mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-10-30 03:56:23 -05:00 
			
		
		
		
	Apply translations in fr
translation completed for the source file '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' on the 'fr' language.
This commit is contained in:
		![43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png) transifex-integration[bot]
					transifex-integration[bot]
				
			
				
					committed by
					
						 GitHub
						GitHub
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GitHub
						GitHub
					
				
			
						parent
						
							5e75d84920
						
					
				
				
					commit
					e139ce77ee
				
			
							
								
								
									
										569
									
								
								src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										569
									
								
								src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,569 @@ | ||||
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||||
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jonas Winkler <dev@jpwinkler.de>, 2020 | ||||
| # Philmo67, 2021 | ||||
| #  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-02 00:26+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Philmo67, 2021\n" | ||||
| "Language-Team: French (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/fr/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: documents/apps.py:10 | ||||
| msgid "Documents" | ||||
| msgstr "Documents" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:32 | ||||
| msgid "Any word" | ||||
| msgstr "Un des mots" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:33 | ||||
| msgid "All words" | ||||
| msgstr "Tous les mots" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:34 | ||||
| msgid "Exact match" | ||||
| msgstr "Concordance exacte" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:35 | ||||
| msgid "Regular expression" | ||||
| msgstr "Expression régulière" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:36 | ||||
| msgid "Fuzzy word" | ||||
| msgstr "Mot approximatif" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:37 | ||||
| msgid "Automatic" | ||||
| msgstr "Automatique" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25 | ||||
| #: paperless_mail/models.py:100 | ||||
| msgid "name" | ||||
| msgstr "nom" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:45 | ||||
| msgid "match" | ||||
| msgstr "rapprochement" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:49 | ||||
| msgid "matching algorithm" | ||||
| msgstr "algorithme de rapprochement" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:55 | ||||
| msgid "is insensitive" | ||||
| msgstr "est insensible à la casse" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:80 documents/models.py:140 | ||||
| msgid "correspondent" | ||||
| msgstr "correspondant" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:81 | ||||
| msgid "correspondents" | ||||
| msgstr "correspondants" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:103 | ||||
| msgid "color" | ||||
| msgstr "couleur" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:107 | ||||
| msgid "is inbox tag" | ||||
| msgstr "est une étiquette de boîte de réception" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:109 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged " | ||||
| "with inbox tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces " | ||||
| "étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:114 | ||||
| msgid "tag" | ||||
| msgstr "étiquette" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:115 documents/models.py:171 | ||||
| msgid "tags" | ||||
| msgstr "étiquettes" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:121 documents/models.py:153 | ||||
| msgid "document type" | ||||
| msgstr "type de document" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:122 | ||||
| msgid "document types" | ||||
| msgstr "types de document" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:130 | ||||
| msgid "Unencrypted" | ||||
| msgstr "Non chiffré" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:131 | ||||
| msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" | ||||
| msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:144 | ||||
| msgid "title" | ||||
| msgstr "titre" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:157 | ||||
| msgid "content" | ||||
| msgstr "contenu" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:159 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for " | ||||
| "searching." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est " | ||||
| "principalement utilisé pour la recherche." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:164 | ||||
| msgid "mime type" | ||||
| msgstr "type mime" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:175 | ||||
| msgid "checksum" | ||||
| msgstr "somme de contrôle" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:179 | ||||
| msgid "The checksum of the original document." | ||||
| msgstr "La somme de contrôle du document original." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:183 | ||||
| msgid "archive checksum" | ||||
| msgstr "somme de contrôle de l'archive" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:188 | ||||
| msgid "The checksum of the archived document." | ||||
| msgstr "La somme de contrôle du document archivé." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:192 documents/models.py:332 | ||||
| msgid "created" | ||||
| msgstr "créé le" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:196 | ||||
| msgid "modified" | ||||
| msgstr "modifié" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:200 | ||||
| msgid "storage type" | ||||
| msgstr "forme d'enregistrement :" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:208 | ||||
| msgid "added" | ||||
| msgstr "date d'ajout" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:212 | ||||
| msgid "filename" | ||||
| msgstr "nom du fichier" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:217 | ||||
| msgid "Current filename in storage" | ||||
| msgstr "Nom du fichier courant en base de données" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:221 | ||||
