New Crowdin updates (#201)

* New translations django.po (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Korean)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Traditional)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Khmer)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations django.po (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations django.po (Czech)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations django.po (Greek)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Italian)
[ci skip]

* New translations django.po (Korean)
[ci skip]

* New translations django.po (Dutch)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations django.po (Russian)
[ci skip]

* New translations django.po (Slovenian)
[ci skip]

* New translations django.po (Swedish)
[ci skip]

* New translations django.po (Chinese Traditional)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Khmer)
[ci skip]

* New translations django.po (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless Translation Bot 2022-03-02 14:42:46 -08:00 committed by GitHub
parent 7aa8dcb0e3
commit fdc051114b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
42 changed files with 4346 additions and 4010 deletions

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Smazat</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Před</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Zurücksetzen</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Vor</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Limpiar</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Antes</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Réinitialiser</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Avant</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Pulisci</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Prima</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Läschen</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Virun</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Leegmaken</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Voor</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Wyczyść</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Przed</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Limpar</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Depois</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Limpar</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Depois</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Curăță</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Înainte</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Очистить</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">До</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="final">Rensa</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="final">Innan</target>
</trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context>
<context context-type="linenumber">41</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source>
<context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context>
<context context-type="linenumber">36</context>
</context-group>
<target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit>

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n"
"Language: ar_SA\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Fuzzy slovo"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "název"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "shoda"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmus pro shodu"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "je ignorováno"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "korespondenti"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "barva"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "tag přichozí"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "tagy"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "typy dokumentu"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrované"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "titulek"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "mime typ"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "kontrolní součet"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "kontrolní součet archivu"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "vytvořeno"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "upraveno"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "typ úložiště"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "přidáno"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "název souboru"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "Název archivovaného souboru"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "sériové číslo archivu"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "informace"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "varování"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "kritická"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "zpráva"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "záznam"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "záznamy"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "uložený pohled"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "uložené pohledy"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "uživatel"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "zobrazit v dashboardu"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "zobrazit v postranním menu"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "pole na řazení"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "třídit opačně"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "titulek obsahuje"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "obsah obsahuje"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "korespondent je"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu je"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "je v příchozích"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "má tag"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "má jakýkoliv tag"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "vytvořeno před"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "vytvořeno po"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "rok vytvoření je"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "měsíc vytvoření je"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "den vytvoření je"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "přidáno před"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "přidáno po"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "upraveno před"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "upraveno po"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "nemá tag"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "Nemá ASN"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "Fulltextový dotaz"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "Podobné"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "typ pravidla"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "hodnota"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "filtrovací pravidlo"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "filtrovací pravidla"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Neplatná barva."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng se načítá..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Odhlášeno od Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Byli jste úspěšně odhlášeni. Nashledanou!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Přihlašte se znovu"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng přihlášení"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Prosím přihlaste se."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Angličtina (US)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Angličtina (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Angličtina (GB)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Správa Paperless-ng"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Akce provedena na emailu. Tato akce je provedena jen pokud byly dokumenty zkonzumovány z emailu. Emaily bez příloh zůstanou nedotčeny."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pra
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless pošta"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "emailový účet"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "emailové účty"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Žádné šifrování"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Používat SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Používat STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající STARTTLS a 993 pro SSL připojení."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezpečnost"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "uživatelské jméno"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Znaková sada"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Znaková sada používaná při komunikaci s poštovním serverem, jako je 'UTF-8' nebo 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "mailové pravidlo"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "mailová pravidla"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Zpracovávat jen přílohy"
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh"
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Přesunout do specifikované složky"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Použít předmět jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Použít emailovou adresu"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "pořadí"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "účet"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "složka"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Podsložky musí být odděleny tečkou."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtrovat z"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "název filtru"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "tělo filtru"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "maximální stáří"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Specifikováno ve dnech."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "typ přílohy"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "akce"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "parametr akce"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "nastavit titulek z"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "přiřadit tento tag"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "přiřadit korespondenta z"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 13:44\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Tilnærmet ord"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "navn"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "match"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "matching algoritme"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "er usensitiv"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "farve"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "er indbakkeetiket"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "etiketter"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "dokumenttype"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukrypteret"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "indhold"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "MIME-type"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "kontrolsum"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "arkiv kontrolsum"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "oprettet"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "ændret"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "lagringstype"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "tilføjet"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nuværende filnavn lagret"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "arkiv filnavn"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "arkiv serienummer"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "dokumenter"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "fejlfinding"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "information"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "fejl"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "besked"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "logninger"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "gemt visning"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "gemte visninger"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "bruger"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "vis på betjeningspanel"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "vis i sidepanelet"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "sortér felt"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "sortér omvendt"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "titel indeholder"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "indhold indeholder"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "ASN er"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent er"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttype er"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "er i indbakke"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "har etiket"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "har en etiket"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "oprettet før"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "oprettet efter"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "oprettet år er"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "oprettet måned er"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "oprettet dag er"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "tilføjet før"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "tilføjet efter"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "ændret før"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "ændret efter"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "har ikke nogen etiket"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "har ikke ASN"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "titel eller indhold indeholder"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "fuldtekst forespørgsel"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "mere som dette"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "regeltype"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "værdi"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "filtreringsregel"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "filtreringsregler"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Ugyldig farve."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng indlæses..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng logget ud"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Du er blevet logget ud. Farvel!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Log ind igen"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng log ind"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Log venligst ind."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Dit brugernavn og adgangskode stemte ikke overens. Prøv venligst igen."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Log ind"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Engelsk (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Engelsk (GB)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificering"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless vil kun behandle emails, der matcher ALLE filtre angivet nedenfor."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Handlingen blev anvendt på emailen. Denne handling udføres kun når dokumenter blev bearbejdet fra emailen. Emails uden vedhæftede filer forbliver helt uberørte."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne regel. Hvis du ikke tildeler etiketter, typer eller korrespondenter her, vil paperless stadig behandle alle matchende regler, som du har defineret."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne rege
