New translations django.po (Turkish)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot] 2022-11-09 15:11:58 -08:00
parent aeae6ea0d3
commit 775da720ec

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:02\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 23:11\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n" "Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n" "Language: tr_TR\n"
@ -21,378 +21,490 @@ msgstr ""
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Belgeler" msgstr "Belgeler"
#: documents/models.py:29 #: documents/models.py:32
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "Herhangi bir kelime" msgstr "Herhangi bir kelime"
#: documents/models.py:30 #: documents/models.py:33
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "Tüm Kelimeler" msgstr "Tüm Kelimeler"
#: documents/models.py:31 #: documents/models.py:34
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "Tam eşleşme" msgstr "Tam eşleşme"
#: documents/models.py:32 #: documents/models.py:35
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "Düzenli ifade" msgstr "Düzenli ifade"
#: documents/models.py:33 #: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy Kelime" msgstr "Fuzzy Kelime"
#: documents/models.py:34 #: documents/models.py:37
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik" msgstr "Otomatik"
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16 #: documents/models.py:40 documents/models.py:367 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:80 #: paperless_mail/models.py:80
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ad" msgstr "ad"
#: documents/models.py:39 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "eşleme" msgstr "eşleme"
#: documents/models.py:42 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "eşleştirme algoritması" msgstr "eşleştirme algoritması"
#: documents/models.py:47 #: documents/models.py:50
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "duyarsızdır" msgstr "duyarsızdır"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115 #: documents/models.py:63 documents/models.py:118
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "muhabir" msgstr "muhabir"
#: documents/models.py:61 #: documents/models.py:64
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "muhabirler" msgstr "muhabirler"
#: documents/models.py:66 #: documents/models.py:69
msgid "color" msgid "color"
msgstr "renk" msgstr "renk"
#: documents/models.py:69 #: documents/models.py:72
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "gelen kutu etiketidir" msgstr "gelen kutu etiketidir"
#: documents/models.py:72 #: documents/models.py:75
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Yeni aktarılan tüm dokümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir." msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Yeni aktarılan tüm dokümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
#: documents/models.py:78 #: documents/models.py:81
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "etiket" msgstr "etiket"
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153 #: documents/models.py:82 documents/models.py:156
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "etiketler" msgstr "etiketler"
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135 #: documents/models.py:87 documents/models.py:138
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "belge türü" msgstr "belge türü"
#: documents/models.py:85 #: documents/models.py:88
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "belge türleri" msgstr "belge türleri"
#: documents/models.py:90 #: documents/models.py:93
msgid "path" msgid "path"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124 #: documents/models.py:99 documents/models.py:127
msgid "storage path" msgid "storage path"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:97 #: documents/models.py:100
msgid "storage paths" msgid "storage paths"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:105 #: documents/models.py:108
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifresiz" msgstr "Şifresiz"
#: documents/models.py:106 #: documents/models.py:109
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir" msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
#: documents/models.py:127 #: documents/models.py:130
msgid "title" msgid "title"
msgstr "başlık" msgstr "başlık"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:142 documents/models.py:611
msgid "content" msgid "content"
msgstr "içerik" msgstr "içerik"
#: documents/models.py:142 #: documents/models.py:145
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır." msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
#: documents/models.py:147 #: documents/models.py:150
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "mime türü" msgstr "mime türü"
#: documents/models.py:157 #: documents/models.py:160
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "sağlama toplamı" msgstr "sağlama toplamı"
#: documents/models.py:161 #: documents/models.py:164
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı." msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:165 #: documents/models.py:168
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "arşiv sağlama toplamı" msgstr "arşiv sağlama toplamı"
#: documents/models.py:170 #: documents/models.py:173
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı." msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520 #: documents/models.py:176 documents/models.py:348 documents/models.py:617
msgid "created" msgid "created"
msgstr "oluşturuldu" msgstr "oluşturuldu"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:179
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş" msgstr "değiştirilmiş"
#: documents/models.py:183 #: documents/models.py:186
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "depolama türü" msgstr "depolama türü"
#: documents/models.py:191 #: documents/models.py:194
msgid "added" msgid "added"
msgstr "eklendi" msgstr "eklendi"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:201
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "dosya adı" msgstr "dosya adı"
#: documents/models.py:204 #: documents/models.py:207
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı" msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:211
