mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-10-30 03:56:23 -05:00 
			
		
		
		
	Apply translations in fr
translation completed for the source file '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' on the 'fr' language.
This commit is contained in:
		![43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png) transifex-integration[bot]
					transifex-integration[bot]
				
			
				
					committed by
					
						 GitHub
						GitHub
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GitHub
						GitHub
					
				
			
						parent
						
							5e75d84920
						
					
				
				
					commit
					e139ce77ee
				
			
							
								
								
									
										569
									
								
								src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										569
									
								
								src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,569 @@ | |||||||
|  | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||||||
|  | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||||||
|  | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||||||
|  | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||||
|  | #  | ||||||
|  | # Translators: | ||||||
|  | # Jonas Winkler <dev@jpwinkler.de>, 2020 | ||||||
|  | # Philmo67, 2021 | ||||||
|  | #  | ||||||
|  | #, fuzzy | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||||
|  | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
|  | "POT-Creation-Date: 2021-01-02 00:26+0000\n" | ||||||
|  | "PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n" | ||||||
|  | "Last-Translator: Philmo67, 2021\n" | ||||||
|  | "Language-Team: French (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/fr/)\n" | ||||||
|  | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
|  | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
|  | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
|  | "Language: fr\n" | ||||||
|  | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/apps.py:10 | ||||||
|  | msgid "Documents" | ||||||
|  | msgstr "Documents" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:32 | ||||||
|  | msgid "Any word" | ||||||
|  | msgstr "Un des mots" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:33 | ||||||
|  | msgid "All words" | ||||||
|  | msgstr "Tous les mots" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:34 | ||||||
|  | msgid "Exact match" | ||||||
|  | msgstr "Concordance exacte" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:35 | ||||||
|  | msgid "Regular expression" | ||||||
|  | msgstr "Expression régulière" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:36 | ||||||
|  | msgid "Fuzzy word" | ||||||
|  | msgstr "Mot approximatif" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:37 | ||||||
|  | msgid "Automatic" | ||||||
|  | msgstr "Automatique" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25 | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:100 | ||||||
|  | msgid "name" | ||||||
|  | msgstr "nom" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:45 | ||||||
|  | msgid "match" | ||||||
|  | msgstr "rapprochement" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:49 | ||||||
|  | msgid "matching algorithm" | ||||||
|  | msgstr "algorithme de rapprochement" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:55 | ||||||
|  | msgid "is insensitive" | ||||||
|  | msgstr "est insensible à la casse" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:80 documents/models.py:140 | ||||||
|  | msgid "correspondent" | ||||||
|  | msgstr "correspondant" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:81 | ||||||
|  | msgid "correspondents" | ||||||
|  | msgstr "correspondants" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:103 | ||||||
|  | msgid "color" | ||||||
|  | msgstr "couleur" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:107 | ||||||
|  | msgid "is inbox tag" | ||||||
|  | msgstr "est une étiquette de boîte de réception" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:109 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged " | ||||||
|  | "with inbox tags." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces " | ||||||
|  | "étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:114 | ||||||
|  | msgid "tag" | ||||||
|  | msgstr "étiquette" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:115 documents/models.py:171 | ||||||
|  | msgid "tags" | ||||||
|  | msgstr "étiquettes" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:121 documents/models.py:153 | ||||||
|  | msgid "document type" | ||||||
|  | msgstr "type de document" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:122 | ||||||
|  | msgid "document types" | ||||||
|  | msgstr "types de document" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:130 | ||||||
|  | msgid "Unencrypted" | ||||||
|  | msgstr "Non chiffré" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:131 | ||||||
|  | msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" | ||||||
|  | msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:144 | ||||||
|  | msgid "title" | ||||||
|  | msgstr "titre" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:157 | ||||||
|  | msgid "content" | ||||||
|  | msgstr "contenu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:159 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for " | ||||||
|  | "searching." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est " | ||||||
|  | "principalement utilisé pour la recherche." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:164 | ||||||
|  | msgid "mime type" | ||||||
|  | msgstr "type mime" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:175 | ||||||
|  | msgid "checksum" | ||||||
|  | msgstr "somme de contrôle" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:179 | ||||||
|  | msgid "The checksum of the original document." | ||||||
|  | msgstr "La somme de contrôle du document original." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:183 | ||||||
|  | msgid "archive checksum" | ||||||
|  | msgstr "somme de contrôle de l'archive" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:188 | ||||||
|  | msgid "The checksum of the archived document." | ||||||
|  | msgstr "La somme de contrôle du document archivé." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:192 documents/models.py:332 | ||||||
|  | msgid "created" | ||||||
|  | msgstr "créé le" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:196 | ||||||
|  | msgid "modified" | ||||||
|  | msgstr "modifié" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:200 | ||||||
|  | msgid "storage type" | ||||||
|  | msgstr "forme d'enregistrement :" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:208 | ||||||
|  | msgid "added" | ||||||
