous vous apprêtez à connecter un nouveau compte tiers depuis %(provider)s."
|
||||
msgstr "Vous êtes sur le point de connecter un nouveau compte tiers de %(provider)s."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -1417,23 +1417,23 @@ msgstr "Paperless"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:26
|
||||
msgid "pdf"
|
||||
msgstr "pdf"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:27
|
||||
msgid "pdfa"
|
||||
msgstr "pdfa"
|
||||
msgstr "PDFA"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:28
|
||||
msgid "pdfa-1"
|
||||
msgstr "pdfa-1"
|
||||
msgstr "PDFA-1"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:29
|
||||
msgid "pdfa-2"
|
||||
msgstr "pdfa-2"
|
||||
msgstr "PDFA-2"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:30
|
||||
msgid "pdfa-3"
|
||||
msgstr "pdfa-3"
|
||||
msgstr "PDFA-3"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:39
|
||||
msgid "skip"
|
||||
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "forcer"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:42
|
||||
msgid "skip_noarchive"
|
||||
msgstr "skip_noarchive"
|
||||
msgstr "Sauter_nonarchive"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:50
|
||||
msgid "never"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 00:34\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 00:34\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:938
|
||||
msgid "Web UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web Arayüzü"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:943
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1275
|
||||
msgid "custom field values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "özel alan değerleri"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1279
|
||||
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
||||
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: documents/templates/account/signup.html:23
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
||||
msgid "Email (optional)"
|
||||
msgstr "E-posta(opsiyonel)"
|
||||
msgstr "E-posta (opsiyonel)"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/signup.html:25
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
|
||||
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx İki Aşamalı Doğrulama"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
|
||||
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
|
||||
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giriş yapmak için %(provider_name)s hesabınızı kullanmak üzeresiniz."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
|
||||
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:62
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hiçbiri"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:70
|
||||
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
||||
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||
msgid "HTML only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadece HTML"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:123
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user