mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-11-01 04:06:16 -05:00 
			
		
		
		
	New Crowdin translations by GitHub Action (#5748)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
		![41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png) github-actions[bot]
					github-actions[bot]
				
			
				
					committed by
					
						 GitHub
						GitHub
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GitHub
						GitHub
					
				
			
						parent
						
							1cf8ea3aba
						
					
				
				
					commit
					9ddf14bebe
				
			| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:56-0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-08 19:57\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-13 12:08\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: Catalan\n" | ||||
| "Language: ca_ES\n" | ||||
| @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Contrasenya oblidada?" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/login.html:83 | ||||
| msgid "or sign in via" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "o accedeix via" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ngx reset password request" | ||||
| @@ -907,35 +907,36 @@ msgstr "Link als documents." | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15 | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ngx social account sign in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ngx accés a través de compte social" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Error al autenticar amb xarxa social. Torna a <a href=\"%(login_url)s\">pàgina de login</a>" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:44 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Estàs a punt de connectar un nou proveïdor extern des de %(provider)s." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:47 | ||||
| msgid "Continue" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Continuar" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 | ||||
| msgid "Paperless-ngx social account sign up" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ngx alta de xarxa social" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:53 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" | ||||
| "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Estàs a punt d'usar el teu %(provider_name) compte per a logar-te a\n" | ||||
| "%(site_name). Completa el següent:" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:72 | ||||
| msgid "Sign up" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Registra't" | ||||
|  | ||||
| #: documents/validators.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
|   | ||||
| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:56-0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-11 12:08\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-15 00:22\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: German\n" | ||||
| "Language: de_DE\n" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:56-0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-08 19:57\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-15 00:23\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: Polish\n" | ||||
| "Language: pl_PL\n" | ||||
| @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Nie pamiętasz hasła?" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/login.html:83 | ||||
| msgid "or sign in via" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "lub zaloguj się przez" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ngx reset password request" | ||||
| @@ -907,35 +907,36 @@ msgstr "Oto link do dokumentacji." | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15 | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ngx social account sign in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Logowanie do Paperless-ngx poprzez konto społecznościowe" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zalogowania się za pośrednictwem konta sieci społecznościowej. Powrót do <a href=\"%(login_url)s\">strony logowania</a>" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:44 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zamierzasz podłączyć nowe konto strony trzeciej od %(provider)s." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:47 | ||||
| msgid "Continue" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kontynuuj" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 | ||||
| msgid "Paperless-ngx social account sign up" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zarejestruj w Paperless-ngx konto społecznościowe" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:53 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" | ||||
| "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zamierzasz użyć swojego konta %(provider_name)s aby zalogować się do\n" | ||||
| "%(site_name)s. Na koniec prosimy o wypełnienie poniższego formularza:" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:72 | ||||
| msgid "Sign up" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zarejestruj się" | ||||
|  | ||||
| #: documents/validators.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
|   | ||||
| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:56-0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-08 19:57\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-02-15 00:23\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: Russian\n" | ||||
| "Language: ru_RU\n" | ||||
| @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "владелец" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:53 documents/models.py:897 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ничего" | ||||
| msgstr "Никакой" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:54 documents/models.py:898 | ||||
| msgid "Any word" | ||||
| @@ -369,15 +369,15 @@ msgstr "больше похожих" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:447 | ||||
| msgid "has tags in" | ||||
| msgstr "имеет теги в" | ||||
| msgstr "имеет этикетки в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:448 | ||||
| msgid "ASN greater than" | ||||
| msgstr "ASN больше чем" | ||||
| msgstr "АН больше чем" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:449 | ||||
| msgid "ASN less than" | ||||
| msgstr "ASN меньше чем" | ||||
| msgstr "АН меньше чем" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:450 | ||||
| msgid "storage path is" | ||||
| @@ -385,27 +385,27 @@ msgstr "путь хранения является" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:451 | ||||
| msgid "has correspondent in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "имеет корреспондента в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:452 | ||||
| msgid "does not have correspondent in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "не имеет корреспондента в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:453 | ||||
| msgid "has document type in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "имеет тип документа в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:454 | ||||
| msgid "does not have document type in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "не имеет тип документа в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:455 | ||||
| msgid "has storage path in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "имеет путь хранения в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:456 | ||||
| msgid "does not have storage path in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "не имеет пути хранения в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:457 | ||||
| msgid "owner is" | ||||
| @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "владелец" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:458 | ||||
| msgid "has owner in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "имеет владельца в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:459 | ||||
| msgid "does not have owner" | ||||
| @@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "не имеет владельца" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:460 | ||||