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "arşiv dosya adı" msgstr "arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:214 #: documents/models.py:217
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı" msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:218 #: documents/models.py:221
msgid "original filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:227
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
#: documents/models.py:231
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "arşiv seri numarası" msgstr "arşiv seri numarası"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:237
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu." msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
#: documents/models.py:230 #: documents/models.py:243 documents/models.py:628
msgid "document" msgid "document"
msgstr "belge" msgstr "belge"
#: documents/models.py:231 #: documents/models.py:244
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "belgeler" msgstr "belgeler"
#: documents/models.py:318 #: documents/models.py:331
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama" msgstr "hata ayıklama"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:332
msgid "information" msgid "information"
msgstr "bilgi" msgstr "bilgi"
#: documents/models.py:320 #: documents/models.py:333
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "uyarı" msgstr "uyarı"
#: documents/models.py:321 #: documents/models.py:334
msgid "error" msgid "error"
msgstr "hata" msgstr "hata"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:335
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritik" msgstr "kritik"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:338
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grup" msgstr "grup"
#: documents/models.py:327 #: documents/models.py:340
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mesaj" msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:330 #: documents/models.py:343
msgid "level" msgid "level"
msgstr "seviye" msgstr "seviye"
#: documents/models.py:339 #: documents/models.py:352
msgid "log" msgid "log"
msgstr "günlük" msgstr "günlük"
#: documents/models.py:340 #: documents/models.py:353
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "günlükler" msgstr "günlükler"
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403 #: documents/models.py:363 documents/models.py:419
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "kaydedilen görünüm" msgstr "kaydedilen görünüm"
#: documents/models.py:351 #: documents/models.py:364
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "kaydedilen görünümler" msgstr "kaydedilen görünümler"
#: documents/models.py:353 #: documents/models.py:366 documents/models.py:637
msgid "user" msgid "user"
msgstr "kullanıcı" msgstr "kullanıcı"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:370
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "kontrol paneli'nde göster" msgstr "kontrol paneli'nde göster"
#: documents/models.py:360 #: documents/models.py:373
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "kenar çubuğunda göster" msgstr "kenar çubuğunda göster"
#: documents/models.py:364 #: documents/models.py:377
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "alanı sıralama" msgstr "alanı sıralama"
#: documents/models.py:369 #: documents/models.py:382
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "tersine sırala" msgstr "tersine sırala"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:387
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "başlık içerir" msgstr "başlık içerir"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:388
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "içerik içerir" msgstr "içerik içerir"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:389
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN ise" msgstr "ASN ise"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:390
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "muhabir ise" msgstr "muhabir ise"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:391
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "belge türü ise" msgstr "belge türü ise"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:392
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir" msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:393
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "etiketine sahip" msgstr "etiketine sahip"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:394
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "herhangi bir etiketine sahip" msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:395
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu" msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:396
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu" msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:397
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "oluşturma yili ise" msgstr "oluşturma yili ise"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:398
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "oluşturma ayı ise" msgstr "oluşturma ayı ise"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:399
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "oluşturma günü ise" msgstr "oluşturma günü ise"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:400
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "bu tarihten önce eklendi" msgstr "bu tarihten önce eklendi"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:401
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "bu tarihten sonra eklendi" msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:402
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi" msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:403
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi" msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:404
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "etikete sahip değil" msgstr "etikete sahip değil"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:405
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "ASN'e sahip değil" msgstr "ASN'e sahip değil"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:406
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "başlik veya içerik içerir" msgstr "başlik veya içerik içerir"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:407
