New Crowdin updates (#201)

* New translations django.po (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Korean)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Traditional)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Khmer)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations django.po (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations django.po (Czech)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations django.po (Greek)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Italian)
[ci skip]

* New translations django.po (Korean)
[ci skip]

* New translations django.po (Dutch)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations django.po (Russian)
[ci skip]

* New translations django.po (Slovenian)
[ci skip]

* New translations django.po (Swedish)
[ci skip]

* New translations django.po (Chinese Traditional)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Khmer)
[ci skip]

* New translations django.po (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless Translation Bot 2022-03-02 14:42:46 -08:00 committed by GitHub
parent 7aa8dcb0e3
commit fdc051114b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
42 changed files with 4346 additions and 4010 deletions

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target> <target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Before</target> <target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Smazat</target> <target state="final">Smazat</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Před</target> <target state="final">Před</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target> <target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Before</target> <target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Zurücksetzen</target> <target state="final">Zurücksetzen</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Vor</target> <target state="final">Vor</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target> <target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Before</target> <target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Limpiar</target> <target state="final">Limpiar</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Antes</target> <target state="final">Antes</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Réinitialiser</target> <target state="final">Réinitialiser</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Avant</target> <target state="final">Avant</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target> <target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Before</target> <target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Pulisci</target> <target state="final">Pulisci</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Prima</target> <target state="final">Prima</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target> <target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Before</target> <target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target> <target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Before</target> <target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Läschen</target> <target state="final">Läschen</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Virun</target> <target state="final">Virun</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Leegmaken</target> <target state="final">Leegmaken</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Voor</target> <target state="final">Voor</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Wyczyść</target> <target state="final">Wyczyść</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Przed</target> <target state="final">Przed</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Limpar</target> <target state="final">Limpar</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Depois</target> <target state="final">Depois</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Limpar</target> <target state="final">Limpar</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Depois</target> <target state="final">Depois</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Curăță</target> <target state="final">Curăță</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Înainte</target> <target state="final">Înainte</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Очистить</target> <target state="final">Очистить</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">До</target> <target state="final">До</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target> <target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Before</target> <target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Rensa</target> <target state="final">Rensa</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="final">Innan</target> <target state="final">Innan</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -351,7 +351,7 @@
</context-group> </context-group>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">43</context> <context context-type="linenumber">41</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Clear</target> <target state="needs-translation">Clear</target>
</trans-unit> </trans-unit>
@ -359,7 +359,7 @@
<source>Before</source> <source>Before</source>
<context-group purpose="location"> <context-group purpose="location">
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context> <context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
<context context-type="linenumber">38</context> <context context-type="linenumber">36</context>
</context-group> </context-group>
<target state="needs-translation">Before</target> <target state="needs-translation">Before</target>
</trans-unit> </trans-unit>

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n" "Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n"
"Language: ar_SA\n" "Language: ar_SA\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية" msgstr "الإسبانية"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "البولندية" msgstr "البولندية"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "السويدية" msgstr "السويدية"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "" msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n" "Language: cs_CZ\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Fuzzy slovo"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatický" msgstr "Automatický"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "název" msgstr "název"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "shoda" msgstr "shoda"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmus pro shodu" msgstr "algoritmus pro shodu"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "je ignorováno" msgstr "je ignorováno"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "korespondent" msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "korespondenti" msgstr "korespondenti"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "barva" msgstr "barva"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "tag přichozí" msgstr "tag přichozí"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí" msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "tagy" msgstr "tagy"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu" msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "typy dokumentu" msgstr "typy dokumentu"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrované" msgstr "Nešifrované"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titulek" msgstr "titulek"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "obsah" msgstr "obsah"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání." msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "mime typ" msgstr "mime typ"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "kontrolní součet" msgstr "kontrolní součet"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu" msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "kontrolní součet archivu" msgstr "kontrolní součet archivu"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu." msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "vytvořeno" msgstr "vytvořeno"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "upraveno" msgstr "upraveno"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "typ úložiště" msgstr "typ úložiště"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "přidáno" msgstr "přidáno"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "název souboru" msgstr "název souboru"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti" msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "Název archivovaného souboru" msgstr "Název archivovaného souboru"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti" msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "sériové číslo archivu" msgstr "sériové číslo archivu"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů" msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "dokumenty" msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informace" msgstr "informace"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "varování" msgstr "varování"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "chyba" msgstr "chyba"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritická" msgstr "kritická"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "skupina" msgstr "skupina"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "zpráva" msgstr "zpráva"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "úroveň" msgstr "úroveň"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "záznam" msgstr "záznam"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "záznamy" msgstr "záznamy"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "uložený pohled" msgstr "uložený pohled"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "uložené pohledy" msgstr "uložené pohledy"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "uživatel" msgstr "uživatel"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "zobrazit v dashboardu" msgstr "zobrazit v dashboardu"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "zobrazit v postranním menu" msgstr "zobrazit v postranním menu"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "pole na řazení" msgstr "pole na řazení"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "třídit opačně" msgstr "třídit opačně"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "titulek obsahuje" msgstr "titulek obsahuje"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "obsah obsahuje" msgstr "obsah obsahuje"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN je" msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "korespondent je" msgstr "korespondent je"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu je" msgstr "typ dokumentu je"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "je v příchozích" msgstr "je v příchozích"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "má tag" msgstr "má tag"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "má jakýkoliv tag" msgstr "má jakýkoliv tag"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "vytvořeno před" msgstr "vytvořeno před"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "vytvořeno po" msgstr "vytvořeno po"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "rok vytvoření je" msgstr "rok vytvoření je"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "měsíc vytvoření je" msgstr "měsíc vytvoření je"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "den vytvoření je" msgstr "den vytvoření je"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "přidáno před" msgstr "přidáno před"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "přidáno po" msgstr "přidáno po"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "upraveno před" msgstr "upraveno před"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "upraveno po" msgstr "upraveno po"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "nemá tag" msgstr "nemá tag"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "Nemá ASN" msgstr "Nemá ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje" msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "Fulltextový dotaz" msgstr "Fulltextový dotaz"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "Podobné" msgstr "Podobné"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "typ pravidla" msgstr "typ pravidla"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "hodnota" msgstr "hodnota"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "filtrovací pravidlo" msgstr "filtrovací pravidlo"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "filtrovací pravidla" msgstr "filtrovací pravidla"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s" msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Neplatná barva." msgstr "Neplatná barva."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován" msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng se načítá..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Odhlášeno od Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Byli jste úspěšně odhlášeni. Nashledanou!" msgstr "Byli jste úspěšně odhlášeni. Nashledanou!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Přihlašte se znovu" msgstr "Přihlašte se znovu"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ng přihlášení" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Prosím přihlaste se." msgstr "Prosím přihlaste se."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu." msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno" msgstr "Uživatelské jméno"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se" msgstr "Přihlásit se"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Angličtina (US)" msgstr "Angličtina (US)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Angličtina (GB)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Němčina" msgstr "Němčina"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Holandština" msgstr "Angličtina (GB)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Španělština" msgstr "Španělština"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polština" msgstr "Polština"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Švédština" msgstr "Švédština"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Správa Paperless-ng" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace" msgstr "Autentizace"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení" msgstr "Pokročilá nastavení"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtr" msgstr "Filtr"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům." msgstr "Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Akce" msgstr "Akce"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Akce provedena na emailu. Tato akce je provedena jen pokud byly dokumenty zkonzumovány z emailu. Emaily bez příloh zůstanou nedotčeny." msgstr "Akce provedena na emailu. Tato akce je provedena jen pokud byly dokumenty zkonzumovány z emailu. Emaily bez příloh zůstanou nedotčeny."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali." msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pra