| msgid "does not have owner in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "не имеет владельца в" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:461 | ||||
| msgid "has custom field value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "имеет пользовательское значение поля" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:462 | ||||
| msgid "is shared by me" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "делится мною" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:472 | ||||
| msgid "rule type" | ||||
| @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Подтверждено" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:596 | ||||
| msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" | ||||
| msgstr "Если задание подтверждено через интерфейс сайта или API" | ||||
| msgstr "Если задание подтверждено через внешний интерфейс или API" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:602 | ||||
| msgid "Task Filename" | ||||
| @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Имя файла, для которого была запущена з | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:609 | ||||
| msgid "Task Name" | ||||
| msgstr "Название Задачи" | ||||
| msgstr "Название задачи" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:610 | ||||
| msgid "Name of the Task which was run" | ||||
| @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Данные, возвращаемые задачей" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:655 | ||||
| msgid "Note for the document" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Заметка для документа" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:679 | ||||
| msgid "user" | ||||
| @@ -549,15 +549,15 @@ msgstr "Срок действия" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:712 | ||||
| msgid "slug" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "динамический идентификатор" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:744 | ||||
| msgid "share link" | ||||
| msgstr "Поделиться ссылкой" | ||||
| msgstr "ссылка для обмена" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:745 | ||||
| msgid "share links" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ссылки для обмена" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:757 | ||||
| msgid "String" | ||||
| @@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "С плавающей точкой" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:763 | ||||
| msgid "Monetary" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Валюта" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:764 | ||||
| msgid "Document Link" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ярлык на документ" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:776 | ||||
| msgid "data type" | ||||
| @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Пользовательские поля" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:847 | ||||
| msgid "custom field instance" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "пользовательский образец поля" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:848 | ||||
| msgid "custom field instances" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "пользовательские образцы поля" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:905 | ||||
| msgid "Consumption Started" | ||||
| @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Обработка из папки" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:911 | ||||
| msgid "Api Upload" | ||||
| msgstr "Загрузка API" | ||||
| msgstr "API загрузка" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:912 | ||||
| msgid "Mail Fetch" | ||||
| @@ -637,19 +637,19 @@ msgstr "Получить почту" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:915 | ||||
| msgid "Workflow Trigger Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tип пускового механизма автоматизации" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:927 | ||||
| msgid "filter path" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "фильтр путя" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:932 | ||||
| msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Обрабатывает только документы, соответствующие этому пути если он указан. Допускаются такие символы, как *. Верхний и нижний регистр не учитываются." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:939 | ||||
| msgid "filter filename" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "фильтр имя файла" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:944 paperless_mail/models.py:148 | ||||
| msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." | ||||
| @@ -657,27 +657,27 @@ msgstr "Обрабатывать только документы, которые | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:955 | ||||
| msgid "filter documents from this mail rule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "фильтр документов из этого правила электронной почты" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:971 | ||||
| msgid "has these tag(s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "имеет эти этикетки" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:979 | ||||
| msgid "has this document type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "имеет этот тип документа" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:987 | ||||
| msgid "has this correspondent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "имеет этого корреспондента" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:991 | ||||
| msgid "workflow trigger" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "пусковой механизм автоматизации" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:992 | ||||
| msgid "workflow triggers" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "пусковые механизмы автоматизации" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1000 | ||||
| msgid "Assignment" | ||||
| @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Задание" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1003 | ||||
| msgid "Workflow Action Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Тип действия автоматизации" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1009 | ||||
| msgid "assign title" | ||||
| @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "присвоить заголовок" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1014 | ||||
| msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Назначьте заголовок документа. Оно может содержать заполнители, см. документацию." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216 | ||||
| msgid "assign this tag" | ||||
| @@ -709,39 +709,39 @@ msgstr "назначить этого корреспондента" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1046 | ||||
| msgid "assign this storage path" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "назначить этот путь хранения" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1055 | ||||
| msgid "assign this owner" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "назначить этого владельца" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1062 | ||||
| msgid "grant view permissions to these users" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "предоставьте права на отображение этим пользователям" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1069 | ||||
| msgid "grant view permissions to these groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "предоставьте права на отображение этим группам" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1076 | ||||
| msgid "grant change permissions to these users" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "предоставьте права на редактирование этим пользователям" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1083 | ||||
| msgid "grant change permissions to these groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "предоставьте права на редактирование этим группам" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1090 | ||||
