New Crowdin updates (#517)

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations django.po (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot] 2022-03-26 13:53:04 -07:00 committed by GitHub
parent cae4d3fae3
commit c49afa7caa
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
5 changed files with 3545 additions and 23 deletions

View File

@ -61,7 +61,7 @@
<context context-type="linenumber">11</context>
</context-group>
<note priority="1" from="description">app title</note>
<target state="needs-translation">Paperless-ngx</target>
<target state="translated">Paperless-ngx</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="7100953725264790651" datatype="html" approved="yes">
<source>Search documents</source>
@ -265,7 +265,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/components/app-frame/app-frame.component.html</context>
<context context-type="linenumber">175</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">GitHub</target>
<target state="translated">GitHub</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="5612903193691847840" datatype="html" approved="yes">
<source>Suggest an idea</source>
@ -511,7 +511,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/components/dashboard/dashboard.component.ts</context>
<context context-type="linenumber">33</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Hello <x id="PH" equiv-text="this.displayName"/>, welcome to Paperless-ngx!</target>
<target state="translated">Привет, <x id="PH" equiv-text="this.displayName"/>, добро пожаловать в Paperless-ngx!</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="795745990148149834" datatype="html">
<source>Welcome to Paperless-ngx!</source>
@ -519,7 +519,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/components/dashboard/dashboard.component.ts</context>
<context context-type="linenumber">35</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Welcome to Paperless-ngx!</target>
<target state="translated">Добро пожаловать в Paperless-ngx!</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="2946624699882754313" datatype="html" approved="yes">
<source>Show all</source>
@ -1520,7 +1520,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/components/document-list/document-list.component.html</context>
<context context-type="linenumber">87</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Loading...</target>
<target state="translated">Загрузка...</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="8786996283897742947" datatype="html" approved="yes">
<source>{VAR_PLURAL, plural, =1 {Selected <x id="INTERPOLATION"/> of one document} other {Selected <x id="INTERPOLATION"/> of <x id="INTERPOLATION_1"/> documents}}</source>
@ -2436,7 +2436,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/open-documents.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">96</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Unsaved Changes</target>
<target state="translated">Несохранённые изменения</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="2573823578527613511" datatype="html">
<source>You have unsaved changes.</source>
@ -2460,7 +2460,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/guards/dirty-form.guard.ts</context>
<context context-type="linenumber">18</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Are you sure you want to leave?</target>
<target state="translated">Вы уверены, что хотите выйти?</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="729881853265307704" datatype="html">
<source>Leave page</source>
@ -2657,7 +2657,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">90</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">English (US)</target>
<target state="translated">Английский (США)</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="2719780722934172508" datatype="html">
<source>Czech</source>
@ -2665,7 +2665,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">91</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Czech</target>
<target state="translated">Чешский</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="2924289692679201020" datatype="html">
<source>Danish</source>
@ -2673,7 +2673,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">92</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Danish</target>
<target state="translated">Датский</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="1858110241312746425" datatype="html">
<source>German</source>
@ -2681,7 +2681,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">93</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">German</target>
<target state="translated">Немецкий</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="6987083569809053351" datatype="html">
<source>English (GB)</source>
@ -2689,7 +2689,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">94</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">English (GB)</target>
<target state="translated">Английский (Великобритании)</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="5190825892106392539" datatype="html" approved="yes">
<source>Spanish</source>
@ -2705,7 +2705,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">96</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">French</target>
<target state="translated">Французский</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="2935232983274991580" datatype="html">
<source>Italian</source>
@ -2713,7 +2713,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">97</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Italian</target>
<target state="translated">Итальянский</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="1334425850005897370" datatype="html">
<source>Luxembourgish</source>
@ -2745,7 +2745,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">101</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Portuguese (Brazil)</target>
<target state="translated">Португальский (Бразилия)</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="153799456510623899" datatype="html" approved="yes">
<source>Portuguese</source>
@ -2761,7 +2761,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/services/settings.service.ts</context>
<context context-type="linenumber">103</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Romanian</target>
<target state="translated">Румынский</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="7137419789978325708" datatype="html" approved="yes">
<source>Russian</source>

View File

@ -511,7 +511,7 @@
<context context-type="sourcefile">src/app/components/dashboard/dashboard.component.ts</context>
<context context-type="linenumber">33</context>
</context-group>
<target state="translated">Pozdravljen <x id="PH" equiv-text="this.displayName"/>, dobrodošel pri Paperless-ngx!</target>
<target state="translated">Pozdravljen <x id="PH" equiv-text="this.displayName"/>, dobrodošel v Paperless-ngx!</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="795745990148149834" datatype="html">
<source>Welcome to Paperless-ngx!</source>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 18:56\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx загружается..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "Английский (США)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Чешский"
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Датский"
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Французский"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Итальянский"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Португальский"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Румынский"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"