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless pošta" msgstr "Paperless pošta"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "emailový účet" msgstr "emailový účet"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "emailové účty" msgstr "emailové účty"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Žádné šifrování" msgstr "Žádné šifrování"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Používat SSL" msgstr "Používat SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Používat STARTTLS" msgstr "Používat STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající STARTTLS a 993 pro SSL připojení." msgstr "Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající STARTTLS a 993 pro SSL připojení."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezpečnost" msgstr "IMAP bezpečnost"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "uživatelské jméno" msgstr "uživatelské jméno"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "heslo" msgstr "heslo"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Znaková sada" msgstr "Znaková sada"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Znaková sada používaná při komunikaci s poštovním serverem, jako je 'UTF-8' nebo 'US-ASCII'." msgstr "Znaková sada používaná při komunikaci s poštovním serverem, jako je 'UTF-8' nebo 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "mailové pravidlo" msgstr "mailové pravidlo"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "mailová pravidla" msgstr "mailová pravidla"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Zpracovávat jen přílohy" msgstr "Zpracovávat jen přílohy"
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh" msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh"
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily" msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily" msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Přesunout do specifikované složky" msgstr "Přesunout do specifikované složky"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Použít předmět jako titulek" msgstr "Použít předmět jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek" msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta" msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Použít emailovou adresu" msgstr "Použít emailovou adresu"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)" msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže" msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "pořadí" msgstr "pořadí"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "účet" msgstr "účet"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "složka" msgstr "složka"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Podsložky musí být odděleny tečkou." msgstr "Podsložky musí být odděleny tečkou."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrovat z" msgstr "filtrovat z"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "název filtru" msgstr "název filtru"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "tělo filtru" msgstr "tělo filtru"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "název souboru u přílohy filtru" msgstr "název souboru u přílohy filtru"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen." msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "maximální stáří" msgstr "maximální stáří"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Specifikováno ve dnech." msgstr "Specifikováno ve dnech."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "typ přílohy" msgstr "typ přílohy"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru" msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "akce" msgstr "akce"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parametr akce" msgstr "parametr akce"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou." msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "nastavit titulek z" msgstr "nastavit titulek z"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "přiřadit tento tag" msgstr "přiřadit tento tag"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu" msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "přiřadit korespondenta z" msgstr "přiřadit korespondenta z"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta" msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 13:44\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Danish\n" "Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n" "Language: da_DK\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Tilnærmet ord"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "navn" msgstr "navn"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "match" msgstr "match"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "matching algoritme" msgstr "matching algoritme"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "er usensitiv" msgstr "er usensitiv"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent" msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "korrespondenter" msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "farve" msgstr "farve"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "er indbakkeetiket" msgstr "er indbakkeetiket"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter." msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "etiket" msgstr "etiket"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "etiketter" msgstr "etiketter"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "dokumenttype" msgstr "dokumenttype"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "dokumenttyper" msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukrypteret" msgstr "Ukrypteret"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard" msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titel" msgstr "titel"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "indhold" msgstr "indhold"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning." msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "MIME-type" msgstr "MIME-type"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "kontrolsum" msgstr "kontrolsum"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument." msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "arkiv kontrolsum" msgstr "arkiv kontrolsum"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument." msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "oprettet" msgstr "oprettet"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "ændret" msgstr "ændret"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "lagringstype" msgstr "lagringstype"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "tilføjet" msgstr "tilføjet"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "filnavn" msgstr "filnavn"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nuværende filnavn lagret" msgstr "Nuværende filnavn lagret"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "arkiv filnavn" msgstr "arkiv filnavn"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret" msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "arkiv serienummer" msgstr "arkiv serienummer"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv." msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "dokumenter" msgstr "dokumenter"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "fejlfinding" msgstr "fejlfinding"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "information" msgstr "information"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "advarsel" msgstr "advarsel"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "fejl" msgstr "fejl"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritisk" msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "gruppe" msgstr "gruppe"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "besked" msgstr "besked"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "niveau" msgstr "niveau"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "log" msgstr "log"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "logninger" msgstr "logninger"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "gemt visning" msgstr "gemt visning"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "gemte visninger" msgstr "gemte visninger"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "bruger" msgstr "bruger"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "vis på betjeningspanel" msgstr "vis på betjeningspanel"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "vis i sidepanelet" msgstr "vis i sidepanelet"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "sortér felt" msgstr "sortér felt"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "sortér omvendt" msgstr "sortér omvendt"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "titel indeholder" msgstr "titel indeholder"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "indhold indeholder" msgstr "indhold indeholder"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN er" msgstr "ASN er"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent er" msgstr "korrespondent er"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "dokumenttype er" msgstr "dokumenttype er"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "er i indbakke" msgstr "er i indbakke"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "har etiket" msgstr "har etiket"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "har en etiket" msgstr "har en etiket"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "oprettet før" msgstr "oprettet før"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "oprettet efter" msgstr "oprettet efter"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "oprettet år er" msgstr "oprettet år er"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "oprettet måned er" msgstr "oprettet måned er"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "oprettet dag er" msgstr "oprettet dag er"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "tilføjet før" msgstr "tilføjet før"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "tilføjet efter" msgstr "tilføjet efter"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "ændret før" msgstr "ændret før"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "ændret efter" msgstr "ændret efter"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "har ikke nogen etiket" msgstr "har ikke nogen etiket"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "har ikke ASN" msgstr "har ikke ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "titel eller indhold indeholder" msgstr "titel eller indhold indeholder"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "fuldtekst forespørgsel" msgstr "fuldtekst forespørgsel"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "mere som dette" msgstr "mere som dette"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "regeltype" msgstr "regeltype"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "værdi" msgstr "værdi"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "filtreringsregel" msgstr "filtreringsregel"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "filtreringsregler" msgstr "filtreringsregler"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Ugyldig farve." msgstr "Ugyldig farve."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke" msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng indlæses..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng logget ud" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Du er blevet logget ud. Farvel!" msgstr "Du er blevet logget ud. Farvel!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Log ind igen" msgstr "Log ind igen"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ng log ind" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Log venligst ind." msgstr "Log venligst ind."