mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
Apply translations in fr
translation completed for the source file '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' on the 'fr' language.
This commit is contained in:
parent
5e75d84920
commit
e139ce77ee
569
src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
569
src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,569 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jonas Winkler <dev@jpwinkler.de>, 2020
|
||||
# Philmo67, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 00:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Philmo67, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: documents/apps.py:10
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documents"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Un des mots"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Tous les mots"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Concordance exacte"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Expression régulière"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Mot approximatif"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25
|
||||
#: paperless_mail/models.py:100
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "rapprochement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:49
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algorithme de rapprochement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:55
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "est insensible à la casse"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:80 documents/models.py:140
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "correspondant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:81
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "correspondants"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "couleur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:107
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
|
||||
"with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces "
|
||||
"étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:114
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:171
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "étiquettes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:121 documents/models.py:153
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "type de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:122
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "types de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:130
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non chiffré"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:131
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:144
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:157
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "contenu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
|
||||
"searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est "
|
||||
"principalement utilisé pour la recherche."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:164
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "type mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:175
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "somme de contrôle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:179
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "La somme de contrôle du document original."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:183
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:188
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:192 documents/models.py:332
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "créé le"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:196
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modifié"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:200
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "forme d'enregistrement :"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "date d'ajout"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:217
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:221
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "numéro de série de l'archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:226
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:232
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:233
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documents"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:315
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "débogage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:316
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "information"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:317
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "avertissement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:318
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erreur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:319
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critique"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:323
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "groupe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:326
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "message"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "niveau"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:336
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "rapport"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:337
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "rapports"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:348 documents/models.py:398
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "vue enregistrée"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:349
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "vues enregistrées"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:352
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:361
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "montrer dans la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "champ de tri"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "tri inverse"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "le titre contient"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "le contenu contient"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "le NSA est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "le correspondant est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "le type de document est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "est dans la boîte de réception"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "porte l'étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "porte l'une des étiquettes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "créé avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "créé après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "l'année de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "le mois de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "le jour de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "ajouté avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "ajouté après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modifié avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modifié après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:402
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "type de règle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valeur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "règle de filtrage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:413
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "règles de filtrage"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:254
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Anglais"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:255
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Allemand"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:108
|
||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
||||
msgstr "Administration de Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:24
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrage"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les "
|
||||
"filtres ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:34
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
|
||||
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
|
||||
" untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les "
|
||||
"documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces "
|
||||
"jointes demeurent totalement inchangés."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:43
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Métadonnées"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
|
||||
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
|
||||
"process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de "
|
||||
"cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquettes, de types ou de "
|
||||
"correspondants ici, Paperless-ng traitera quand même toutes les règles de "
|
||||
"rapprochement que vous avez définies."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:9
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
msgstr "Paperless-ng pour le courriel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
msgstr "compte de messagerie"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||
msgid "mail accounts"
|
||||
msgstr "comptes de messagerie"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Pas de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr "Utiliser SSL"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr "Utiliser STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr "Serveur IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
||||
msgid "IMAP port"
|
||||
msgstr "Port IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
|
||||
"SSL connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour "
|
||||
"les connexions SSL."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
msgstr "Sécurité IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "mot de passe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr "règle de courriel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr "règles de courriel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:90
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:94
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "compte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "répertoire"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrer l'expéditeur"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrer le sujet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:125
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrer le corps du message"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "âge maximum"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:131
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "En jours."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "action"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "paramètre d'action"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
|
||||
"of the move to folder action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple "
|
||||
"le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "affecter le titre depuis"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "affecter cette étiquette"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:166
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "affecter ce type de document"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:170
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "affecter le correspondant depuis"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:180
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "affecter ce correspondant"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user