View File

@ -0,0 +1,714 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 00:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Herhangi bir kelime"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Tüm Kelimeler"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Tam eşleşme"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Düzenli ifade"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy Kelime"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "ad"
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "eşleme"
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "eşleştirme algoritması"
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "duyarsızdır"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "muhabir"
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "muhabirler"
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "renk"
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "gelen kutu etiketidir"
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Tüm yeni olarak tüketilen dökümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "etiketler"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "belge türü"
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "belge türleri"
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifresiz"
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "içerik"
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "mime türü"
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "sağlama toplamı"
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "arşiv sağlama toplamı"
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "oluşturuldu"
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş"
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "depolama türü"
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "eklendi"
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "arşiv seri numarası"
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "belge"
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "belgeler"
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama"
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "bilgi"
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "uyarı"
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "hata"
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "seviye"
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "günlük"
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "günlükler"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "kaydedilen görünüm"
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "kaydedilen görünümler"
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "kontrol paneli'nde göster"
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "kenar çubuğunda göster"
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "alanı sıralama"
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "tersine sırala"
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "başlık içerir"
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "içerik içerir"
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ise"
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "muhabir ise"
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "belge türü ise"
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "etiketine sahip"
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "oluşturma yili ise"
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "oluşturma ayı ise"
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "oluşturma günü ise"
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "bu tarihten önce eklendi"
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "etikete sahip değil"
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "ASN'e sahip değil"
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "başlik veya içerik içerir"
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "tam metin sorgulama"
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "buna benzer daha"
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr "içerisinde etiketine sahip"
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "kural türü"
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "değer"
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "filtreleme kuralı"
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "filtreleme kuralları"
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Geçersiz renk."
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx yükleniyor..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx oturumunu kapatı"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Başarılı bir şekilde çıkış yaptınız. Bye!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Tekrar giriş yapın"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx oturumunu açin"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Lütfen oturum açın."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Kullanıcı adınız ve parolanız uymuyor. Lütfen tekrar deneyiniz."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Oturum aç"
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "İngilizce (GB)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburgca"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx yönetimi"
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Doğrulaması"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless yalnızca aşağıda verilen TÜM filtrelerle eşleşen e-postalari işler."
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Eylem e-postaya uygulandı. Bu eylem yalnızca belgeler e-postadan tüketildiğinde gerçekleştirilir. Eki olmayan e-postalarına tamamen dokunulmayacaktır."
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metaveri"
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Bu kuraldan tüketilen belgelere otomatik olarak meta veriler atayın. Burada etiketler, türler veya muhabirler atamazsanız, paperless yinede tanımladığınız tüm eşleşen kuralları işlemeye devam eder."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-posta"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "e-posta hesabı"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "e-posta hesapları"
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Şifreleme yok"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL kullan"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS kullan"
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP sunucusu"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP portu"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Şifresiz ve STARTTLS bağlantılar için bu genellikle 143 dür ve SSL bağlantılar için 993 dür."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP güvenliği"
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "kullanıcı adı"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "şifre"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "karakter seti"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "E-posta sunucusu ile iletişim kurulduğunda kullanılan 'UTF-8' veya 'US-ASCII' olan Karakter seti."
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "e-posta kuralı"
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "e-posta kuralları"
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Sadece ekleri işle."
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Tüm dosyaları işle, 'satır içi' ekletiler dahil."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Okunmuş olarak işaretle, okunmuş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "E-Postayi etiketlendir, etiketlendirilmiş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Belirtilen klasöre taşı"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Konuyu başlık olarak kullan"
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Eklenti dosyanın ismini başlık olarak kullan"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Muhabir atanma"
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "E-posta adresi kullan"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "İsim kullan (veya yoksa e-posta adresini)"
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Aşağıdaki seçili olan muhabiri kullan"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "sıra"
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "hesap"
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "klasör"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Alt klasörler noktalar ile ayrıştırılmalıdır."
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "den filtrele"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "konuyu filtrele"
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "içerik filtrele"
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "eklenti ismini filtrele"
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Yalnızca belirtilmişse bu dosya ismiyla tamamen eşleşen belgeleri tüket. *.pdf veya *fatura* gibi joker karakterlere izin verilir. Büyük küçük yazılımına duyarsız."
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "yaş sınırı"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Gün olarak belirtilmiş."
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "eklenti türü"
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Satır içi ekler katıştırılmış görüntüler içerir, bu nedenle bu seçeneği bir dosya adı filtresiyle birleştirmek en iyisidir."
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "eylem"
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "eylem parametreleri"
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Yukarıda seçilen eylem için ek parametre, örneğin klasöre taşı eyleminin hedef klasörü gibi. Alt klasörler noktalarla ayrıştırılmalıdır."
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "başlik atan"
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "bu etiketi atan"
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "bu dosya türünü atan"
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "muhabiri atan"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "bu muhabiri atan"