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless email"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "email-konto"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "email-konti"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Benyt SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Benyt STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dette er normalt 143 for ukrypterede og STARTTLS-forbindelser, og 993 for SSL-forbindelser."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP sikkerhed"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "tegnsæt"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Tegnsættet der skal bruges, når du kommunikerer med e- mail- serveren, såsom 'UTF- 8' eller 'US- ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "email regel"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "email regler"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Behandl kun vedhæftede filer."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Behandl alle filer, også indlejrede vedhæftede filer."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flyt til den angivne mappe"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Brug emnet som titel"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Tildel ikke en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Brug emailadresse"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "rækkefølge"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "mappe"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Undermapper skal adskilles med prikker."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtrér fra"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrér emne"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtrér krop"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "maksimal alder"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Specificeret i dage."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "vedhæftningstype"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "handling"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "parameter for handling"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "tildel titel fra"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "tildel denne etiket"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "tildel denne dokumenttype"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "tildel korrespondent fra"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "tildel denne korrespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 00:34\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ungenaues Wort"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "Name"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "Zuweisungsmuster"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "Posteingangs-Tag"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "Dokumenttyp"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "Dokumenttypen"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "Erstellt"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "Geändert"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "Speichertyp"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateiname"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "Debug"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "Information"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "Kritisch"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "Level"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "Auf Startseite zeigen"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "Sortierfeld"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ist"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ist"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "Dokumenttyp ist"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "Ist im Posteingang"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "Hat Tag"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "Hat irgendein Tag"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "Ausgestellt vor"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "Ausgestellt nach"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "Ausgestellt im Monat"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "Ausgestellt am Tag"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "Hinzugefügt vor"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "Hinzugefügt nach"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "Geändert vor"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "Geändert nach"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "Dokument hat keine ASN"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsuche"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "Ähnliche Dokumente"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "Regeltyp"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "Filterregel"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "Filterregeln"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Ungültige Farbe."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng wird geladen..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng abgemeldet"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Erneut anmelden"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng Anmeldung"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Bitte melden Sie sich an."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng Administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "E-Mail-Konto"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benutzen"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benutzen"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sicherheit"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "Kennwort"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Zeichensatz"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Regel"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Regeln"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Nur Anhänge verarbeiten."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "Reihenfolge"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "Konto"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "Absender filtern"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "Betreff filtern"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "Maximales Alter"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Angegeben in Tagen."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "Dateianhangstyp"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter für Aktion"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "όνομα"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "αντιστοίχιση"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "αλγόριθμος αντιστοίχισης"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "χωρίς διάκριση πεζών - κεφαλαίων"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "ανταποκριτής"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palabra borrosa"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "coincidencia"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "es insensible"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "interlocutor"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "interlocutores"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "es etiqueta de bandeja"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "contenido"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "tipo MIME"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "Cadena de verificación"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "creado"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "tipo de almacenamiento"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "añadido"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "nombre del archivo"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "nombre de archivo"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "número de serie del archivo"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "información"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "alerta"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "mostrar en el panel de control"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar en barra lateral"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "campo de ordenación"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar al revés"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "el título contiene"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "el contenido contiene"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "ASN es"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "interlocutor es"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "el tipo de documento es"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "está en la bandeja de entrada"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "creado antes"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "creado después"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "el año de creación es"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "el mes de creación es"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "creado el día"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "agregado antes de"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "agregado después de"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "modificado después de"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "no tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "no tiene ASN"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "el título o cuerpo contiene"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "más contenido similar"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regla"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "regla de filtrado"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "reglas de filtrado"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Color inválido."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng está cargándose..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng Sesión cerrada"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Has cerrado la sesión satisfactoriamente. ¡Adiós!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng Iniciar sesión"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor, inicie sesión"
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (US)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng Administración"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "La acción se aplicó al correo. Esta acción sólo se realiza cuando los documentos se consumen desde el correo. Los correos sin archivos adjuntos permanecerán totalmente intactos."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticament
msgid "Paperless mail"
