New Crowdin translations by GitHub Action

This commit is contained in:
Crowdin Bot 2025-04-23 12:13:11 +00:00
parent 5a278381e3
commit 6e00ec9de8
5 changed files with 88 additions and 88 deletions

View File

@ -4044,7 +4044,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/edit-dialog/custom-field-edit-dialog/custom-field-edit-dialog.component.html</context>
<context context-type="linenumber">20</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Add option</target>
<target state="translated">Seçenek ekle</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="5077457124599302010" datatype="html">
<source>Warning: existing instances of this field will retain their current value index (e.g. option #1, #2, #3) after editing the options here</source>

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:14\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 00:34\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Ungültige Variable erkannt."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr "Paperless-ngx Konto inaktiv"
msgstr "Paperless-ngx-Konto inaktiv"
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:14\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 00:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -470,19 +470,19 @@ msgstr "n'a pas de correspondant dans"
#: documents/models.py:475
msgid "has document type in"
msgstr "a le type de document dans"
msgstr "A un type de document en"
#: documents/models.py:476
msgid "does not have document type in"
msgstr "n'a pas de type de document dans"
msgstr "N'aie pas de type de document dans"
#: documents/models.py:477
msgid "has storage path in"
msgstr "a un chemin de stockage dans"
msgstr "A un chemin de stockage dans"
#: documents/models.py:478
msgid "does not have storage path in"
msgstr "n'a pas de chemin de stockage dans"
msgstr "N'aie pas de chemin de stockage dans"
#: documents/models.py:479
msgid "owner is"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "le propriétaire est"
#: documents/models.py:480
msgid "has owner in"
msgstr "a le propriétaire dans"
msgstr "A le propriétaire dans"
#: documents/models.py:481
msgid "does not have owner"
@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "n'a pas de propriétaire"
#: documents/models.py:482
msgid "does not have owner in"
msgstr "n'a pas de propriétaire dans"
msgstr "N'aie pas de propriétaire dans"
#: documents/models.py:483
msgid "has custom field value"
msgstr "a valeur d'un champ personnalisé"
msgstr "A valeur d'un champ personnalisé"
#: documents/models.py:484
msgid "is shared by me"
@ -510,19 +510,19 @@ msgstr "est partagé par moi"
#: documents/models.py:485
msgid "has custom fields"
msgstr "a des champs personnalisés"
msgstr "A des champs personnalisés"
#: documents/models.py:486
msgid "has custom field in"
msgstr "a un champ personnalisé dans"
msgstr "A un champ personnalisé dans"
#: documents/models.py:487
msgid "does not have custom field in"
msgstr "n'a pas de champ personalisé dans"
msgstr "N'aie pas de champ personnalisé dans"
#: documents/models.py:488
msgid "does not have custom field"
msgstr "n'as pas de champ personnalisé"
msgstr "N'aie pas de champ personnalisé"
#: documents/models.py:489
msgid "custom fields query"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "expiration"
#: documents/models.py:683
msgid "slug"
msgstr "identifiant URL"
msgstr "Identifiant URL"
#: documents/models.py:715
msgid "share link"
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "type de données"
#: documents/models.py:755
msgid "extra data"
msgstr "données supplémentaires"
msgstr "Données supplémentaires"
#: documents/models.py:759
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
@ -822,15 +822,15 @@ msgstr "Type de déclencheur de workflow"
#: documents/models.py:959
msgid "filter path"
msgstr "filtrer le chemin"
msgstr "Filtrer le chemin"
#: documents/models.py:964
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "N'importer que les documents dont le chemin correspond à celui-ci s'il est spécifié. Les caractères spécifiés par * sont autorisés. Insensible à la casse."
msgstr "Ne consomme que les documents dont le chemin d'accès correspond à celui-ci s'il est spécifié. Les caractères génériques (*) sont autorisés. Insensible à la casse."
#: documents/models.py:971
msgid "filter filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier"
msgstr "Filtrer le nom de fichier"
#: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@ -838,31 +838,31 @@ msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de f
#: documents/models.py:987
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "filtrer les documents à partir de cette règle de messagerie"
msgstr "Filtrer les documents à partir de cette règle de messagerie"
#: documents/models.py:1003
msgid "has these tag(s)"
msgstr "a cette/ces étiquette(s)"
msgstr "A cette/ces étiquette(s)"
#: documents/models.py:1011
msgid "has this document type"
msgstr "a ce type de document"
msgstr "A ce type de document"
#: documents/models.py:1019
msgid "has this correspondent"
msgstr "a ce correspondant"
msgstr "A ce correspondant"
#: documents/models.py:1023
msgid "schedule offset days"
msgstr "décalage de jours de planification"
msgstr "Décalage de jours de planification"
#: documents/models.py:1026
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr "Le nombre de jours de décalage du déclencheur de planification."
msgstr "Le nombre de jours pour décaler le déclenchement de l'horaire de"
#: documents/models.py:1031
msgid "schedule is recurring"
msgstr "la planification est récurrente"
msgstr "La planification est récurrente"
#: documents/models.py:1034
msgid "If the schedule should be recurring."