| msgid "archive serial number" | ||||
| msgstr "numéro de série de l'archive" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:226 | ||||
| msgid "The position of this document in your physical document archive." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:232 | ||||
| msgid "document" | ||||
| msgstr "document" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:233 | ||||
| msgid "documents" | ||||
| msgstr "documents" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:315 | ||||
| msgid "debug" | ||||
| msgstr "débogage" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:316 | ||||
| msgid "information" | ||||
| msgstr "information" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:317 | ||||
| msgid "warning" | ||||
| msgstr "avertissement" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:318 | ||||
| msgid "error" | ||||
| msgstr "erreur" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:319 | ||||
| msgid "critical" | ||||
| msgstr "critique" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:323 | ||||
| msgid "group" | ||||
| msgstr "groupe" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:326 | ||||
| msgid "message" | ||||
| msgstr "message" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:329 | ||||
| msgid "level" | ||||
| msgstr "niveau" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:336 | ||||
| msgid "log" | ||||
| msgstr "rapport" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:337 | ||||
| msgid "logs" | ||||
| msgstr "rapports" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:348 documents/models.py:398 | ||||
| msgid "saved view" | ||||
| msgstr "vue enregistrée" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:349 | ||||
| msgid "saved views" | ||||
| msgstr "vues enregistrées" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:352 | ||||
| msgid "user" | ||||
| msgstr "utilisateur" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:358 | ||||
| msgid "show on dashboard" | ||||
| msgstr "montrer sur le tableau de bord" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:361 | ||||
| msgid "show in sidebar" | ||||
| msgstr "montrer dans la barre latérale" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:365 | ||||
| msgid "sort field" | ||||
| msgstr "champ de tri" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:368 | ||||
| msgid "sort reverse" | ||||
| msgstr "tri inverse" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:374 | ||||
| msgid "title contains" | ||||
| msgstr "le titre contient" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:375 | ||||
| msgid "content contains" | ||||
| msgstr "le contenu contient" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:376 | ||||
| msgid "ASN is" | ||||
| msgstr "le NSA est" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:377 | ||||
| msgid "correspondent is" | ||||
| msgstr "le correspondant est" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:378 | ||||
| msgid "document type is" | ||||
| msgstr "le type de document est" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:379 | ||||
| msgid "is in inbox" | ||||
| msgstr "est dans la boîte de réception" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:380 | ||||
| msgid "has tag" | ||||
| msgstr "porte l'étiquette" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:381 | ||||
| msgid "has any tag" | ||||
| msgstr "porte l'une des étiquettes" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:382 | ||||
| msgid "created before" | ||||
| msgstr "créé avant" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:383 | ||||
| msgid "created after" | ||||
| msgstr "créé après" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:384 | ||||
| msgid "created year is" | ||||
| msgstr "l'année de création est" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:385 | ||||
| msgid "created month is" | ||||
| msgstr "le mois de création est" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:386 | ||||
| msgid "created day is" | ||||
| msgstr "le jour de création est" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:387 | ||||
| msgid "added before" | ||||
| msgstr "ajouté avant" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:388 | ||||
| msgid "added after" | ||||
| msgstr "ajouté après" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:389 | ||||
| msgid "modified before" | ||||
| msgstr "modifié avant" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:390 | ||||
| msgid "modified after" | ||||
| msgstr "modifié après" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:391 | ||||
| msgid "does not have tag" | ||||
| msgstr "ne porte pas d'étiquette" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:402 | ||||
| msgid "rule type" | ||||
| msgstr "type de règle" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:406 | ||||
| msgid "value" | ||||
| msgstr "valeur" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:412 | ||||
| msgid "filter rule" | ||||
| msgstr "règle de filtrage" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:413 | ||||
| msgid "filter rules" | ||||
| msgstr "règles de filtrage" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:254 | ||||
| msgid "English" | ||||
| msgstr "Anglais" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:255 | ||||
| msgid "German" | ||||
| msgstr "Allemand" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/urls.py:108 | ||||
| msgid "Paperless-ng administration" | ||||
| msgstr "Administration de Paperless-ng" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:24 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtrage" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:26 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les " | ||||
| "filtres ci-dessous." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:34 | ||||
| msgid "Actions" | ||||
| msgstr "Actions" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:36 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The action applied to the mail. This action is only performed when documents" | ||||