msgstr "Correo Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "cuenta de correo"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "cuentas de correo"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Sin encriptar"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "Seguridad IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "usuario"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "regla de correo"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "reglas de correo"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover a carpeta específica"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Usar asunto como título"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "No asignar interlocutor"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Usar dirección de correo"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "orden"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "cuenta"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtrar desde"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrar asunto"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtrar cuerpo"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "antigüedad máxima"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Especificado en días."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de fichero adjunto"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "acción"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "parámetro de acción"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "asignar título desde"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "asignar esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "asignar este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "asignar interlocutor desde"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "asignar este interlocutor"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:54\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Mot approximatif"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "nom"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "rapprochement"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "algorithme de rapprochement"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "est insensible à la casse"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "correspondant"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "correspondants"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "couleur"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "étiquette"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "type de document"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "types de document"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "titre"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "somme de contrôle"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La somme de contrôle du document original."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "créé le"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "forme d'enregistrement :"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "date d'ajout"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "nom du fichier"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "nom de fichier de l'archive"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "numéro de série de l'archive"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "document"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "documents"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "débogage"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "informations"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "avertissement"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "message"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "journal"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "journaux"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "vue enregistrée"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "vues enregistrées"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "montrer dans la barre latérale"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "champ de tri"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "tri inverse"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "le titre contient"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "le contenu contient"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "le NSA est"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "le correspondant est"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "le type de document est"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "est dans la boîte de réception"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "porte l'étiquette"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "porte l'une des étiquettes"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "créé avant"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "créé après"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "l'année de création est"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "le mois de création est"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "le jour de création est"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "ajouté avant"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "ajouté après"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "modifié avant"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "modifié après"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "ne porte pas de NSA"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "le titre ou le contenu contient"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "recherche en texte intégral"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "documents relatifs"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "type de règle"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "règle de filtrage"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "règles de filtrage"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Couleur incorrecte."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng est en cours de chargement..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Déconnecté de Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Se reconnecter"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Connexion à Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Veuillez vous connecter."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Anglais (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Anglais (GB)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Administration de Paperless-ng"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtrage"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les filtres ci-dessous."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces jointes demeurent totalement inchangés."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à par
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ng pour le courriel"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "compte de messagerie"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "comptes de messagerie"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Utiliser SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Utiliser STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "Serveur IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour les connexions SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "Sécurité IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "jeu de caractères"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Le jeu de caractères à utiliser lors de la communication avec le serveur de messagerie, par exemple 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "règle de courriel"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "règles de courriel"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "compte"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "répertoire"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtrer l'expéditeur"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrer le sujet"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtrer le corps du message"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "âge maximum"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "En jours."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "type de pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "action"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "paramètre d'action"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "affecter le titre depuis"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "affecter cette étiquette"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "affecter ce type de document"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "affecter le correspondant depuis"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "affecter ce correspondant"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Parole fuzzy"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "nome"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "corrispondenza"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "corrispondente"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "corrispondenti"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "colore"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "è tag di arrivo"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "tag"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "tipo di documento"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "tipi di documento"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non criptato"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "contenuto"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Il checksum del documento originale."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "checksum dell'archivio"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "creato il"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "modificato il"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "tipo di storage"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "aggiunto il"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "nome del file"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "Nome file in archivio"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "numero seriale dell'archivio"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "documenti"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "informazione"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "avvertimento"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "errore"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "critico"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "messaggio"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "livello"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "log"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "vista salvata"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "viste salvate"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "utente"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "mostra sul cruscotto"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostra nella barra laterale"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "campo di ordinamento"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "ordine invertito"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "il titolo contiene"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "il contenuto contiene"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "ASN è"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "la corrispondenza è"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "il tipo di documento è"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "è in arrivo"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "ha etichetta"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "creato prima del"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "creato dopo il"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "l'anno di creazione è"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "il mese di creazione è"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "il giorno di creazione è"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "aggiunto prima del"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "aggiunto dopo il"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "modificato prima del"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "modificato dopo"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "non ha tag"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "non ha ASN"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "il titolo o il contenuto contiene"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "query fulltext"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "altro come questo"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "tipo di regola"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "valore"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "regola filtro"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "regole filtro"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Colore non valido."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng è in caricamento..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng è uscito"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Ti sei disconnesso. A presto!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Accedi nuovamente"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Accedi a Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Accedi"
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Il nome utente e la password non sono corretti. Riprovare."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (US)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglese (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglese (GB)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Amministrazione di Paperless-ng"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ng processerà solo la posta che rientra in TUTTI i filtri impostati."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "L'azione che viene applicata alla email. Questa azione viene eseguita solo quando dei documenti vengono elaborati dalla email. Le email senza allegati vengono ignorate."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa rego
msgid "Paperless mail"