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "tam metin sorgulama" msgstr "tam metin sorgulama"
#: documents/models.py:395 #: documents/models.py:408
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "buna benzer daha" msgstr "buna benzer daha"
#: documents/models.py:396 #: documents/models.py:409
msgid "has tags in" msgid "has tags in"
msgstr "içerisinde etiketine sahip" msgstr "içerisinde etiketine sahip"
#: documents/models.py:406 #: documents/models.py:410
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:411
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:412
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "kural türü" msgstr "kural türü"
#: documents/models.py:408 #: documents/models.py:424
msgid "value" msgid "value"
msgstr "değer" msgstr "değer"
#: documents/models.py:411 #: documents/models.py:427
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "filtreleme kuralı" msgstr "filtreleme kuralı"
#: documents/models.py:412 #: documents/models.py:428
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "filtreleme kuralları" msgstr "filtreleme kuralları"
#: documents/models.py:521 #: documents/models.py:536
msgid "started" msgid "Task ID"
msgstr "başladı" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:70 #: documents/models.py:537
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:542
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:543
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:549 documents/models.py:556
msgid "Task Name"
msgstr ""
#: documents/models.py:550
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:557
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:562
msgid "Task Positional Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "JSON representation of the positional arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Task Named Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:571
msgid "JSON representation of the named arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:578
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:579
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:585
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:590
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:596
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:602
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:613
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:642
msgid "comment"
msgstr ""
#: documents/models.py:643
msgid "comments"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:72
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s" msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:191 #: documents/serialisers.py:193
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Geçersiz renk." msgstr "Geçersiz renk."
#: documents/serialisers.py:515 #: documents/serialisers.py:518
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor" msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
#: documents/serialisers.py:596 #: documents/serialisers.py:599
msgid "Invalid variable detected." msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Geçersiz değişken algılandı." msgstr "Geçersiz değişken algılandı."
@ -444,87 +556,87 @@ msgstr "Parola"
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Oturum aç" msgstr "Oturum aç"
#: paperless/settings.py:339 #: paperless/settings.py:378
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)" msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
#: paperless/settings.py:340 #: paperless/settings.py:379
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça" msgstr "Belarusça"
#: paperless/settings.py:341 #: paperless/settings.py:380
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Çekçe" msgstr "Çekçe"
#: paperless/settings.py:342 #: paperless/settings.py:381
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "Danca" msgstr "Danca"
#: paperless/settings.py:343 #: paperless/settings.py:382
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Almanca" msgstr "Almanca"
#: paperless/settings.py:344 #: paperless/settings.py:383
msgid "English (GB)" msgid "English (GB)"
msgstr "İngilizce (GB)" msgstr "İngilizce (GB)"
#: paperless/settings.py:345 #: paperless/settings.py:384
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca" msgstr "İspanyolca"
#: paperless/settings.py:346 #: paperless/settings.py:385
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Fransızca" msgstr "Fransızca"
#: paperless/settings.py:347 #: paperless/settings.py:386
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca" msgstr "İtalyanca"
#: paperless/settings.py:348 #: paperless/settings.py:387
msgid "Luxembourgish" msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburgca" msgstr "Lüksemburgca"
#: paperless/settings.py:349 #: paperless/settings.py:388
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca" msgstr "Hollandaca"
#: paperless/settings.py:350 #: paperless/settings.py:389
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca" msgstr "Polonyaca"
#: paperless/settings.py:351 #: paperless/settings.py:390
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)" msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: paperless/settings.py:352 #: paperless/settings.py:391
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce" msgstr "Portekizce"
#: paperless/settings.py:353 #: paperless/settings.py:392
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "Romence" msgstr "Romence"
#: paperless/settings.py:354 #: paperless/settings.py:393
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Rusça" msgstr "Rusça"
#: paperless/settings.py:355 #: paperless/settings.py:394
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "Slovakça" msgstr "Slovakça"
#: paperless/settings.py:356 #: paperless/settings.py:395
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça" msgstr "Sırpça"
#: paperless/settings.py:357 #: paperless/settings.py:396
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe" msgstr "İsveççe"
#: paperless/settings.py:358 #: paperless/settings.py:397
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe" msgstr "Türkçe"
#: paperless/settings.py:359 #: paperless/settings.py:398
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince" msgstr "Basitleştirilmiş Çince"