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Dit brugernavn og adgangskode stemte ikke overens. Prøv venligst igen." msgstr "Dit brugernavn og adgangskode stemte ikke overens. Prøv venligst igen."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Log ind" msgstr "Log ind"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (USA)" msgstr "Engelsk (USA)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Engelsk (GB)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Tysk" msgstr "Tysk"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Hollandsk" msgstr "Engelsk (GB)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Spansk" msgstr "Spansk"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polsk" msgstr "Polsk"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Svensk" msgstr "Svensk"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ng administration" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autentificering" msgstr "Autentificering"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger" msgstr "Avancerede indstillinger"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless vil kun behandle emails, der matcher ALLE filtre angivet nedenfor." msgstr "Paperless vil kun behandle emails, der matcher ALLE filtre angivet nedenfor."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Handlinger" msgstr "Handlinger"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Handlingen blev anvendt på emailen. Denne handling udføres kun når dokumenter blev bearbejdet fra emailen. Emails uden vedhæftede filer forbliver helt uberørte." msgstr "Handlingen blev anvendt på emailen. Denne handling udføres kun når dokumenter blev bearbejdet fra emailen. Emails uden vedhæftede filer forbliver helt uberørte."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne regel. Hvis du ikke tildeler etiketter, typer eller korrespondenter her, vil paperless stadig behandle alle matchende regler, som du har defineret." msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne regel. Hvis du ikke tildeler etiketter, typer eller korrespondenter her, vil paperless stadig behandle alle matchende regler, som du har defineret."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne rege
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless email" msgstr "Paperless email"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "email-konto" msgstr "email-konto"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "email-konti" msgstr "email-konti"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering" msgstr "Ingen kryptering"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Benyt SSL" msgstr "Benyt SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Benyt STARTTLS" msgstr "Benyt STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server" msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port" msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dette er normalt 143 for ukrypterede og STARTTLS-forbindelser, og 993 for SSL-forbindelser." msgstr "Dette er normalt 143 for ukrypterede og STARTTLS-forbindelser, og 993 for SSL-forbindelser."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP sikkerhed" msgstr "IMAP sikkerhed"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "brugernavn" msgstr "brugernavn"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "adgangskode" msgstr "adgangskode"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "tegnsæt" msgstr "tegnsæt"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Tegnsættet der skal bruges, når du kommunikerer med e- mail- serveren, såsom 'UTF- 8' eller 'US- ASCII'." msgstr "Tegnsættet der skal bruges, når du kommunikerer med e- mail- serveren, såsom 'UTF- 8' eller 'US- ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "email regel" msgstr "email regel"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "email regler" msgstr "email regler"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Behandl kun vedhæftede filer." msgstr "Behandl kun vedhæftede filer."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Behandl alle filer, også indlejrede vedhæftede filer." msgstr "Behandl alle filer, også indlejrede vedhæftede filer."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails" msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails" msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flyt til den angivne mappe" msgstr "Flyt til den angivne mappe"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Slet" msgstr "Slet"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Brug emnet som titel" msgstr "Brug emnet som titel"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel" msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Tildel ikke en korrespondent" msgstr "Tildel ikke en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Brug emailadresse" msgstr "Brug emailadresse"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)" msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor" msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "rækkefølge" msgstr "rækkefølge"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "konto" msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "mappe" msgstr "mappe"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Undermapper skal adskilles med prikker." msgstr "Undermapper skal adskilles med prikker."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrér fra" msgstr "filtrér fra"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtrér emne" msgstr "filtrér emne"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtrér krop" msgstr "filtrér krop"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn" msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt." msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "maksimal alder" msgstr "maksimal alder"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Specificeret i dage." msgstr "Specificeret i dage."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "vedhæftningstype" msgstr "vedhæftningstype"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn." msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "handling" msgstr "handling"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parameter for handling" msgstr "parameter for handling"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker." msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "tildel titel fra" msgstr "tildel titel fra"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "tildel denne etiket" msgstr "tildel denne etiket"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "tildel denne dokumenttype" msgstr "tildel denne dokumenttype"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "tildel korrespondent fra" msgstr "tildel korrespondent fra"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "tildel denne korrespondent" msgstr "tildel denne korrespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 00:34\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ungenaues Wort"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "Zuweisungsmuster" msgstr "Zuweisungsmuster"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "Zuweisungsalgorithmus" msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant" msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent" msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten" msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "Farbe" msgstr "Farbe"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "Posteingangs-Tag" msgstr "Posteingangs-Tag"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen." msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "Tag" msgstr "Tag"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "Tags" msgstr "Tags"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "Dokumenttyp" msgstr "Dokumenttyp"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "Dokumenttypen" msgstr "Dokumenttypen"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt" msgstr "Nicht verschlüsselt"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt" msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "Inhalt" msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet." msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ" msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "Prüfsumme" msgstr "Prüfsumme"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments." msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Prüfsumme" msgstr "Archiv-Prüfsumme"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments." msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "Erstellt" msgstr "Erstellt"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "Geändert" msgstr "Geändert"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "Speichertyp" msgstr "Speichertyp"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "Hinzugefügt" msgstr "Hinzugefügt"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "Dateiname" msgstr "Dateiname"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher" msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateiname" msgstr "Archiv-Dateiname"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv" msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer" msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv." msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "Dokument" msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "Dokumente" msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "Debug" msgstr "Debug"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "Warnung" msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "Kritisch" msgstr "Kritisch"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "Gruppe" msgstr "Gruppe"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "Nachricht" msgstr "Nachricht"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "Level" msgstr "Level"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "Gespeicherte Ansicht" msgstr "Gespeicherte Ansicht"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "Gespeicherte Ansichten" msgstr "Gespeicherte Ansichten"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "Auf Startseite zeigen" msgstr "Auf Startseite zeigen"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "In Seitenleiste zeigen" msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "Sortierfeld" msgstr "Sortierfeld"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "Umgekehrte Sortierung" msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält" msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält" msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN ist" msgstr "ASN ist"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ist" msgstr "Korrespondent ist"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "Dokumenttyp ist" msgstr "Dokumenttyp ist"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "Ist im Posteingang" msgstr "Ist im Posteingang"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "Hat Tag" msgstr "Hat Tag"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "Hat irgendein Tag" msgstr "Hat irgendein Tag"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "Ausgestellt vor" msgstr "Ausgestellt vor"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "Ausgestellt nach" msgstr "Ausgestellt nach"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "Ausgestellt im Jahr" msgstr "Ausgestellt im Jahr"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "Ausgestellt im Monat" msgstr "Ausgestellt im Monat"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "Ausgestellt am Tag" msgstr "Ausgestellt am Tag"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "Hinzugefügt vor" msgstr "Hinzugefügt vor"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "Hinzugefügt nach" msgstr "Hinzugefügt nach"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "Geändert vor" msgstr "Geändert vor"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "Geändert nach" msgstr "Geändert nach"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "Hat nicht folgendes Tag" msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "Dokument hat keine ASN" msgstr "Dokument hat keine ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthält" msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsuche" msgstr "Volltextsuche"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "Ähnliche Dokumente" msgstr "Ähnliche Dokumente"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "Regeltyp" msgstr "Regeltyp"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "Filterregel" msgstr "Filterregel"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "Filterregeln" msgstr "Filterregeln"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Ungültige Farbe." msgstr "Ungültige Farbe."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt" msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng wird geladen..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng abgemeldet" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!" msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Erneut anmelden" msgstr "Erneut anmelden"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ng Anmeldung" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Bitte melden Sie sich an." msgstr "Bitte melden Sie sich an."