msgstr "Email Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "account email"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "account email"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Nessuna crittografia"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Usa SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usa STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "Porta IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "Sicurezza IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "nome utente"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "set di caratteri"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Il set di caratteri da usare quando si comunica con il server di posta, come 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "regola email"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "regole email"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Elabora solo gli allegati."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Sposta in una cartella"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Usa oggetto come titolo"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Usa indirizzo email"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "priorità"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "cartella"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Le sottocartelle devono essere separate da punti."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtra da"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtra oggetto"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtra corpo"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtra nome allegato"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "età massima"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Definito in giorni."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "tipo di allegato"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "azione"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "parametro azione"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "assegna tittolo da"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "assegna questo tag"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "assegna questo tipo di documento"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "assegna corrispondente da"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "assegna questo corrispondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 22:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: km_KH\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:44\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:45\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Luxembourgish\n"
"Language: lb_LU\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ongenaut Wuert"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatesch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "Numm"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "Zouweisungsmuster"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "Faarf"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "Postaganks-Etikett"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "Etikett"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "Etiketten"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "Dokumententyp"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "Dokumententypen"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "Préifzomm"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Préifzomm"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "erstallt"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "verännert"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "Späichertyp"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "derbäigesat"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "Fichiersnumm"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateinumm"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "Fehlersiich"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "Informatioun"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "Feeler"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "kritesch"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "Grupp"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "Message"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "Niveau"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "Protokoller"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "Gespäichert Usiicht"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "Gespäichert Usiichten"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "Benotzer"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "Op der Startsäit uweisen"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "Zortéierfeld"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "ëmgedréint zortéieren"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ass"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ass"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "Dokumententyp ass"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "ass am Postagank"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "huet Etikett"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "huet iergendeng Etikett"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "erstallt virun"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "erstallt no"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "Erstellungsjoer ass"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "Erstellungsmount ass"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "Erstellungsdag ass"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "dobäigesat virun"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "dobäigesat no"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "verännert virun"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "verännert no"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "huet dës Etikett net"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "huet keng ASN"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsich"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "ähnlech Dokumenter"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "Reegeltyp"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "Wäert"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "Filterreegel"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "Filterreegelen"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongëlteg Faarf."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng gëtt gelueden..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng ofgemellt"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Dir hutt Iech erfollegräich ofgemellt. Bis geschwënn!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Nees umellen"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Umeldung bei Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "W. e. g. umellen."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Äre Benotzernumm a Passwuert stëmmen net iwwereneen. Probéiert w. e. g. nach emol."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Benotzernumm"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Passwuert"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Umellen"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Englesch (USA)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Englesch (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Däitsch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Hollännesch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Englesch (GB)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Franséisch"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisesch"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italienesch"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänesch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russesch"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Spuenesch"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Franséisch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italienesch"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Hollännesch"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polnesch"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisesch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänesch"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russesch"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedesch"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng-Administratioun"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizéierung"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweidert Astellungen"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Aktiounen"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "D'Aktioun, déi op E-Mailen applizéiert sill ginn. Dës Aktioun gëtt just ausgefouert, wann Dokumenter aus der E-Mail veraarbecht goufen. E-Mailen ouni Unhank bleiwe komplett onberéiert."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Met
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "Mailkont"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "Mailkonten"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Keng Verschlësselung"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benotzen"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benotzen"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sécherheet"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "Benotzernumm"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "Passwuert"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Zeechesaz"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Reegel"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Reegelen"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Just Unhäng veraarbechten."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Läschen"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Sujet als TItel notzen"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Kee Korrespondent zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "Reiefolleg"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "Kont"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "Dossier"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ënnerdossiere mussen duerch Punkte getrennt ginn."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "Ofsenderfilter"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "Sujets-Filter"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "Contenu-Filter"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "Maximalen Alter"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "An Deeg."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "Fichierstyp vum Unhank"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "Aktioun"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter fir Aktioun"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zouweisen aus"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "dës Etikett zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Gelijkaardig woord"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "naam"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "Overeenkomst"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "correspondenten"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "Kleur"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "label"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "labels"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "documenttype"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "documenttypen"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niet versleuteld"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "mimetype"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "archief checksum"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "aangemaakt"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "gewijzigd"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "type opslag"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "toegevoegd"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "Bestandsnaam in archief"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "serienummer in archief"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "documenten"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "informatie"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "fout"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "kritisch"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "groep"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "bericht"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "bericht"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "berichten"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "opgeslagen view"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "opgeslagen views"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "weergeven op dashboard"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "weergeven in zijbalk"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "omgekeerd sorteren"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "documenttype is"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "zit in \"Postvak in\""
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "heeft label"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "heeft één van de labels"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "aangemaakt voor"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "aangemaakt na"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "aangemaakt jaar is"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "aangemaakte maand is"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "aangemaakte dag is"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "toegevoegd voor"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "toegevoegd na"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "gewijzigd voor"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "gewijzigd na"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "heeft geen label"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "heeft geen ASN"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "inhoud doorzoeken"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "meer zoals dit"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "type regel"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "filterregel"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "filterregels"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldig kleur."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng is aan het laden..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng - afmelden"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Je bent nu afgemeld. Tot later!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Meld je opnieuw aan"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng - aanmelden"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Gelieve aan te melden."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (US)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (Brits)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (Brits)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng administratie"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven onaangeroerd."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless email"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "email account"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "email accounts"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Geen versleuteling"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Tekenset"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Tekenset die gebruikt moet worden bij communicatie met de mailserver, zoals 'UTF-8' of 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "email-regel"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "email-regels"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Alleen bijlagen verwerken"
