New translations django.po (Spanish)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot] 2022-11-09 15:11:43 -08:00
parent a7949b3e22
commit 8ed43779a8

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 23:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@ -21,378 +21,490 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: documents/models.py:29
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Cualquier palabra"
#: documents/models.py:30
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Todas las palabras"
#: documents/models.py:31
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Coincidencia exacta"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Palabra borrosa"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
#: documents/models.py:40 documents/models.py:367 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: documents/models.py:39
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "coincidencia"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
#: documents/models.py:47
#: documents/models.py:50
msgid "is insensitive"
msgstr "es insensible"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
#: documents/models.py:63 documents/models.py:118
msgid "correspondent"
msgstr "interlocutor"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "correspondents"
msgstr "interlocutores"
#: documents/models.py:66
#: documents/models.py:69
msgid "color"
msgstr "color"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is inbox tag"
msgstr "es etiqueta de bandeja"
#: documents/models.py:72
#: documents/models.py:75
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
#: documents/models.py:78
#: documents/models.py:81
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
#: documents/models.py:82 documents/models.py:156
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
#: documents/models.py:87 documents/models.py:138
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:85
#: documents/models.py:88
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:90
#: documents/models.py:93
msgid "path"
msgstr "ruta"
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
#: documents/models.py:99 documents/models.py:127
msgid "storage path"
msgstr "ruta de almacenamiento"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "storage paths"
msgstr "rutas de almacenamiento"
#: documents/models.py:105
#: documents/models.py:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
#: documents/models.py:106
#: documents/models.py:109
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:142 documents/models.py:611
msgid "content"
msgstr "contenido"
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:145
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:150
msgid "mime type"
msgstr "tipo MIME"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:160
msgid "checksum"
msgstr "Cadena de verificación"
#: documents/models.py:161
#: documents/models.py:164
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:168
msgid "archive checksum"
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
#: documents/models.py:170
#: documents/models.py:173
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
#: documents/models.py:176 documents/models.py:348 documents/models.py:617
msgid "created"
msgstr "creado"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:183
#: documents/models.py:186
msgid "storage type"
msgstr "tipo de almacenamiento"
#: documents/models.py:191
#: documents/models.py:194
msgid "added"
msgstr "añadido"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:201
msgid "filename"
msgstr "nombre del archivo"
#: documents/models.py:204
#: documents/models.py:207
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:211
msgid "archive filename"
msgstr "nombre de archivo"
#: documents/models.py:214
#: documents/models.py:217
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:218
#: documents/models.py:221
msgid "original filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:227
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
#: documents/models.py:231
msgid "archive serial number"
msgstr "número de serie del archivo"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:237
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
#: documents/models.py:230
#: documents/models.py:243 documents/models.py:628
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:231
#: documents/models.py:244
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:318
#: documents/models.py:331
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:332
msgid "information"
msgstr "información"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:333
msgid "warning"
msgstr "alerta"
#: documents/models.py:321
#: documents/models.py:334
msgid "error"
msgstr "error"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:335
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:338
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:327
#: documents/models.py:340
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: documents/models.py:330
#: documents/models.py:343
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:352
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:353
msgid "logs"
msgstr "logs"
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
#: documents/models.py:363 documents/models.py:419
msgid "saved view"
msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:364
msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:366 documents/models.py:637
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:370
msgid "show on dashboard"
msgstr "mostrar en el panel de control"
#: documents/models.py:360
#: documents/models.py:373
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar en barra lateral"
#: documents/models.py:364
#: documents/models.py:377
msgid "sort field"
msgstr "campo de ordenación"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:382
msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar al revés"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:387
msgid "title contains"
msgstr "el título contiene"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:388
msgid "content contains"
msgstr "el contenido contiene"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:389
msgid "ASN is"
msgstr "ASN es"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:390
msgid "correspondent is"
msgstr "interlocutor es"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:391
msgid "document type is"
msgstr "el tipo de documento es"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:392
msgid "is in inbox"
msgstr "está en la bandeja de entrada"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:393
msgid "has tag"
msgstr "tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:394
msgid "has any tag"
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:395
msgid "created before"
msgstr "creado antes"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:396
msgid "created after"
msgstr "creado después"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:397
msgid "created year is"
msgstr "el año de creación es"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:398
msgid "created month is"
msgstr "el mes de creación es"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:399
msgid "created day is"
msgstr "creado el día"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:400
msgid "added before"
msgstr "agregado antes de"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:401
msgid "added after"
msgstr "agregado después de"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:402
msgid "modified before"
msgstr "modificado después de"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:403
msgid "modified after"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:404
msgid "does not have tag"
msgstr "no tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:405
msgid "does not have ASN"
msgstr "no tiene ASN"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:406
msgid "title or content contains"
msgstr "el título o cuerpo contiene"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:407
msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:395
#: documents/models.py:408
msgid "more like this"
msgstr "más contenido similar"
#: documents/models.py:396
#: documents/models.py:409
msgid "has tags in"
msgstr "tiene etiquetas en"
#: documents/models.py:406
#: documents/models.py:410
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:411
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:412
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regla"
#: documents/models.py:408
#: documents/models.py:424
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:411
#: documents/models.py:427
msgid "filter rule"
msgstr "regla de filtrado"
#: documents/models.py:412
#: documents/models.py:428
msgid "filter rules"
msgstr "reglas de filtrado"
#: documents/models.py:521
msgid "started"
#: documents/models.py:536
msgid "Task ID"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:70
#: documents/models.py:537
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:542
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:543
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:549 documents/models.py:556
msgid "Task Name"
msgstr ""
#: documents/models.py:550
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:557
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:562
msgid "Task Positional Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "JSON representation of the positional arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Task Named Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:571
msgid "JSON representation of the named arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:578
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:579
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:585
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:590
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:596
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:602
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:613
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:642
msgid "comment"
msgstr ""
#: documents/models.py:643
msgid "comments"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:72
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:191
#: documents/serialisers.py:193
msgid "Invalid color."
msgstr "Color inválido."
#: documents/serialisers.py:515
#: documents/serialisers.py:518
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
#: documents/serialisers.py:596
#: documents/serialisers.py:599
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variable inválida."
@ -444,87 +556,87 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: paperless/settings.py:339
#: paperless/settings.py:378
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (US)"
#: paperless/settings.py:340
#: paperless/settings.py:379
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: paperless/settings.py:341
#: paperless/settings.py:380
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: paperless/settings.py:342
#: paperless/settings.py:381
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: paperless/settings.py:343
#: paperless/settings.py:382
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:344
#: paperless/settings.py:383
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
#: paperless/settings.py:345
#: paperless/settings.py:384
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: paperless/settings.py:346
#: paperless/settings.py:385
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: paperless/settings.py:347
#: paperless/settings.py:386
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:348
#: paperless/settings.py:387
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgués"
#: paperless/settings.py:349
#: paperless/settings.py:388
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:350
#: paperless/settings.py:389
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: paperless/settings.py:351
#: paperless/settings.py:390
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: paperless/settings.py:352
#: paperless/settings.py:391
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: paperless/settings.py:353
#: paperless/settings.py:392
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: paperless/settings.py:354
#: paperless/settings.py:393
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: paperless/settings.py:355
#: paperless/settings.py:394
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: paperless/settings.py:356
#: paperless/settings.py:395
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: paperless/settings.py:357
#: paperless/settings.py:396
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/settings.py:358
#: paperless/settings.py:397
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: paperless/settings.py:359
#: paperless/settings.py:398
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"