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut." msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Kennwort" msgstr "Kennwort"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)" msgstr "Englisch (US)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Englisch (UK)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Niederländisch" msgstr "Englisch (UK)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch" msgstr "Spanisch"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polnisch" msgstr "Polnisch"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch" msgstr "Schwedisch"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ng Administration" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung" msgstr "Authentifizierung"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen" msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen." msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Aktionen" msgstr "Aktionen"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert." msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten" msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen." msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail" msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "E-Mail-Konto" msgstr "E-Mail-Konto"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "E-Mail-Konten" msgstr "E-Mail-Konten"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung" msgstr "Keine Verschlüsselung"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benutzen" msgstr "SSL benutzen"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benutzen" msgstr "STARTTLS benutzen"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server" msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port" msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen." msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sicherheit" msgstr "IMAP-Sicherheit"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Kennwort" msgstr "Kennwort"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Zeichensatz" msgstr "Zeichensatz"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'." msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Regel" msgstr "E-Mail-Regel"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Regeln" msgstr "E-Mail-Regeln"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Nur Anhänge verarbeiten." msgstr "Nur Anhänge verarbeiten."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge." msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten" msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten" msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben" msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Betreff als Titel verwenden" msgstr "Betreff als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden" msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen" msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen" msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)" msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden" msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "Reihenfolge" msgstr "Reihenfolge"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "Ordner" msgstr "Ordner"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden." msgstr "Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "Absender filtern" msgstr "Absender filtern"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "Betreff filtern" msgstr "Betreff filtern"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "Nachrichteninhalt filtern" msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "Anhang-Dateiname filtern" msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant." msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "Maximales Alter" msgstr "Maximales Alter"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Angegeben in Tagen." msgstr "Angegeben in Tagen."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "Dateianhangstyp" msgstr "Dateianhangstyp"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden." msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "Parameter für Aktion" msgstr "Parameter für Aktion"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden." msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "Titel zuweisen von" msgstr "Titel zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "Dieses Tag zuweisen" msgstr "Dieses Tag zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen" msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zuweisen von" msgstr "Korrespondent zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen" msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek\n" "Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n" "Language: el_GR\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο" msgstr "Αυτόματο"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "όνομα" msgstr "όνομα"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "αντιστοίχιση" msgstr "αντιστοίχιση"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "αλγόριθμος αντιστοίχισης" msgstr "αλγόριθμος αντιστοίχισης"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "χωρίς διάκριση πεζών - κεφαλαίων" msgstr "χωρίς διάκριση πεζών - κεφαλαίων"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "ανταποκριτής" msgstr "ανταποκριτής"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "" msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palabra borrosa"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nombre" msgstr "nombre"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "coincidencia" msgstr "coincidencia"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritmo de coincidencia" msgstr "Algoritmo de coincidencia"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "es insensible" msgstr "es insensible"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "interlocutor" msgstr "interlocutor"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "interlocutores" msgstr "interlocutores"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "es etiqueta de bandeja" msgstr "es etiqueta de bandeja"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja." msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "etiqueta" msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "etiquetas" msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "tipo de documento" msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "tipos de documento" msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar" msgstr "Sin cifrar"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard" msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "título" msgstr "título"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "contenido" msgstr "contenido"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas." msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "tipo MIME" msgstr "tipo MIME"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "Cadena de verificación" msgstr "Cadena de verificación"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La cadena de verificación del documento original." msgstr "La cadena de verificación del documento original."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "cadena de comprobación del archivo" msgstr "cadena de comprobación del archivo"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado." msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "creado" msgstr "creado"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificado" msgstr "modificado"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "tipo de almacenamiento" msgstr "tipo de almacenamiento"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "añadido" msgstr "añadido"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nombre del archivo" msgstr "nombre del archivo"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco" msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "nombre de archivo" msgstr "nombre de archivo"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco" msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "número de serie del archivo" msgstr "número de serie del archivo"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos." msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "documento" msgstr "documento"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documentos" msgstr "documentos"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "depuración" msgstr "depuración"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "información" msgstr "información"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "alerta" msgstr "alerta"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "crítico" msgstr "crítico"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mensaje" msgstr "mensaje"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "nivel" msgstr "nivel"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "vista guardada" msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas" msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "usuario" msgstr "usuario"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "mostrar en el panel de control" msgstr "mostrar en el panel de control"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar en barra lateral" msgstr "mostrar en barra lateral"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "campo de ordenación" msgstr "campo de ordenación"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar al revés" msgstr "ordenar al revés"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "el título contiene" msgstr "el título contiene"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "el contenido contiene" msgstr "el contenido contiene"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN es" msgstr "ASN es"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "interlocutor es" msgstr "interlocutor es"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "el tipo de documento es" msgstr "el tipo de documento es"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "está en la bandeja de entrada" msgstr "está en la bandeja de entrada"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "tiene la etiqueta" msgstr "tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "tiene cualquier etiqueta" msgstr "tiene cualquier etiqueta"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "creado antes" msgstr "creado antes"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "creado después" msgstr "creado después"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "el año de creación es" msgstr "el año de creación es"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "el mes de creación es" msgstr "el mes de creación es"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "creado el día" msgstr "creado el día"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "agregado antes de" msgstr "agregado antes de"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "agregado después de" msgstr "agregado después de"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "modificado después de" msgstr "modificado después de"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "modificado antes de" msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "no tiene la etiqueta" msgstr "no tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "no tiene ASN" msgstr "no tiene ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "el título o cuerpo contiene" msgstr "el título o cuerpo contiene"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de texto completo" msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "más contenido similar" msgstr "más contenido similar"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "tipo de regla" msgstr "tipo de regla"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valor" msgstr "valor"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "regla de filtrado" msgstr "regla de filtrado"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "reglas de filtrado" msgstr "reglas de filtrado"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s" msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Color inválido." msgstr "Color inválido."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado" msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng está cargándose..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng Sesión cerrada" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Has cerrado la sesión satisfactoriamente. ¡Adiós!" msgstr "Has cerrado la sesión satisfactoriamente. ¡Adiós!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo" msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ng Iniciar sesión" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor, inicie sesión" msgstr "Por favor, inicie sesión"
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo." msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (US)" msgstr "Inglés (US)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemán" msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Alemán" msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Español" msgstr "Español"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polaco" msgstr "Polaco"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Sueco" msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ng Administración" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación" msgstr "Autentificación"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada" msgstr "Configuración avanzada"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo." msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Acciones" msgstr "Acciones"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "La acción se aplicó al correo. Esta acción sólo se realiza cuando los documentos se consumen desde el correo. Los correos sin archivos adjuntos permanecerán totalmente intactos." msgstr "La acción se aplicó al correo. Esta acción sólo se realiza cuando los documentos se consumen desde el correo. Los correos sin archivos adjuntos permanecerán totalmente intactos."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos" msgstr "Metadatos"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido." msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticament
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Correo Paperless" msgstr "Correo Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "cuenta de correo" msgstr "cuenta de correo"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "cuentas de correo" msgstr "cuentas de correo"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sin encriptar" msgstr "Sin encriptar"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL" msgstr "Usar SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usar STARTTLS" msgstr "Usar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP" msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP" msgstr "Puerto IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL." msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "Seguridad IMAP" msgstr "Seguridad IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "usuario" msgstr "usuario"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "contraseña" msgstr "contraseña"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres" msgstr "conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'." msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "regla de correo" msgstr "regla de correo"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "reglas de correo" msgstr "reglas de correo"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos." msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'." msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos" msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados" msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover a carpeta específica" msgstr "Mover a carpeta específica"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Usar asunto como título" msgstr "Usar asunto como título"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título" msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "No asignar interlocutor" msgstr "No asignar interlocutor"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Usar dirección de correo" msgstr "Usar dirección de correo"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)" msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación" msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "orden" msgstr "orden"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "cuenta" msgstr "cuenta"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "carpeta" msgstr "carpeta"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por puntos." msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrar desde" msgstr "filtrar desde"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtrar asunto" msgstr "filtrar asunto"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtrar cuerpo" msgstr "filtrar cuerpo"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto" msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas." msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "antigüedad máxima" msgstr "antigüedad máxima"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Especificado en días." msgstr "Especificado en días."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "tipo de fichero adjunto" msgstr "tipo de fichero adjunto"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero." msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "acción" msgstr "acción"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parámetro de acción" msgstr "parámetro de acción"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos." msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "asignar título desde" msgstr "asignar título desde"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "asignar esta etiqueta" msgstr "asignar esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "asignar este tipo de documento" msgstr "asignar este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "asignar interlocutor desde" msgstr "asignar interlocutor desde"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "asignar este interlocutor" msgstr "asignar este interlocutor"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:54\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Mot approximatif"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatique" msgstr "Automatique"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "rapprochement" msgstr "rapprochement"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algorithme de rapprochement" msgstr "algorithme de rapprochement"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "est insensible à la casse" msgstr "est insensible à la casse"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "correspondant" msgstr "correspondant"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "correspondants" msgstr "correspondants"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "couleur" msgstr "couleur"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "est une étiquette de boîte de réception" msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités." msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "étiquette" msgstr "étiquette"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "étiquettes" msgstr "étiquettes"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "type de document" msgstr "type de document"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "types de document" msgstr "types de document"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré" msgstr "Non chiffré"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard" msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titre" msgstr "titre"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "contenu" msgstr "contenu"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche." msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "type mime" msgstr "type mime"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "somme de contrôle" msgstr "somme de contrôle"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La somme de contrôle du document original." msgstr "La somme de contrôle du document original."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "somme de contrôle de l'archive" msgstr "somme de contrôle de l'archive"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La somme de contrôle du document archivé." msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "créé le" msgstr "créé le"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modifié" msgstr "modifié"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "forme d'enregistrement :" msgstr "forme d'enregistrement :"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "date d'ajout" msgstr "date d'ajout"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nom du fichier" msgstr "nom du fichier"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nom du fichier courant en base de données" msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "nom de fichier de l'archive" msgstr "nom de fichier de l'archive"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données" msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "numéro de série de l'archive" msgstr "numéro de série de l'archive"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques." msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "document" msgstr "document"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documents" msgstr "documents"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "débogage" msgstr "débogage"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informations" msgstr "informations"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "avertissement" msgstr "avertissement"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "erreur" msgstr "erreur"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "critique" msgstr "critique"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "groupe" msgstr "groupe"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "message" msgstr "message"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "niveau" msgstr "niveau"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "journal" msgstr "journal"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "journaux" msgstr "journaux"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "vue enregistrée" msgstr "vue enregistrée"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "vues enregistrées" msgstr "vues enregistrées"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "utilisateur" msgstr "utilisateur"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "montrer sur le tableau de bord" msgstr "montrer sur le tableau de bord"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "montrer dans la barre latérale" msgstr "montrer dans la barre latérale"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "champ de tri" msgstr "champ de tri"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "tri inverse" msgstr "tri inverse"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "le titre contient" msgstr "le titre contient"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "le contenu contient" msgstr "le contenu contient"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "le NSA est" msgstr "le NSA est"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "le correspondant est" msgstr "le correspondant est"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "le type de document est" msgstr "le type de document est"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "est dans la boîte de réception" msgstr "est dans la boîte de réception"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "porte l'étiquette" msgstr "porte l'étiquette"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "porte l'une des étiquettes" msgstr "porte l'une des étiquettes"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "créé avant" msgstr "créé avant"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "créé après" msgstr "créé après"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "l'année de création est" msgstr "l'année de création est"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "le mois de création est" msgstr "le mois de création est"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "le jour de création est" msgstr "le jour de création est"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "ajouté avant" msgstr "ajouté avant"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "ajouté après" msgstr "ajouté après"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "modifié avant" msgstr "modifié avant"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "modifié après" msgstr "modifié après"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "ne porte pas d'étiquette" msgstr "ne porte pas d'étiquette"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "ne porte pas de NSA" msgstr "ne porte pas de NSA"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "le titre ou le contenu contient" msgstr "le titre ou le contenu contient"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "recherche en texte intégral" msgstr "recherche en texte intégral"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "documents relatifs" msgstr "documents relatifs"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "type de règle" msgstr "type de règle"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valeur" msgstr "valeur"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "règle de filtrage" msgstr "règle de filtrage"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "règles de filtrage" msgstr "règles de filtrage"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s" msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Couleur incorrecte." msgstr "Couleur incorrecte."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge" msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng est en cours de chargement..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Déconnecté de Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !" msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Se reconnecter" msgstr "Se reconnecter"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Connexion à Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Veuillez vous connecter." msgstr "Veuillez vous connecter."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer." msgstr "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur" msgstr "Nom d'utilisateur"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier" msgstr "S'identifier"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)" msgstr "Anglais (US)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Anglais (GB)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Allemand" msgstr "Allemand"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Néerlandais" msgstr "Anglais (GB)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol" msgstr "Espagnol"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polonais" msgstr "Polonais"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Suédois" msgstr "Suédois"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administration de Paperless-ng" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentification" msgstr "Authentification"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés" msgstr "Paramètres avancés"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtrage" msgstr "Filtrage"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les filtres ci-dessous." msgstr "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les filtres ci-dessous."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Actions" msgstr "Actions"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces jointes demeurent totalement inchangés." msgstr "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces jointes demeurent totalement inchangés."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées" msgstr "Métadonnées"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies." msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à par