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Verplaats naar gegeven map"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik het email-adres"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "volgorde"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "map"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door punten."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filter afzender"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "Maximale leeftijd"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegeven in dagen"
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "Type bijlage"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "actie"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "actie parameters"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "wijs titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "wijs dit etiket toe"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "wijs dit documenttype toe"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "wijs correspondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "wijs deze correspondent toe"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Dopasowanie rozmyte"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "dopasowanie"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "algorytm dopasowania"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "bez rozróżniania wielkości liter"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "korespondenci"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "kolor"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "tagi"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "typy dokumentów"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niezaszyfrowane"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "tytuł"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "zawartość"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "typ mime"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "suma kontrolna"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "suma kontrolna archiwum"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "utworzono"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowano"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "typ przechowywania"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "dodano"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "nazwa pliku archiwum"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "numer seryjny archiwum"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "informacja"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "błąd"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "krytyczne"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "poziom"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "logi"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "zapisany widok"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "zapisane widoki"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "pokaż na pulpicie"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "pokaż na pasku bocznym"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "pole sortowania"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "sortuj malejąco"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "tytuł zawiera"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "zawartość zawiera"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "numer archiwum jest"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "korespondentem jest"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu jest"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "jest w skrzynce odbiorczej"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "ma tag"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "ma dowolny tag"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "utworzony przed"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "utworzony po"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "rok utworzenia to"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "miesiąc utworzenia to"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "dzień utworzenia to"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "dodany przed"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "dodany po"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "zmodyfikowany przed"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "zmodyfikowany po"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "nie ma tagu"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "nie ma numeru archiwum"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "tytuł lub zawartość zawiera"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "zapytanie pełnotekstowe"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "podobne dokumenty"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "typ reguły"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "wartość"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "reguła filtrowania"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "reguły filtrowania"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Ładowanie Paperless-ng..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Wylogowano z Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Poprawnie wylogowano. Do zobaczenia!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Zaloguj się ponownie"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Logowanie do Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Proszę się zalogować."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło nie są zgodne. Spróbuj ponownie."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Angielski (USA)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Administracja Paperless-ng"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtry"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless przetworzy tylko wiadomości pasujące do WSZYSTKICH filtrów podanych poniżej."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Akcja zastosowana do wiadomości. Ta akcja jest wykonywana tylko wtedy, gdy dokumenty zostały przetworzone z wiadomości. Poczta bez załączników pozostanie całkowicie niezmieniona."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie. Jeśli nie przypisujesz tutaj tagów, typów lub korespondentów, Paperless będzie nadal przetwarzał wszystkie zdefiniowane przez Ciebie reguły."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie
msgid "Paperless mail"
msgstr "Poczta Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "konto pocztowe"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "konta pocztowe"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Brak szyfrowania"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Użyj SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Użyj STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "Serwer IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Zwykle jest to 143 dla połączeń niezaszyfrowanych i STARTTLS oraz 993 dla połączeń SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "Zabezpieczenia IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Kodowanie"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Zestaw znaków używany podczas komunikowania się z serwerem poczty, np. \"UTF-8\" lub \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "reguła wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "reguły wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Przetwarzaj tylko załączniki."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Przetwarzaj wszystkie pliki, łącznie z załącznikami „inline”."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Przenieś do określonego folderu"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Użyj tematu jako tytułu"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nie przypisuj korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Użyj adresu e-mail"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "kolejność"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtruj po nadawcy"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtruj po temacie"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtruj po treści"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "nie starsze niż"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "dni."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "typ załącznika"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "akcja"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "parametr akcji"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "przypisz tytuł"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "przypisz ten tag"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "przypisz korespondenta z"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "przypisz tego korespondenta"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "nome"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "detecção"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo de detecção"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "correspondente"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "correspondentes"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "cor"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "é etiqueta caixa de entrada"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não encriptado"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "some de verificação"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "A soma de verificação original do documento."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "Soma de verificação de arquivamento."
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "criado"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "tipo de armazenamento"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "adicionado"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "nome do arquivo"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual armazenado"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "nome do arquivo para arquivamento"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "número de sério de arquivamento"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "informação"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "aviso"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "erro"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "mensagem"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "nível"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "visualização"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "visualizações"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "exibir no painel de controle"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "exibir no painel lateral"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "ordenar campo"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "odernar reverso"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "título contém"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "conteúdo contém"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "NSA é"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "correspondente é"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "tipo de documento é"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "é caixa de entrada"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "contém etiqueta"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "contém qualquer etiqueta"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "criado antes de"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "criado depois de"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "ano de criação é"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "mês de criação é"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "dia de criação é"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "adicionado antes de"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "adicionado depois de"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "modificado depois de"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "não tem etiqueta"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "título ou conteúdo contém"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "mais como este"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regra"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "regra de filtragem"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "regras de filtragem"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Cor inválida."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng está carregando..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng saiu"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Sua sessão foi encerrada com sucesso. Até mais!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Entre novamente"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Entrar no Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor, entre na sua conta"
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Seu usuário e senha estão incorretos. Por favor, tente novamente."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Administração do Paperless-ng"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless processará somente e-mails que se encaixam em TODOS os filtros abaixo."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "A ação se aplica ao e-mail. Essa ação só é executada quando documentos foram consumidos do e-mail. E-mails sem anexos permanecerão intactos."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamente. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, paperless ainda sim processará todas as regras de detecção que você definiu."