@ -878,43 +878,43 @@ msgstr "Le nombre de jours entre chaque déclenchement récurrent de planificati
#: documents/models.py:1048
msgid "schedule date field"
msgstr "champ de date du calendrier"
msgstr "Champ de date du calendrier"
#: documents/models.py:1053
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
msgstr "Champ à vérifier pour un déclencheur d'horaire"
#: documents/models.py:1062
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
msgstr "Champ personnalisé date de l'horaire"
#: documents/models.py:1066
msgid "workflow trigger"
msgstr "déclencheur workflow"
msgstr "Déclencheur workflow"
#: documents/models.py:1067
msgid "workflow triggers"
msgstr "déclencheurs workflow"
msgstr "Déclencheurs workflow"
#: documents/models.py:1075
msgid "email subject"
msgstr "objet du courriel"
msgstr "Objet du courriel"
#: documents/models.py:1079
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "L'objet du courriel, peut inclure des pseudo-éléments (placeholders), voir la documentation."
msgstr "L'objet de l'e-mail, qui peut inclure des caractères de remplacement, voir la documentation."
#: documents/models.py:1085
msgid "email body"
msgstr "corps du courriel"
msgstr "Corps du courriel"
#: documents/models.py:1088
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Le corps (message) du courriel, peut inclure des pseudo-éléments (placeholders), voir la documentation."
msgstr "Le corps (message) de l'e-mail, peut inclure des caractères de remplissage, voir la documentation."
#: documents/models.py:1094
msgid "emails to"
msgstr ""
msgstr "Courriels à"
#: documents/models.py:1097
msgid "The destination email addresses, comma separated."
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "inclure le document dans le courriel"
#: documents/models.py:1114
msgid "webhook url"
msgstr "url webhook"
msgstr "URL du crochet web"
#: documents/models.py:1117
msgid "The destination URL for the notification."
@ -934,39 +934,39 @@ msgstr "LURL de destination pour la notification."
#: documents/models.py:1122
msgid "use parameters"
msgstr "utiliser les paramètres"
msgstr "Utiliser les paramètres"
#: documents/models.py:1127
msgid "send as JSON"
msgstr ""
msgstr "Envoyer en JSON"
#: documents/models.py:1131
msgid "webhook parameters"
msgstr "paramètres du webhook"
msgstr "Paramètres du crochet web"
#: documents/models.py:1134
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
msgstr "Les paramètres à envoyer avec l'URL du crochet web si le corps n'est pas utilisé."
#: documents/models.py:1138
msgid "webhook body"
msgstr "corps du Webhook"
msgstr "Corps du crochet web"
#: documents/models.py:1141
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
msgstr "Le corps à envoyer avec l'URL du crochet web si les paramètres ne sont pas utilisés."
#: documents/models.py:1145
msgid "webhook headers"
msgstr "en-têtes Webhook"
msgstr "En-têtes du crochet web"
#: documents/models.py:1148
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
msgstr "Les en-têtes à envoyer avec l'URL du crochet web."
#: documents/models.py:1153
msgid "include document in webhook"
msgstr "inclure le document dans le webhook"
msgstr "Inclure le document dans le crochet web"
#: documents/models.py:1164
msgid "Assignment"
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Adresse électronique"
#: documents/models.py:1176
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
msgstr "Crochet web"
#: documents/models.py:1180
msgid "Workflow Action Type"
@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "Type d'action de workflow"
#: documents/models.py:1186
msgid "assign title"
msgstr "attribuer un titre"
msgstr "Attribuer un titre"
#: documents/models.py:1191
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Assigner un titre de document, peut inclure certains marqueurs, voir la documentation."
msgstr "Attribuer un titre au document, peut inclure des caractères génériques, voir la documentation."
#: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274
msgid "assign this tag"
@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "affecter ce correspondant"
#: documents/models.py:1227
msgid "assign this storage path"
msgstr "assigner ce chemin de stockage"
msgstr "Assigner ce chemin de stockage"
#: documents/models.py:1236
msgid "assign this owner"
msgstr "assigner ce propriétaire"
msgstr "Assigner ce propriétaire"
#: documents/models.py:1243
msgid "grant view permissions to these users"
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "valeurs de champs personnalisés"
#: documents/models.py:1279
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
msgstr "Valeurs facultatives à attribuer aux champs personnalisés."