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ng pour le courriel" msgstr "Paperless-ng pour le courriel"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "compte de messagerie" msgstr "compte de messagerie"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "comptes de messagerie" msgstr "comptes de messagerie"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement" msgstr "Pas de chiffrement"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Utiliser SSL" msgstr "Utiliser SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Utiliser STARTTLS" msgstr "Utiliser STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Serveur IMAP" msgstr "Serveur IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP" msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour les connexions SSL." msgstr "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour les connexions SSL."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "Sécurité IMAP" msgstr "Sécurité IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur" msgstr "nom d'utilisateur"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "mot de passe" msgstr "mot de passe"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "jeu de caractères" msgstr "jeu de caractères"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Le jeu de caractères à utiliser lors de la communication avec le serveur de messagerie, par exemple 'UTF-8' ou 'US-ASCII'." msgstr "Le jeu de caractères à utiliser lors de la communication avec le serveur de messagerie, par exemple 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "règle de courriel" msgstr "règle de courriel"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "règles de courriel" msgstr "règles de courriel"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes." msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"." msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus" msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués" msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié" msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre" msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre" msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne pas affecter de correspondant" msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Utiliser l'adresse électronique" msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)" msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous" msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "ordre" msgstr "ordre"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "compte" msgstr "compte"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "répertoire" msgstr "répertoire"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par des points." msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrer l'expéditeur" msgstr "filtrer l'expéditeur"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtrer le sujet" msgstr "filtrer le sujet"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtrer le corps du message" msgstr "filtrer le corps du message"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe" msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte." msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "âge maximum" msgstr "âge maximum"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "En jours." msgstr "En jours."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "type de pièce jointe" msgstr "type de pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier." msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "action" msgstr "action"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "paramètre d'action" msgstr "paramètre d'action"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points." msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "affecter le titre depuis" msgstr "affecter le titre depuis"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "affecter cette étiquette" msgstr "affecter cette étiquette"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "affecter ce type de document" msgstr "affecter ce type de document"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "affecter le correspondant depuis" msgstr "affecter le correspondant depuis"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "affecter ce correspondant" msgstr "affecter ce correspondant"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew\n" "Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "" msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Parole fuzzy"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatico" msgstr "Automatico"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "corrispondenza" msgstr "corrispondenza"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo di corrispondenza" msgstr "algoritmo di corrispondenza"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole" msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "corrispondente" msgstr "corrispondente"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "corrispondenti" msgstr "corrispondenti"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "colore" msgstr "colore"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "è tag di arrivo" msgstr "è tag di arrivo"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag." msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "tag" msgstr "tag"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "tipo di documento" msgstr "tipo di documento"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "tipi di documento" msgstr "tipi di documento"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Non criptato" msgstr "Non criptato"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard" msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titolo" msgstr "titolo"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "contenuto" msgstr "contenuto"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca." msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "tipo mime" msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Il checksum del documento originale." msgstr "Il checksum del documento originale."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "checksum dell'archivio" msgstr "checksum dell'archivio"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Il checksum del documento archiviato." msgstr "Il checksum del documento archiviato."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "creato il" msgstr "creato il"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificato il" msgstr "modificato il"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "tipo di storage" msgstr "tipo di storage"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "aggiunto il" msgstr "aggiunto il"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nome del file" msgstr "nome del file"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome del file corrente nello storage" msgstr "Nome del file corrente nello storage"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "Nome file in archivio" msgstr "Nome file in archivio"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione" msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "numero seriale dell'archivio" msgstr "numero seriale dell'archivio"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico." msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "documento" msgstr "documento"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documenti" msgstr "documenti"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informazione" msgstr "informazione"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "avvertimento" msgstr "avvertimento"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "errore" msgstr "errore"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "critico" msgstr "critico"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "gruppo" msgstr "gruppo"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "messaggio" msgstr "messaggio"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "livello" msgstr "livello"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "log" msgstr "log"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "vista salvata" msgstr "vista salvata"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "viste salvate" msgstr "viste salvate"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "utente" msgstr "utente"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "mostra sul cruscotto" msgstr "mostra sul cruscotto"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "mostra nella barra laterale" msgstr "mostra nella barra laterale"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "campo di ordinamento" msgstr "campo di ordinamento"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "ordine invertito" msgstr "ordine invertito"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "il titolo contiene" msgstr "il titolo contiene"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "il contenuto contiene" msgstr "il contenuto contiene"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN è" msgstr "ASN è"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "la corrispondenza è" msgstr "la corrispondenza è"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "il tipo di documento è" msgstr "il tipo di documento è"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "è in arrivo" msgstr "è in arrivo"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "ha etichetta" msgstr "ha etichetta"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "ha qualsiasi etichetta" msgstr "ha qualsiasi etichetta"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "creato prima del" msgstr "creato prima del"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "creato dopo il" msgstr "creato dopo il"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "l'anno di creazione è" msgstr "l'anno di creazione è"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "il mese di creazione è" msgstr "il mese di creazione è"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "il giorno di creazione è" msgstr "il giorno di creazione è"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "aggiunto prima del" msgstr "aggiunto prima del"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "aggiunto dopo il" msgstr "aggiunto dopo il"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "modificato prima del" msgstr "modificato prima del"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "modificato dopo" msgstr "modificato dopo"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "non ha tag" msgstr "non ha tag"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "non ha ASN" msgstr "non ha ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "il titolo o il contenuto contiene" msgstr "il titolo o il contenuto contiene"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "query fulltext" msgstr "query fulltext"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "altro come questo" msgstr "altro come questo"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "tipo di regola" msgstr "tipo di regola"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valore" msgstr "valore"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "regola filtro" msgstr "regola filtro"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "regole filtro" msgstr "regole filtro"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s" msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Colore non valido." msgstr "Colore non valido."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato" msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng è in caricamento..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng è uscito" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Ti sei disconnesso. A presto!" msgstr "Ti sei disconnesso. A presto!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Accedi nuovamente" msgstr "Accedi nuovamente"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Accedi a Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Accedi" msgstr "Accedi"