@ -504,196 +520,196 @@ msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamen
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "conta de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "contas de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "Porta IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "É geralmente 143 para não encriptado e conexões STARTTLS, e 993 para conexões SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "segurança IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "usuário"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "senha"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "O conjunto de caracteres usado ao se comunicar com o servidor de email, como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "regra de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "regras de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Processar somente anexos."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Processar todos os arquivos, incluindo anexos 'inline'."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover para pasta especificada"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Usar assunto como título"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Não atribuir um correspondente"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Usar endereço de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "conta"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "pasta"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Subpastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtrar de"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrar assunto"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtrar corpo"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "idade máxima"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Especificada em dias."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de anexo"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "ação"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "parâmetro da ação"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "atribuir título de"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuir esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuir este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuir correspondente de"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuir este correspondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:19\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "nome"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "correspondência"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo correspondente"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "é insensível"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "correspondente"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "correspondentes"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "cor"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "é etiqueta de novo"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não encriptado"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "soma de verificação"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "A soma de verificação do documento original."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "arquivar soma de verificação"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "criado"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "tipo de armazenamento"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "adicionado"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "nome de ficheiro"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "numero de série de arquivo"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "depurar"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "informação"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "aviso"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "erro"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "mensagem"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "nível"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "registo"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "registos"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "utilizador"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "exibir no painel de controlo"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar na navegação lateral"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "ordenar campo"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar inversamente"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "o título contém"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "o conteúdo contém"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "O NSA é"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "o correspondente é"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "o tipo de documento é"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "está na entrada"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "tem etiqueta"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "tem qualquer etiqueta"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "criado antes"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "criado depois"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "ano criada é"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "mês criado é"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "dia criado é"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "adicionada antes"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "adicionado depois de"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "modificado depois de"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "não tem etiqueta"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "não possui um NSA"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "título ou conteúdo contém"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "mais como este"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regra"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "regra de filtragem"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "regras de filtragem"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Cor invalida."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "O paperless-ng está a carregar..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng com sessão terminada"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Iniciar sessão novamente"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor inicie sessão."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "O utilizador e a senha não correspondem. Tente novamente."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sessão"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandse"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandse"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Administração do Paperless-ng"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "O Paperless apenas irá processar emails que coincidem com TODOS os filtros dados abaixo."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "A ação aplicada a correio. Esta ação apenas será efetuada com documentos que tenham sido consumidos através do correio. E-mails sem anexos permanecerão intactos."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através desta regra. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, o paperless ainda assim processará todas as regras correspondentes que tenha definido."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através d
msgid "Paperless mail"
msgstr "Correio Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "conta de email"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "contas de email"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Utilizar SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Utilizar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "Porto IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Por norma é o 143 sem encriptação e conexões STARTTLS, e o 993 para conexões com SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "Segurança IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "nome de utilizador"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "palavra-passe"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "O conjunto de caracteres a utilizar ao comunicar com um servidor de email, tal como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "regra de correio"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "regras de correio"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Processar anexos apenas."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Processar todos os ficheiros, incluindo ficheiros 'embutidos (inline)'."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover para uma diretoria específica"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Utilizar o assunto como título"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Não atribuir um correspondente"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Utilizar o endereço de email"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "conta"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "directoria"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtrar de"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrar assunto"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtrar corpo"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "idade máxima"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Especificado em dias."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de anexo"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "ação"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "parâmetro de ação"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "atribuir titulo de"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuir esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuir este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuir correspondente de"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuir este correspondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:16\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Mod neatent"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "nume"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "potrivire"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritm de potrivire"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "nu ține cont de majuscule"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "corespondent"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "corespondenți"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "culoare"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "este etichetă inbox"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "etichetă"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "etichete"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "tip de document"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "tipuri de document"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Necriptat"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "titlu"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "conținut"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "tip MIME"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "sumă de control"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Suma de control a documentului original."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "suma de control a arhivei"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "creat"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "tip de stocare"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "adăugat"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "nume fișier"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "nume fișier arhiva"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "număr serial in arhiva"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "documente"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "depanare"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "informații"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "avertizare"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "eroare"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "critic"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "jurnal"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "jurnale"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "vizualizare"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "vizualizări"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "utilizator"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "afișează pe tabloul de bord"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "afișează in bara laterala"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "sortează camp"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "sortează invers"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "titlul conține"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "conținutul conține"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "corespondentul este"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "tipul documentului este"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "este în inbox"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "are eticheta"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "are orice eticheta"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "creat înainte de"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "creat după"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "anul creării este"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "luna creării este"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "ziua creării este"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "adăugat înainte de"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "adăugat după"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "modificat înainte de"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "modificat după"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "nu are etichetă"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "titlul sau conținutul conține"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "query fulltext"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "mai multe ca aceasta"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "tip de regula"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "valoare"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "regulă de filtrare"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "reguli de filtrare"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Culoare invalidă."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng se încarca..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng s-a deconectat"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Ați fost deconectat cu succes. La revedere!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Conectați-vă din nou"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Conectare Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Vă rugăm conectați-vă."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Vă rugăm incercați din nou."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Nume"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Conectare"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Engleză (Americană)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleză (Britanică)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleză (Britanică)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Administrare Paperless-ng"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless va procesa doar mail-urile care corespund TUTUROR filtrelor date mai jos."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Acțiunea aplicată tuturor email-urilor. Aceasta este realizată doar când sunt consumate documente din email. Cele fara atașamente nu vor fi procesate."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod automat. Chiar dacă nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenți, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod aut
