New translations django.po (Turkish)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot] 2022-11-09 15:11:58 -08:00
parent aeae6ea0d3
commit 775da720ec

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:02\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 23:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -21,378 +21,490 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: documents/models.py:29
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Herhangi bir kelime"
#: documents/models.py:30
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Tüm Kelimeler"
#: documents/models.py:31
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Tam eşleşme"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Düzenli ifade"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy Kelime"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
#: documents/models.py:40 documents/models.py:367 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "name"
msgstr "ad"
#: documents/models.py:39
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "eşleme"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "eşleştirme algoritması"
#: documents/models.py:47
#: documents/models.py:50
msgid "is insensitive"
msgstr "duyarsızdır"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
#: documents/models.py:63 documents/models.py:118
msgid "correspondent"
msgstr "muhabir"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "correspondents"
msgstr "muhabirler"
#: documents/models.py:66
#: documents/models.py:69
msgid "color"
msgstr "renk"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is inbox tag"
msgstr "gelen kutu etiketidir"
#: documents/models.py:72
#: documents/models.py:75
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Yeni aktarılan tüm dokümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
#: documents/models.py:78
#: documents/models.py:81
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
#: documents/models.py:82 documents/models.py:156
msgid "tags"
msgstr "etiketler"
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
#: documents/models.py:87 documents/models.py:138
msgid "document type"
msgstr "belge türü"
#: documents/models.py:85
#: documents/models.py:88
msgid "document types"
msgstr "belge türleri"
#: documents/models.py:90
#: documents/models.py:93
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
#: documents/models.py:99 documents/models.py:127
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:105
#: documents/models.py:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifresiz"
#: documents/models.py:106
#: documents/models.py:109
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:142 documents/models.py:611
msgid "content"
msgstr "içerik"
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:145
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:150
msgid "mime type"
msgstr "mime türü"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:160
msgid "checksum"
msgstr "sağlama toplamı"
#: documents/models.py:161
#: documents/models.py:164
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:168
msgid "archive checksum"
msgstr "arşiv sağlama toplamı"
#: documents/models.py:170
#: documents/models.py:173
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
#: documents/models.py:176 documents/models.py:348 documents/models.py:617
msgid "created"
msgstr "oluşturuldu"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş"
#: documents/models.py:183
#: documents/models.py:186
msgid "storage type"
msgstr "depolama türü"
#: documents/models.py:191
#: documents/models.py:194
msgid "added"
msgstr "eklendi"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:201
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: documents/models.py:204
#: documents/models.py:207
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:211
msgid "archive filename"
msgstr "arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:214
#: documents/models.py:217
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:218
#: documents/models.py:221
msgid "original filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:227
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
#: documents/models.py:231
msgid "archive serial number"
msgstr "arşiv seri numarası"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:237
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
#: documents/models.py:230
#: documents/models.py:243 documents/models.py:628
msgid "document"
msgstr "belge"
#: documents/models.py:231
#: documents/models.py:244
msgid "documents"
msgstr "belgeler"
#: documents/models.py:318
#: documents/models.py:331
msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:332
msgid "information"
msgstr "bilgi"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:333
msgid "warning"
msgstr "uyarı"
#: documents/models.py:321
#: documents/models.py:334
msgid "error"
msgstr "hata"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:335
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:338
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:327
#: documents/models.py:340
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:330
#: documents/models.py:343
msgid "level"
msgstr "seviye"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:352
msgid "log"
msgstr "günlük"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:353
msgid "logs"
msgstr "günlükler"
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
#: documents/models.py:363 documents/models.py:419
msgid "saved view"
msgstr "kaydedilen görünüm"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:364
msgid "saved views"
msgstr "kaydedilen görünümler"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:366 documents/models.py:637
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:370
msgid "show on dashboard"
msgstr "kontrol paneli'nde göster"
#: documents/models.py:360
#: documents/models.py:373
msgid "show in sidebar"
msgstr "kenar çubuğunda göster"
#: documents/models.py:364
#: documents/models.py:377
msgid "sort field"
msgstr "alanı sıralama"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:382
msgid "sort reverse"
msgstr "tersine sırala"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:387
msgid "title contains"
msgstr "başlık içerir"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:388
msgid "content contains"
msgstr "içerik içerir"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:389
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ise"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:390
msgid "correspondent is"
msgstr "muhabir ise"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:391