| " were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely" | ||||
| " untouched." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les " | ||||
| "documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces " | ||||
| "jointes demeurent totalement inchangés." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:43 | ||||
| msgid "Metadata" | ||||
| msgstr "Métadonnées" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:45 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you " | ||||
| "do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still " | ||||
| "process all matching rules that you have defined." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de " | ||||
| "cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquettes, de types ou de " | ||||
| "correspondants ici, Paperless-ng traitera quand même toutes les règles de " | ||||
| "rapprochement que vous avez définies." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/apps.py:9 | ||||
| msgid "Paperless mail" | ||||
| msgstr "Paperless-ng pour le courriel" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:11 | ||||
| msgid "mail account" | ||||
| msgstr "compte de messagerie" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:12 | ||||
| msgid "mail accounts" | ||||
| msgstr "comptes de messagerie" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:19 | ||||
| msgid "No encryption" | ||||
| msgstr "Pas de chiffrement" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:20 | ||||
| msgid "Use SSL" | ||||
| msgstr "Utiliser SSL" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:21 | ||||
| msgid "Use STARTTLS" | ||||
| msgstr "Utiliser STARTTLS" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:29 | ||||
| msgid "IMAP server" | ||||
| msgstr "Serveur IMAP" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:33 | ||||
| msgid "IMAP port" | ||||
| msgstr "Port IMAP" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:36 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for " | ||||
| "SSL connections." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour " | ||||
| "les connexions SSL." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:40 | ||||
| msgid "IMAP security" | ||||
| msgstr "Sécurité IMAP" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:46 | ||||
| msgid "username" | ||||
| msgstr "nom d'utilisateur" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:50 | ||||
| msgid "password" | ||||
| msgstr "mot de passe" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:60 | ||||
| msgid "mail rule" | ||||
| msgstr "règle de courriel" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:61 | ||||
| msgid "mail rules" | ||||
| msgstr "règles de courriel" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:69 | ||||
| msgid "Mark as read, don't process read mails" | ||||
| msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:70 | ||||
| msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" | ||||
| msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:71 | ||||
| msgid "Move to specified folder" | ||||
| msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:72 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Supprimer" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:79 | ||||
| msgid "Use subject as title" | ||||
| msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:80 | ||||
| msgid "Use attachment filename as title" | ||||
| msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:90 | ||||
| msgid "Do not assign a correspondent" | ||||
| msgstr "Ne pas affecter de correspondant" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:92 | ||||
| msgid "Use mail address" | ||||
| msgstr "Utiliser l'adresse électronique" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:94 | ||||
| msgid "Use name (or mail address if not available)" | ||||
| msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:96 | ||||
| msgid "Use correspondent selected below" | ||||
| msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:104 | ||||
| msgid "order" | ||||
| msgstr "ordre" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:111 | ||||
| msgid "account" | ||||
| msgstr "compte" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:115 | ||||
| msgid "folder" | ||||
| msgstr "répertoire" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:119 | ||||
| msgid "filter from" | ||||
| msgstr "filtrer l'expéditeur" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:122 | ||||
| msgid "filter subject" | ||||
| msgstr "filtrer le sujet" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:125 | ||||
| msgid "filter body" | ||||
| msgstr "filtrer le corps du message" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:129 | ||||
| msgid "maximum age" | ||||
| msgstr "âge maximum" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:131 | ||||
| msgid "Specified in days." | ||||
| msgstr "En jours." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:134 | ||||
| msgid "action" | ||||
| msgstr "action" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:140 | ||||
| msgid "action parameter" | ||||
| msgstr "paramètre d'action" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:142 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder " | ||||
| "of the move to folder action." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple " | ||||
| "le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:148 | ||||
| msgid "assign title from" | ||||
| msgstr "affecter le titre depuis" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:158 | ||||
| msgid "assign this tag" | ||||
| msgstr "affecter cette étiquette" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:166 | ||||
| msgid "assign this document type" | ||||
| msgstr "affecter ce type de document" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:170 | ||||
| msgid "assign correspondent from" | ||||
| msgstr "affecter le correspondant depuis" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:180 | ||||
| msgid "assign this correspondent" | ||||
| msgstr "affecter ce correspondant" | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user