msgid "Paperless mail"
msgstr "Email Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "cont de email"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "conturi de email"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Fără criptare"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Folosește SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Folosește STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate și STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "securitate IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "nume"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "parolă"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Set de caractere"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Setul de caractere folosit la comunicarea cu serverul de e-mail, cum ar fi \"UTF-8\" sau \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "regulă email"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "reguli email"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Procesează doar atașamentele."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Procesează toate fișierele, inclusiv atașamentele „inline”."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mută în directorul specificat"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nu atribui un corespondent"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Folosește adresa de email"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "ordonează"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "cont"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "director"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Subdosarele trebuie separate prin puncte."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtrează de la"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrează subiect"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtrează corpul email-ului"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "vârsta maximă"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Specificată in zile."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "tip atașament"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "acţiune"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "parametru acțiune"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "atribuie titlu din"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuie această etichetă"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuie acest tip"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuie corespondent din"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuie acest corespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "\"Нечёткий\" режим"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "имя"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "соответствие"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "алгоритм сопоставления"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "без учёта регистра"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "корреспондент"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "корреспонденты"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "цвет"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "это входящий тег"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "тег"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "теги"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "типы документов"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "содержимое"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "тип Mime"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "контрольная сумма"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "контрольная сумма архива"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "создано"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "изменено"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "тип хранилища"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "добавлено"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "имя файла"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "имя файла архива"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "архивный номер (АН)"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "документ"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "документы"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr "информация"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "критическая"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "группа"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "сообщение"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "уровень"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "журнал"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "логи"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "сохранённое представление"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "сохраненные представления"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "пользователь"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "показать на панели"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "показать в боковой панели"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "Поле сортировки"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "обратная сортировка"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "заголовок содержит"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "содержимое содержит"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "АН"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "корреспондент"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "во входящих"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "есть тег"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "есть любой тег"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "создан до"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "создан после"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "год создания"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "месяц создания"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "день создания"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "добавлен до"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "добавлен после"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "изменен до"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "изменен после"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "не имеет тега"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "не имеет архивного номера"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "Название или содержимое включает"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "полнотекстовый запрос"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "больше похожих"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "Тип правила"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "значение"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "Правило фильтрации"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "правила фильтрации"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Неверный цвет."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng загружается..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Выполнен выход из Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Вы успешно вышли из системы. До свидания!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Войти снова"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Выполнен выход в Paperless-ng"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Пожалуйста, войдите."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Неправильные имя пользователя или пароль! Попробуйте еще раз."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Английский (Великобритании)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Датский"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Английский (Великобритании)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Датский"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Администрирование Paperless-ng"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Продвинутые настройки"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless будет обрабатывать только те письма, которые соответствуют всем фильтрам, указанным ниже."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Действие применено к письму. Это действие применяется только при обработке документов из почты. Сообщения без вложений не обрабатываются."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Автоматически назначать метаданные документам, полученным из этого правила. Если вы не назначаете здесь теги, типы или корреспонденты, paperless все равно будут обрабатывать все соответствующие правила, которые вы определили."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Автоматически назначать метаданные до
msgid "Paperless mail"
msgstr "Безбумажная почта"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "почтовый ящик"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "Почтовые ящики"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Использовать SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Использовать STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "Сервер IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "Порт IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Обычно это 143 для нешифрованных и STARTTLS соединений и 993 для SSL-соединений."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "Безопасность IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "Имя пользователя"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Кодировка"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Кодировка, используемая при общении с почтовым сервером, например 'UTF-8' или 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "правило почты"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "правила почты"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Обрабатывать только вложения."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Обрабатывать все файлы, включая 'встроенные' вложения."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатывать прочитанные письма"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Переместить в указанную папку"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Тема в качестве заголовка"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Не назначать корреспондента"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Использовать email адрес"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "Учётная запись"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "каталог"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Подпапки должны быть разделены точками."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "фильтр по отправителю"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "фильтр по теме"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "фильтр по тексту сообщения"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "фильтр по имени вложения"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "Максимальный возраст"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Указывается в днях."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "Тип вложения"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "действие"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "параметр действия"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "назначить заголовок из"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "назначить этот тег"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "назначить этот тип документа"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "назначить корреспондента из"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "назначить этого корреспондента"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ungefärligt ord"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "namn"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "träff"
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "matchande algoritm"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr "är ej skiftlägeskänsligt"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr "färg"
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr "är inkorgsetikett"
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr "etikett"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr "etiketter"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr "dokumenttyp"
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr "Okrypterad"
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr "innehåll"
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr "MIME-typ"
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr "kontrollsumma"
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet."