|  | msgstr "date d'ajout" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:212 | ||||||
|  | msgid "filename" | ||||||
|  | msgstr "nom du fichier" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:217 | ||||||
|  | msgid "Current filename in storage" | ||||||
|  | msgstr "Nom du fichier courant en base de données" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:221 | ||||||
|  | msgid "archive serial number" | ||||||
|  | msgstr "numéro de série de l'archive" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:226 | ||||||
|  | msgid "The position of this document in your physical document archive." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:232 | ||||||
|  | msgid "document" | ||||||
|  | msgstr "document" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:233 | ||||||
|  | msgid "documents" | ||||||
|  | msgstr "documents" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:315 | ||||||
|  | msgid "debug" | ||||||
|  | msgstr "débogage" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:316 | ||||||
|  | msgid "information" | ||||||
|  | msgstr "information" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:317 | ||||||
|  | msgid "warning" | ||||||
|  | msgstr "avertissement" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:318 | ||||||
|  | msgid "error" | ||||||
|  | msgstr "erreur" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:319 | ||||||
|  | msgid "critical" | ||||||
|  | msgstr "critique" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:323 | ||||||
|  | msgid "group" | ||||||
|  | msgstr "groupe" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:326 | ||||||
|  | msgid "message" | ||||||
|  | msgstr "message" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:329 | ||||||
|  | msgid "level" | ||||||
|  | msgstr "niveau" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:336 | ||||||
|  | msgid "log" | ||||||
|  | msgstr "rapport" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:337 | ||||||
|  | msgid "logs" | ||||||
|  | msgstr "rapports" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:348 documents/models.py:398 | ||||||
|  | msgid "saved view" | ||||||
|  | msgstr "vue enregistrée" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:349 | ||||||
|  | msgid "saved views" | ||||||
|  | msgstr "vues enregistrées" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:352 | ||||||
|  | msgid "user" | ||||||
|  | msgstr "utilisateur" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:358 | ||||||
|  | msgid "show on dashboard" | ||||||
|  | msgstr "montrer sur le tableau de bord" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:361 | ||||||
|  | msgid "show in sidebar" | ||||||
|  | msgstr "montrer dans la barre latérale" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:365 | ||||||
|  | msgid "sort field" | ||||||
|  | msgstr "champ de tri" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:368 | ||||||
|  | msgid "sort reverse" | ||||||
|  | msgstr "tri inverse" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:374 | ||||||
|  | msgid "title contains" | ||||||
|  | msgstr "le titre contient" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:375 | ||||||
|  | msgid "content contains" | ||||||
|  | msgstr "le contenu contient" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:376 | ||||||
|  | msgid "ASN is" | ||||||
|  | msgstr "le NSA est" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:377 | ||||||
|  | msgid "correspondent is" | ||||||
|  | msgstr "le correspondant est" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:378 | ||||||
|  | msgid "document type is" | ||||||
|  | msgstr "le type de document est" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:379 | ||||||
|  | msgid "is in inbox" | ||||||
|  | msgstr "est dans la boîte de réception" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:380 | ||||||
|  | msgid "has tag" | ||||||
|  | msgstr "porte l'étiquette" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:381 | ||||||
|  | msgid "has any tag" | ||||||
|  | msgstr "porte l'une des étiquettes" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:382 | ||||||
|  | msgid "created before" | ||||||
|  | msgstr "créé avant" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:383 | ||||||
|  | msgid "created after" | ||||||
|  | msgstr "créé après" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:384 | ||||||
|  | msgid "created year is" | ||||||
|  | msgstr "l'année de création est" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:385 | ||||||
|  | msgid "created month is" | ||||||
|  | msgstr "le mois de création est" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:386 | ||||||
|  | msgid "created day is" | ||||||
|  | msgstr "le jour de création est" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:387 | ||||||
|  | msgid "added before" | ||||||
|  | msgstr "ajouté avant" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:388 | ||||||
|  | msgid "added after" | ||||||
|  | msgstr "ajouté après" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:389 | ||||||
|  | msgid "modified before" | ||||||
|  | msgstr "modifié avant" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:390 | ||||||
|  | msgid "modified after" | ||||||
|  | msgstr "modifié après" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:391 | ||||||
|  | msgid "does not have tag" | ||||||
|  | msgstr "ne porte pas d'étiquette" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:402 | ||||||
|  | msgid "rule type" | ||||||
|  | msgstr "type de règle" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:406 | ||||||
|  | msgid "value" | ||||||
|  | msgstr "valeur" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:412 | ||||||
|  | msgid "filter rule" | ||||||
|  | msgstr "règle de filtrage" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:413 | ||||||
|  | msgid "filter rules" | ||||||
|  | msgstr "règles de filtrage" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless/settings.py:254 | ||||||
|  | msgid "English" | ||||||
|  | msgstr "Anglais" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless/settings.py:255 | ||||||
|  | msgid "German" | ||||||
|  | msgstr "Allemand" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless/urls.py:108 | ||||||
|  | msgid "Paperless-ng administration" | ||||||
|  | msgstr "Administration de Paperless-ng" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:24 | ||||||
|  | msgid "Filter" | ||||||
|  | msgstr "Filtrage" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:26 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les " | ||||||
|  | "filtres ci-dessous." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:34 | ||||||
|  | msgid "Actions" | ||||||