msgid "document type is"
msgstr "belge türü ise"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:392
msgid "is in inbox"
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:393
msgid "has tag"
msgstr "etiketine sahip"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:394
msgid "has any tag"
msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:395
msgid "created before"
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:396
msgid "created after"
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:397
msgid "created year is"
msgstr "oluşturma yili ise"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:398
msgid "created month is"
msgstr "oluşturma ayı ise"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:399
msgid "created day is"
msgstr "oluşturma günü ise"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:400
msgid "added before"
msgstr "bu tarihten önce eklendi"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:401
msgid "added after"
msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:402
msgid "modified before"
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:403
msgid "modified after"
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:404
msgid "does not have tag"
msgstr "etikete sahip değil"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:405
msgid "does not have ASN"
msgstr "ASN'e sahip değil"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:406
msgid "title or content contains"
msgstr "başlik veya içerik içerir"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:407
msgid "fulltext query"
msgstr "tam metin sorgulama"
#: documents/models.py:395
#: documents/models.py:408
msgid "more like this"
msgstr "buna benzer daha"
#: documents/models.py:396
#: documents/models.py:409
msgid "has tags in"
msgstr "içerisinde etiketine sahip"
#: documents/models.py:406
#: documents/models.py:410
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:411
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:412
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "rule type"
msgstr "kural türü"
#: documents/models.py:408
#: documents/models.py:424
msgid "value"
msgstr "değer"
#: documents/models.py:411
#: documents/models.py:427
msgid "filter rule"
msgstr "filtreleme kuralı"
#: documents/models.py:412
#: documents/models.py:428
msgid "filter rules"
msgstr "filtreleme kuralları"
#: documents/models.py:521
msgid "started"
msgstr "başladı"
#: documents/models.py:536
msgid "Task ID"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:70
#: documents/models.py:537
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:542
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:543
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:549 documents/models.py:556
msgid "Task Name"
msgstr ""
#: documents/models.py:550
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:557
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:562
msgid "Task Positional Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "JSON representation of the positional arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Task Named Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:571
msgid "JSON representation of the named arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:578
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:579
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:585
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:590
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:596
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:602
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:613
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:642
msgid "comment"
msgstr ""
#: documents/models.py:643
msgid "comments"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:72
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:191
#: documents/serialisers.py:193
msgid "Invalid color."
msgstr "Geçersiz renk."
#: documents/serialisers.py:515
#: documents/serialisers.py:518
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
#: documents/serialisers.py:596
#: documents/serialisers.py:599
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Geçersiz değişken algılandı."
@ -444,87 +556,87 @@ msgstr "Parola"
msgid "Sign in"
msgstr "Oturum aç"
#: paperless/settings.py:339
#: paperless/settings.py:378
msgid "English (US)"
msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
#: paperless/settings.py:340
#: paperless/settings.py:379
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"
#: paperless/settings.py:341
#: paperless/settings.py:380
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: paperless/settings.py:342
#: paperless/settings.py:381
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: paperless/settings.py:343
#: paperless/settings.py:382
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: paperless/settings.py:344
#: paperless/settings.py:383
msgid "English (GB)"
msgstr "İngilizce (GB)"
#: paperless/settings.py:345
#: paperless/settings.py:384
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: paperless/settings.py:346
#: paperless/settings.py:385
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: paperless/settings.py:347
#: paperless/settings.py:386
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: paperless/settings.py:348
#: paperless/settings.py:387
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburgca"
#: paperless/settings.py:349
#: paperless/settings.py:388
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
#: paperless/settings.py:350
#: paperless/settings.py:389
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
#: paperless/settings.py:351
#: paperless/settings.py:390
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: paperless/settings.py:352
#: paperless/settings.py:391
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: paperless/settings.py:353
#: paperless/settings.py:392
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
#: paperless/settings.py:354
#: paperless/settings.py:393
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: paperless/settings.py:355
#: paperless/settings.py:394
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovakça"
#: paperless/settings.py:356
#: paperless/settings.py:395
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: paperless/settings.py:357
#: paperless/settings.py:396
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: paperless/settings.py:358
#: paperless/settings.py:397
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: paperless/settings.py:359
#: paperless/settings.py:398
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"