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Il nome utente e la password non sono corretti. Riprovare." msgstr "Il nome utente e la password non sono corretti. Riprovare."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Accedi" msgstr "Accedi"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (US)" msgstr "Inglese (US)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Inglese (GB)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Tedesco" msgstr "Tedesco"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Olandese" msgstr "Inglese (GB)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo" msgstr "Spagnolo"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polacco" msgstr "Polacco"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Svedese" msgstr "Svedese"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Amministrazione di Paperless-ng" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione" msgstr "Autenticazione"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate" msgstr "Impostazioni avanzate"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ng processerà solo la posta che rientra in TUTTI i filtri impostati." msgstr "Paperless-ng processerà solo la posta che rientra in TUTTI i filtri impostati."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Azioni" msgstr "Azioni"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "L'azione che viene applicata alla email. Questa azione viene eseguita solo quando dei documenti vengono elaborati dalla email. Le email senza allegati vengono ignorate." msgstr "L'azione che viene applicata alla email. Questa azione viene eseguita solo quando dei documenti vengono elaborati dalla email. Le email senza allegati vengono ignorate."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadati" msgstr "Metadati"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato." msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa rego
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Email Paperless" msgstr "Email Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "account email" msgstr "account email"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "account email" msgstr "account email"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Nessuna crittografia" msgstr "Nessuna crittografia"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Usa SSL" msgstr "Usa SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usa STARTTLS" msgstr "Usa STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP" msgstr "Server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "Porta IMAP" msgstr "Porta IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL." msgstr "Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "Sicurezza IMAP" msgstr "Sicurezza IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "nome utente" msgstr "nome utente"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "set di caratteri" msgstr "set di caratteri"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Il set di caratteri da usare quando si comunica con il server di posta, come 'UTF-8' o 'US-ASCII'." msgstr "Il set di caratteri da usare quando si comunica con il server di posta, come 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "regola email" msgstr "regola email"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "regole email" msgstr "regole email"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Elabora solo gli allegati." msgstr "Elabora solo gli allegati."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo." msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette" msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate." msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Sposta in una cartella" msgstr "Sposta in una cartella"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Usa oggetto come titolo" msgstr "Usa oggetto come titolo"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo" msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Non assegnare un corrispondente" msgstr "Non assegnare un corrispondente"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Usa indirizzo email" msgstr "Usa indirizzo email"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)" msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto" msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "priorità" msgstr "priorità"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "cartella" msgstr "cartella"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Le sottocartelle devono essere separate da punti." msgstr "Le sottocartelle devono essere separate da punti."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtra da" msgstr "filtra da"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtra oggetto" msgstr "filtra oggetto"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtra corpo" msgstr "filtra corpo"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtra nome allegato" msgstr "filtra nome allegato"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole." msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "età massima" msgstr "età massima"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Definito in giorni." msgstr "Definito in giorni."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "tipo di allegato" msgstr "tipo di allegato"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome." msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "azione" msgstr "azione"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parametro azione" msgstr "parametro azione"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti." msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "assegna tittolo da" msgstr "assegna tittolo da"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "assegna questo tag" msgstr "assegna questo tag"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "assegna questo tipo di documento" msgstr "assegna questo tipo di documento"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "assegna corrispondente da" msgstr "assegna corrispondente da"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "assegna questo corrispondente" msgstr "assegna questo corrispondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 22:58\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Khmer\n" "Language-Team: Khmer\n"
"Language: km_KH\n" "Language: km_KH\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "" msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:44\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean\n" "Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n" "Language: ko_KR\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "" msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:45\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Luxembourgish\n" "Language-Team: Luxembourgish\n"
"Language: lb_LU\n" "Language: lb_LU\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ongenaut Wuert"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatesch" msgstr "Automatesch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Numm" msgstr "Numm"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "Zouweisungsmuster" msgstr "Zouweisungsmuster"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "Zouweisungsalgorithmus" msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren" msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent" msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten" msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "Faarf" msgstr "Faarf"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "Postaganks-Etikett" msgstr "Postaganks-Etikett"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen." msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "Etikett" msgstr "Etikett"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "Etiketten" msgstr "Etiketten"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "Dokumententyp" msgstr "Dokumententyp"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "Dokumententypen" msgstr "Dokumententypen"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt" msgstr "Onverschlësselt"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard" msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "Inhalt" msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt." msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ" msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "Préifzomm" msgstr "Préifzomm"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument." msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Préifzomm" msgstr "Archiv-Préifzomm"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument." msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "erstallt" msgstr "erstallt"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "verännert" msgstr "verännert"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "Späichertyp" msgstr "Späichertyp"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "derbäigesat" msgstr "derbäigesat"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "Fichiersnumm" msgstr "Fichiersnumm"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateinumm" msgstr "Archiv-Dateinumm"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer" msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv." msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "Dokument" msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "Dokumenter" msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "Fehlersiich" msgstr "Fehlersiich"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "Informatioun" msgstr "Informatioun"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "Warnung" msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "Feeler" msgstr "Feeler"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritesch" msgstr "kritesch"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "Grupp" msgstr "Grupp"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "Niveau" msgstr "Niveau"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "Protokoller" msgstr "Protokoller"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "Gespäichert Usiicht" msgstr "Gespäichert Usiicht"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "Gespäichert Usiichten" msgstr "Gespäichert Usiichten"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "Benotzer" msgstr "Benotzer"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "Op der Startsäit uweisen" msgstr "Op der Startsäit uweisen"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "An der Säiteleescht uweisen" msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "Zortéierfeld" msgstr "Zortéierfeld"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "ëmgedréint zortéieren" msgstr "ëmgedréint zortéieren"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält" msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält" msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN ass" msgstr "ASN ass"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ass" msgstr "Korrespondent ass"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "Dokumententyp ass" msgstr "Dokumententyp ass"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "ass am Postagank" msgstr "ass am Postagank"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "huet Etikett" msgstr "huet Etikett"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "huet iergendeng Etikett" msgstr "huet iergendeng Etikett"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "erstallt virun" msgstr "erstallt virun"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "erstallt no" msgstr "erstallt no"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "Erstellungsjoer ass" msgstr "Erstellungsjoer ass"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "Erstellungsmount ass" msgstr "Erstellungsmount ass"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "Erstellungsdag ass" msgstr "Erstellungsdag ass"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "dobäigesat virun" msgstr "dobäigesat virun"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "dobäigesat no" msgstr "dobäigesat no"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "verännert virun" msgstr "verännert virun"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "verännert no" msgstr "verännert no"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "huet dës Etikett net" msgstr "huet dës Etikett net"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "huet keng ASN" msgstr "huet keng ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen" msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsich" msgstr "Volltextsich"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "ähnlech Dokumenter" msgstr "ähnlech Dokumenter"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "Reegeltyp" msgstr "Reegeltyp"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "Wäert" msgstr "Wäert"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "Filterreegel" msgstr "Filterreegel"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "Filterreegelen" msgstr "Filterreegelen"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s" msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Ongëlteg Faarf." msgstr "Ongëlteg Faarf."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt" msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng gëtt gelueden..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng ofgemellt" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Dir hutt Iech erfollegräich ofgemellt. Bis geschwënn!" msgstr "Dir hutt Iech erfollegräich ofgemellt. Bis geschwënn!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Nees umellen" msgstr "Nees umellen"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Umeldung bei Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "W. e. g. umellen." msgstr "W. e. g. umellen."