| msgid "assign these custom fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "назначьте эти пользовательские поля" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1094 | ||||
| msgid "workflow action" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "действия автоматизации" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1095 | ||||
| msgid "workflow actions" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "действия автоматизации" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95 | ||||
| msgid "order" | ||||
| @@ -749,11 +749,11 @@ msgstr "порядок" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1110 | ||||
| msgid "triggers" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "пусковые механизмы" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1117 | ||||
| msgid "actions" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "действия" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:1120 | ||||
| msgid "enabled" | ||||
| @@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "Неправильные имя пользователя или паро | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/login.html:54 | ||||
| msgid "Share link was not found." | ||||
| msgstr "Эта ссылка не найдена." | ||||
| msgstr "Ссылка для обмена не найдена." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/login.html:58 | ||||
| msgid "Share link has expired." | ||||
| msgstr "Срок действия ссылки истёк." | ||||
| msgstr "Срок действия ссылки для обмена истёк." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/login.html:61 | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:56 | ||||
| @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Забыли пароль?" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/login.html:83 | ||||
| msgid "or sign in via" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "или войдите в систему через" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ngx reset password request" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Запрос на сброс пароля Paperless-ngx" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset.html:43 | ||||
| msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." | ||||
| @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Введите ваш адрес электронной почты ни | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset.html:46 | ||||
| msgid "An error occurred. Please try again." | ||||
| msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте снова." | ||||
| msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще раз." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset.html:49 | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:57 | ||||
| @@ -849,23 +849,23 @@ msgstr "Проверье ваш почтовый ящик." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_done.html:41 | ||||
| msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Мы отправили вам инструкции по установке нового пароля. Вы должны получить письмо в ближайшее время!" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Подтверждение сброса пароля Paperless-ngx" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44 | ||||
| msgid "request a new password reset" | ||||
| msgstr "запросить новый пароль" | ||||
| msgstr "запрос сброса пароля вновь" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46 | ||||
| msgid "Set a new password." | ||||
| msgstr "Придумайте новый пароль" | ||||
| msgstr "Установите новый пароль." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50 | ||||
| msgid "Passwords did not match or too weak. Try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Пароли не совпадают или слишком слабые. Пожалуйста, попробуйте еще раз." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53 | ||||
| msgid "New Password" | ||||
| @@ -881,16 +881,16 @@ msgstr "Сменить пароль" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 | ||||
| msgid "Paperless-ngx reset password complete" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Сброс пароля Paperless-ngx завершен" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40 | ||||
| msgid "Password reset complete." | ||||
| msgstr "Изменение пароля прошло успешно." | ||||
| msgstr "Сброс пароля пароля завершен." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ваш новый пароль был установлен. Теперь вы можете <a href=\"%(login_url)s\">войти</a>" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/index.html:79 | ||||
| msgid "Paperless-ngx is loading..." | ||||
| @@ -907,50 +907,50 @@ msgstr "Вот ссылка на документацию." | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15 | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:15 | ||||
| msgid "Paperless-ngx social account sign in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ngx вход через через сторонние сервисы" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ошибка при входе в систему через учетную запись стороннего сервиса. Вернуться на <a href=\"%(login_url)s\">страницу входа</a>" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:44 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Вы собираетесь связать аккаунт стороннего сервисыа через %(provider)s." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/login.html:47 | ||||
| msgid "Continue" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Продолжить" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 | ||||
| msgid "Paperless-ngx social account sign up" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ngx регистрация через сторонний сервис" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:53 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" | ||||
| "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Вы собираетесь использовать сторонний сервис %(provider_name)s на вход в %(site_name)s. На завершение заполните следующую форму:" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/socialaccount/signup.html:72 | ||||
| msgid "Sign up" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Зарегистрироваться" | ||||
|  | ||||
| #: documents/validators.py:17 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Невозможно разобрать URI {value}, отсутствует схема" | ||||
|  | ||||
| #: documents/validators.py:22 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Невозможно разобрать URI {value}, отсутствует расположение сети или путь" | ||||
|  | ||||
| #: documents/validators.py:27 | ||||
| #, python-brace-format | ||||
| msgid "Unable to parse URI {value}" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Невозможно разобрать URI {value}" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/apps.py:10 | ||||
| msgid "Paperless" | ||||
| @@ -958,147 +958,147 @@ msgstr "Paperless" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:26 | ||||
| msgid "pdf" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "pdf" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:27 | ||||
| msgid "pdfa" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "pdfa" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:28 | ||||
| msgid "pdfa-1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "pdfa-1" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:29 | ||||
| msgid "pdfa-2" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "pdfa-2" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:30 | ||||
| msgid "pdfa-3" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "pdfa-3" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:39 | ||||
| msgid "skip" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "пропустить" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:40 | ||||
| msgid "redo" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "повторить" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:41 | ||||
| msgid "force" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "заставить" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:42 | ||||
| msgid "skip_noarchive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "skip_noarchive" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:50 | ||||