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr "arkivera kontrollsumma"
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr "skapad"
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr "ändrad"
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr "lagringstyp"
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr "tillagd"
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr "arkivfilnamn"
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr "serienummer (arkivering)"
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv."
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr "felsök"
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr "varning"
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr "fel"
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr "grupp"
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr "meddelande"
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr "nivå"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr "logg"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr "loggar"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr "sparad vy"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr "sparade vyer"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr "användare"
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr "visa på kontrollpanelen"
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr "visa i sidofältet"
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr "sortera fält"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr "sortera omvänt"
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr "titel innehåller"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr "innehåll innehåller"
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr "ASN är"
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent är"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttyp är"
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr "är i inkorgen"
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr "har etikett"
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr "har någon etikett"
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr "skapad före"
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr "skapad efter"
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr "skapat år är"
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr "skapad månad är"
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr "skapad dag är"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr "tillagd före"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr "tillagd efter"
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr "ändrad före"
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr "ändrad efter"
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr "har inte etikett"
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr "har inte ASN"
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr "titel eller innehåll innehåller"
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr "fulltextfråga"
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr "mer som detta"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr "regeltyp"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr "värde"
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr "filtrera regel"
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr "filtrera regler"
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr "Ogiltig färg."
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng laddas..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng utloggad"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Du är nu utloggad. Hejdå!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Logga in igen"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng inloggning"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Vänligen logga in."
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ditt användarnamn och lösenord matchade inte. Vänligen försök igen."
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr "Engelska (USA)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Engelska (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr "Engelska (GB)"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless kommer endast att behandla e-postmeddelanden som matchar ALLA filter som anges nedan."
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Åtgärden tillämpas på e-postmeddelandet. Denna åtgärd utförs endast när dokument konsumerades från e-postmeddelandet. E-post utan bilagor kommer att förbli helt orörda."
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automatiskt. Om du inte tilldelar etiketter, typer eller korrespondenter här kommer paperless fortfarande att behandla alla matchande regler som du har definierat."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automat
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-post"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "e-postkonto"
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "e-postkonton"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr "Använd SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Använd STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server"
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-port"
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Detta är vanligtvis 143 för okrypterade och STARTTLS-anslutningar, och 993 för SSL-anslutningar."
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-säkerhet"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr "lösenord"
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr "Teckenuppsättning"
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Teckenuppsättningen som är tänkt att användas vid kommunikation med mailservern, exempelvis UTF-8 eller US-ASCII."
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr "e-postregel"
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr "e-postregler"
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr "Behandla endast bilagor."
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Behandla alla filer, inklusive infogade bilagor."
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flytta till angiven mapp"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr "Använd ämne som titel"
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Använd bilagans filnamn som titel"
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Tilldela inte en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr "Använd e-postadress"
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)"
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Använd korrespondent som valts nedan"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "ordning"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr "mapp"
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Undermappar måste vara separerade med punkter."
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr "filtrera från"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrera ämne"
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr "filtrera kropp"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr "högsta ålder"
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Anges i dagar."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr "typ av bilaga"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr "åtgärd"
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr "åtgärdsparameter"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr "tilldela titel från"
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr "tilldela denna etikett"
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr "tilldela den här dokumenttypen"
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr "tilldela korrespondent från"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr "tilldela denna korrespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:18\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:49
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:48
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
#: documents/models.py:62
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:81
#: documents/models.py:67
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:87
#: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:89
#: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:79
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:102
#: documents/models.py:86
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:110
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:111
#: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:124
#: documents/models.py:107
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:137
#: documents/models.py:119
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:139
#: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:144
#: documents/models.py:127
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:155
#: documents/models.py:134
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:159
#: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:163
#: documents/models.py:142
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:168
#: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:153
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:180
#: documents/models.py:157
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:188
#: documents/models.py:165
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:192
#: documents/models.py:169
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:198
#: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:179
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:208
#: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:189
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
#: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:223
#: documents/models.py:201
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
#: documents/models.py:202
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:280
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:312
#: documents/models.py:281
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:282
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:314
#: documents/models.py:283
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:315
#: documents/models.py:284
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:319
#: documents/models.py:287
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:322
#: documents/models.py:289
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:325
#: documents/models.py:292
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:299
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:300
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:311
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:313
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:354
#: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:357
#: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:361
#: documents/models.py:324
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:326
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:373
#: documents/models.py:331
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:332
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:375
#: documents/models.py:333
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:376
#: documents/models.py:334
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:335
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:378
#: documents/models.py:336
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:379
#: documents/models.py:337
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
#: documents/models.py:338
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
#: documents/models.py:339
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:382
#: documents/models.py:340
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:383
#: documents/models.py:341
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
#: documents/models.py:342
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:385
#: documents/models.py:343
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:344
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:345
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
#: documents/models.py:346
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
#: documents/models.py:347
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
#: documents/models.py:348
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
#: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
#: documents/models.py:350
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
#: documents/models.py:351
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
#: documents/models.py:352
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:365
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
#: documents/models.py:368
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
#: documents/models.py:369
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53
#: documents/serialisers.py:64
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177
#: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451
#: documents/serialisers.py:459
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:304
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:315
#: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
#: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
#: paperless_mail/models.py:162
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""