|  | msgstr "Actions" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:36 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "The action applied to the mail. This action is only performed when documents" | ||||||
|  | " were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely" | ||||||
|  | " untouched." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les " | ||||||
|  | "documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces " | ||||||
|  | "jointes demeurent totalement inchangés." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:43 | ||||||
|  | msgid "Metadata" | ||||||
|  | msgstr "Métadonnées" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:45 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you " | ||||||
|  | "do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still " | ||||||
|  | "process all matching rules that you have defined." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de " | ||||||
|  | "cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquettes, de types ou de " | ||||||
|  | "correspondants ici, Paperless-ng traitera quand même toutes les règles de " | ||||||
|  | "rapprochement que vous avez définies." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/apps.py:9 | ||||||
|  | msgid "Paperless mail" | ||||||
|  | msgstr "Paperless-ng pour le courriel" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:11 | ||||||
|  | msgid "mail account" | ||||||
|  | msgstr "compte de messagerie" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:12 | ||||||
|  | msgid "mail accounts" | ||||||
|  | msgstr "comptes de messagerie" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:19 | ||||||
|  | msgid "No encryption" | ||||||
|  | msgstr "Pas de chiffrement" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:20 | ||||||
|  | msgid "Use SSL" | ||||||
|  | msgstr "Utiliser SSL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:21 | ||||||
|  | msgid "Use STARTTLS" | ||||||
|  | msgstr "Utiliser STARTTLS" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:29 | ||||||
|  | msgid "IMAP server" | ||||||
|  | msgstr "Serveur IMAP" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:33 | ||||||
|  | msgid "IMAP port" | ||||||
|  | msgstr "Port IMAP" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:36 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for " | ||||||
|  | "SSL connections." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour " | ||||||
|  | "les connexions SSL." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:40 | ||||||
|  | msgid "IMAP security" | ||||||
|  | msgstr "Sécurité IMAP" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:46 | ||||||
|  | msgid "username" | ||||||
|  | msgstr "nom d'utilisateur" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:50 | ||||||
|  | msgid "password" | ||||||
|  | msgstr "mot de passe" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:60 | ||||||
|  | msgid "mail rule" | ||||||
|  | msgstr "règle de courriel" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:61 | ||||||
|  | msgid "mail rules" | ||||||
|  | msgstr "règles de courriel" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:69 | ||||||
|  | msgid "Mark as read, don't process read mails" | ||||||
|  | msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:70 | ||||||
|  | msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" | ||||||
|  | msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:71 | ||||||
|  | msgid "Move to specified folder" | ||||||
|  | msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:72 | ||||||
|  | msgid "Delete" | ||||||
|  | msgstr "Supprimer" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:79 | ||||||
|  | msgid "Use subject as title" | ||||||
|  | msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:80 | ||||||
|  | msgid "Use attachment filename as title" | ||||||
|  | msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:90 | ||||||
|  | msgid "Do not assign a correspondent" | ||||||
|  | msgstr "Ne pas affecter de correspondant" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:92 | ||||||
|  | msgid "Use mail address" | ||||||
|  | msgstr "Utiliser l'adresse électronique" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:94 | ||||||
|  | msgid "Use name (or mail address if not available)" | ||||||
|  | msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:96 | ||||||
|  | msgid "Use correspondent selected below" | ||||||
|  | msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:104 | ||||||
|  | msgid "order" | ||||||
|  | msgstr "ordre" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:111 | ||||||
|  | msgid "account" | ||||||
|  | msgstr "compte" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:115 | ||||||
|  | msgid "folder" | ||||||
|  | msgstr "répertoire" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:119 | ||||||
|  | msgid "filter from" | ||||||
|  | msgstr "filtrer l'expéditeur" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:122 | ||||||
|  | msgid "filter subject" | ||||||
|  | msgstr "filtrer le sujet" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:125 | ||||||
|  | msgid "filter body" | ||||||
|  | msgstr "filtrer le corps du message" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:129 | ||||||
|  | msgid "maximum age" | ||||||
|  | msgstr "âge maximum" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:131 | ||||||
|  | msgid "Specified in days." | ||||||
|  | msgstr "En jours." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:134 | ||||||
|  | msgid "action" | ||||||
|  | msgstr "action" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:140 | ||||||
|  | msgid "action parameter" | ||||||
|  | msgstr "paramètre d'action" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:142 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder " | ||||||
|  | "of the move to folder action." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple " | ||||||
|  | "le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:148 | ||||||
|  | msgid "assign title from" | ||||||
|  | msgstr "affecter le titre depuis" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:158 | ||||||
|  | msgid "assign this tag" | ||||||
|  | msgstr "affecter cette étiquette" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:166 | ||||||
|  | msgid "assign this document type" | ||||||
|  | msgstr "affecter ce type de document" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:170 | ||||||
|  | msgid "assign correspondent from" | ||||||
|  | msgstr "affecter le correspondant depuis" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:180 | ||||||
|  | msgid "assign this correspondent" | ||||||
|  | msgstr "affecter ce correspondant" | ||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user