| msgid "never" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "некогда" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:51 | ||||
| msgid "with_text" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "with_text" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:52 | ||||
| msgid "always" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "всегда" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:60 | ||||
| msgid "clean" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "очистить" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:61 | ||||
| msgid "clean-final" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "clean-final" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:62 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "никакие" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:70 | ||||
| msgid "LeaveColorUnchanged" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "LeaveColorUnchanged" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:71 | ||||
| msgid "RGB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "RGB" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:72 | ||||
| msgid "UseDeviceIndependentColor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "UseDeviceIndependentColor" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:73 | ||||
| msgid "Gray" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Серый" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:74 | ||||
| msgid "CMYK" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CMYK" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:83 | ||||
| msgid "Sets the output PDF type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Определяет тип PDF выходного файла" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:95 | ||||
| msgid "Do OCR from page 1 to this value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Выполните OCR со страницы 1 до этого значения" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:101 | ||||
| msgid "Do OCR using these languages" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Выполните OCR для этих языков" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:108 | ||||
| msgid "Sets the OCR mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Определяет режим OCR" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:116 | ||||
| msgid "Controls the generation of an archive file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Управляет созданием архивного файла" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:124 | ||||
| msgid "Sets image DPI fallback value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Устанавливает обратное значение DPI изображения" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:131 | ||||
| msgid "Controls the unpaper cleaning" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Контролирует очистку от бумаги" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:138 | ||||
| msgid "Enables deskew" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Активирует коррекцю перекоса" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:141 | ||||
| msgid "Enables page rotation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Активирует поворот страницы" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:146 | ||||
| msgid "Sets the threshold for rotation of pages" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Устанавливает порог для поворота страниц" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:152 | ||||
| msgid "Sets the maximum image size for decompression" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Устанавливает максимальный размер изображения для распаковки" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:158 | ||||
| msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Устанавливает стратегию преобразования цвета Ghostscript" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:166 | ||||
| msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Добавляет дополнительные пользовательские аргументы для OCRMyPDF" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:171 | ||||
| msgid "Application title" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Заголовок приложения" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:178 | ||||
| msgid "Application logo" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Логотип приложения" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/models.py:188 | ||||
| msgid "paperless application settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "настройки приложения paperless" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:642 | ||||
| msgid "English (US)" | ||||
| @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Итальянский" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:658 | ||||
| msgid "Japanese" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Японский" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:659 | ||||
| msgid "Luxembourgish" | ||||
| @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помече | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:80 | ||||
| msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" | ||||
| msgstr "Отметить почту указанным тегом, не обрабатывать помеченные письма" | ||||
| msgstr "Отметить почту указанной этикеткой, не обрабатывать этикетированные письма" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:83 | ||||
| msgid "Use subject as title" | ||||
| @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Использовать имя вложенного файла как  | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:85 | ||||
| msgid "Do not assign title from rule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Использовать тему в качестве заголовки" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:88 | ||||
| msgid "Do not assign a correspondent" | ||||
| @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "фильтр по отправителю" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:122 | ||||
| msgid "filter to" | ||||
| msgstr "отфильтровать по" | ||||
| msgstr "фильтр по" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:129 | ||||
| msgid "filter subject" | ||||
| @@ -1426,15 +1426,15 @@ msgstr "фильтр по тексту сообщения" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:143 | ||||
| msgid "filter attachment filename inclusive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "фильтр по именю файла вложения (включительно)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:155 | ||||
| msgid "filter attachment filename exclusive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "фильтр по именю файла вложения (исключительно)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:160 | ||||
| msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Не используйте документы, полностью совпадающие с этим именем, если оно указано. Допускаются подстановочные знаки, такие как *.pdf или *invoice*. Нечувствительность к регистру." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:167 | ||||
| msgid "maximum age" | ||||
| @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Вложенные вложения включая встраиваем | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:183 | ||||
| msgid "consumption scope" | ||||
| msgstr "рамки потребления" | ||||
| msgstr "объем обработки" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:189 | ||||
| msgid "action" | ||||
| @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "назначить корреспондента из" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:242 | ||||
| msgid "Assign the rule owner to documents" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Назначить документам правилавладелеца" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:268 | ||||
| msgid "uid" | ||||
| @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "uid" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:276 | ||||
| msgid "subject" | ||||
| msgstr "предмет" | ||||
| msgstr "тема" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:284 | ||||
| msgid "received" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user