#: documents/models.py:1288
msgid "remove these tag(s)"
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "supprimer toutes les étiquettes"
#: documents/models.py:1300
msgid "remove these document type(s)"
msgstr "supprimer ce(s) type(s) de document"
msgstr "Supprimer ce(s) type(s) de document"
#: documents/models.py:1305
msgid "remove all document types"
@ -1062,55 +1062,55 @@ msgstr "supprimer tous les types de document"
#: documents/models.py:1312
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr "supprimer ce(s) correspondant(s)"
msgstr "Supprimer ce(s) correspondant(s)"
#: documents/models.py:1317
msgid "remove all correspondents"
msgstr "supprimer tous les correspondants"
msgstr "Supprimer tous les correspondants"
#: documents/models.py:1324
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr "supprimer ce(s) chemin(s) de stockage"
msgstr "Supprimer ce(s) chemin(s) de stockage"
#: documents/models.py:1329
msgid "remove all storage paths"
msgstr "supprimer tous les chemins de stockage"
msgstr "Supprimer tous les chemins de stockage"
#: documents/models.py:1336
msgid "remove these owner(s)"
msgstr "supprimer ce(s) propriétaire(s)"
msgstr "Supprimer ce(s) propriétaire(s)"
#: documents/models.py:1341
msgid "remove all owners"
msgstr "supprimer tous les propriétaires"
msgstr "Supprimer tous les propriétaires"
#: documents/models.py:1348
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr "supprimer les autorisations de consultation pour ces utilisateurs"
msgstr "Supprimer les autorisations de consultation pour ces utilisateurs"
#: documents/models.py:1355
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr "supprimer les autorisations de consultation pour ces groupes"
msgstr "Supprimer les autorisations de consultation pour ces groupes"
#: documents/models.py:1362
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr "supprimer l'autorisation de modification pour ces utilisateurs"
msgstr "Supprimer l'autorisation de modification pour ces utilisateurs"
#: documents/models.py:1369
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr "supprimer l'autorisation de modification pour ces groupes"
msgstr "Supprimer l'autorisation de modification pour ces groupes"
#: documents/models.py:1374
msgid "remove all permissions"
msgstr "supprimer toutes les autorisations"
msgstr "Supprimer toutes les autorisations"
#: documents/models.py:1381
msgid "remove these custom fields"
msgstr "supprimer tous ces champs personnalisés"
msgstr "Supprimer tous ces champs personnalisés"
#: documents/models.py:1386
msgid "remove all custom fields"
msgstr "supprimer tous les champs personnalisés"
msgstr "Supprimer tous les champs personnalisés"
#: documents/models.py:1395
msgid "email"
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "courriel"
#: documents/models.py:1404
msgid "webhook"
msgstr "webhook"
msgstr "Crochet web"
#: documents/models.py:1408
msgid "workflow action"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "workflow"
#: documents/models.py:1449
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
msgstr "Type de déclencheur de flux de travail"
#: documents/models.py:1463
msgid "date run"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "exécution du workflow"
#: documents/models.py:1470
msgid "workflow runs"
msgstr ""
msgstr "le flux de travail s'exécute"
#: documents/serialisers.py:135
#, python-format
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Vérifiez votre boîte de réception."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr "Nous vous avons envoyé un courriel contenant des insutrctions pour définir votre mot de passe. Vous devriez le recevoir bientôt !"
msgstr "Nous vous avons envoyé un courriel contenant des instructions pour définir votre mot de passe. Vous devriez le recevoir bientôt !"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Vous avez déjà un compte ? <a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous</a
#: documents/templates/account/signup.html:19
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
msgstr "Remarque : ceci est le premier compte utilisateur pour cette installation et lui sera donné les privilèges de superutilisateur."
msgstr "Remarque : ceci est le premier compte utilisateur pour cette installation et lui sera donné les privilèges de super utilisateur."
#: documents/templates/account/signup.html:23
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de connexion via votre comp
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr "Vous vous apprêtez à connecter un nouveau compte tiers depuis %(provider)s."
msgstr "Vous êtes sur le point de connecter un nouveau compte tiers de %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
@ -1417,23 +1417,23 @@ msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
msgstr "PDF"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr "pdfa"
msgstr "PDFA"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr "pdfa-1"
msgstr "PDFA-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr "pdfa-2"
msgstr "PDFA-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr "pdfa-3"
msgstr "PDFA-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "forcer"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr "skip_noarchive"
msgstr "Sauter_nonarchive"
#: paperless/models.py:50
msgid "never"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:15\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 00:34\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:15\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 00:34\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:938
msgid "Web UI"
msgstr ""
msgstr "Web Arayüzü"
#: documents/models.py:943
msgid "Modified"
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1275
msgid "custom field values"
msgstr ""
msgstr "özel alan değerleri"
#: documents/models.py:1279
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:23
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr "E-posta(opsiyonel)"
msgstr "E-posta (opsiyonel)"
#: documents/templates/account/signup.html:25
msgid "Password (again)"
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx İki Aşamalı Doğrulama"
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
msgstr "Giriş yapmak için %(provider_name)s hesabınızı kullanmak üzeresiniz."
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "hiçbiri"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "HTML only"
msgstr ""
msgstr "Sadece HTML"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Text only"