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Äre Benotzernumm a Passwuert stëmmen net iwwereneen. Probéiert w. e. g. nach emol." msgstr "Äre Benotzernumm a Passwuert stëmmen net iwwereneen. Probéiert w. e. g. nach emol."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benotzernumm" msgstr "Benotzernumm"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwuert" msgstr "Passwuert"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Umellen" msgstr "Umellen"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Englesch (USA)" msgstr "Englesch (USA)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Englesch (GB)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Däitsch" msgstr "Däitsch"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Hollännesch" msgstr "Englesch (GB)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Franséisch"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisesch"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italienesch"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänesch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russesch"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Spuenesch" msgstr "Spuenesch"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Franséisch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italienesch"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Hollännesch"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polnesch" msgstr "Polnesch"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisesch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänesch"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russesch"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Schwedesch" msgstr "Schwedesch"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ng-Administratioun" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizéierung" msgstr "Authentifizéierung"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweidert Astellungen" msgstr "Erweidert Astellungen"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen." msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Aktiounen" msgstr "Aktiounen"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "D'Aktioun, déi op E-Mailen applizéiert sill ginn. Dës Aktioun gëtt just ausgefouert, wann Dokumenter aus der E-Mail veraarbecht goufen. E-Mailen ouni Unhank bleiwe komplett onberéiert." msgstr "D'Aktioun, déi op E-Mailen applizéiert sill ginn. Dës Aktioun gëtt just ausgefouert, wann Dokumenter aus der E-Mail veraarbecht goufen. E-Mailen ouni Unhank bleiwe komplett onberéiert."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten" msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn." msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Met
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail" msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "Mailkont" msgstr "Mailkont"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "Mailkonten" msgstr "Mailkonten"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Keng Verschlësselung" msgstr "Keng Verschlësselung"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benotzen" msgstr "SSL benotzen"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benotzen" msgstr "STARTTLS benotzen"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server" msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port" msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen." msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sécherheet" msgstr "IMAP-Sécherheet"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "Benotzernumm" msgstr "Benotzernumm"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Passwuert" msgstr "Passwuert"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Zeechesaz" msgstr "Zeechesaz"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'." msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Reegel" msgstr "E-Mail-Reegel"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Reegelen" msgstr "E-Mail-Reegelen"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Just Unhäng veraarbechten." msgstr "Just Unhäng veraarbechten."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng." msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren" msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten" msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen" msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Läschen" msgstr "Läschen"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Sujet als TItel notzen" msgstr "Sujet als TItel notzen"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen" msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Kee Korrespondent zouweisen" msgstr "Kee Korrespondent zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adress benotzen" msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)" msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass" msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "Reiefolleg" msgstr "Reiefolleg"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "Kont" msgstr "Kont"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "Dossier" msgstr "Dossier"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ënnerdossiere mussen duerch Punkte getrennt ginn." msgstr "Ënnerdossiere mussen duerch Punkte getrennt ginn."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "Ofsenderfilter" msgstr "Ofsenderfilter"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "Sujets-Filter" msgstr "Sujets-Filter"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "Contenu-Filter" msgstr "Contenu-Filter"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank" msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert." msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "Maximalen Alter" msgstr "Maximalen Alter"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "An Deeg." msgstr "An Deeg."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "Fichierstyp vum Unhank" msgstr "Fichierstyp vum Unhank"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn." msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "Aktioun" msgstr "Aktioun"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "Parameter fir Aktioun" msgstr "Parameter fir Aktioun"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn." msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "Titel zouweisen aus" msgstr "Titel zouweisen aus"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "dës Etikett zouweisen" msgstr "dës Etikett zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen" msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zouweisen aus" msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen" msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n" "Language: nl_NL\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Gelijkaardig woord"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "naam" msgstr "naam"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "Overeenkomst" msgstr "Overeenkomst"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst" msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig" msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "correspondenten" msgstr "correspondenten"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "Kleur" msgstr "Kleur"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "is \"Postvak in\"-label" msgstr "is \"Postvak in\"-label"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels." msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "label" msgstr "label"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "labels" msgstr "labels"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "documenttype" msgstr "documenttype"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "documenttypen" msgstr "documenttypen"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Niet versleuteld" msgstr "Niet versleuteld"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard" msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titel" msgstr "titel"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "inhoud" msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken." msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "mimetype" msgstr "mimetype"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document." msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "archief checksum" msgstr "archief checksum"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document." msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "aangemaakt" msgstr "aangemaakt"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "gewijzigd" msgstr "gewijzigd"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "type opslag" msgstr "type opslag"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "toegevoegd" msgstr "toegevoegd"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam" msgstr "bestandsnaam"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag" msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "Bestandsnaam in archief" msgstr "Bestandsnaam in archief"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief" msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "serienummer in archief" msgstr "serienummer in archief"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief." msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documenten" msgstr "documenten"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informatie" msgstr "informatie"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "waarschuwing" msgstr "waarschuwing"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "fout" msgstr "fout"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritisch" msgstr "kritisch"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "groep" msgstr "groep"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "bericht" msgstr "bericht"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "niveau" msgstr "niveau"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "bericht" msgstr "bericht"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "berichten" msgstr "berichten"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "opgeslagen view" msgstr "opgeslagen view"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "opgeslagen views" msgstr "opgeslagen views"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "gebruiker" msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "weergeven op dashboard" msgstr "weergeven op dashboard"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "weergeven in zijbalk" msgstr "weergeven in zijbalk"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld" msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "omgekeerd sorteren" msgstr "omgekeerd sorteren"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "titel bevat" msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat" msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "documenttype is" msgstr "documenttype is"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "zit in \"Postvak in\"" msgstr "zit in \"Postvak in\""
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "heeft label" msgstr "heeft label"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "heeft één van de labels" msgstr "heeft één van de labels"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "aangemaakt voor" msgstr "aangemaakt voor"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "aangemaakt na" msgstr "aangemaakt na"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "aangemaakt jaar is" msgstr "aangemaakt jaar is"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "aangemaakte maand is" msgstr "aangemaakte maand is"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "aangemaakte dag is" msgstr "aangemaakte dag is"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "toegevoegd voor" msgstr "toegevoegd voor"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "toegevoegd na" msgstr "toegevoegd na"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "gewijzigd voor" msgstr "gewijzigd voor"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "gewijzigd na" msgstr "gewijzigd na"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "heeft geen label" msgstr "heeft geen label"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "heeft geen ASN" msgstr "heeft geen ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat" msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "inhoud doorzoeken" msgstr "inhoud doorzoeken"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "meer zoals dit" msgstr "meer zoals dit"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "type regel" msgstr "type regel"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "waarde" msgstr "waarde"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "filterregel" msgstr "filterregel"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "filterregels" msgstr "filterregels"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldig kleur." msgstr "Ongeldig kleur."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund" msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng is aan het laden..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng - afmelden" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Je bent nu afgemeld. Tot later!" msgstr "Je bent nu afgemeld. Tot later!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Meld je opnieuw aan" msgstr "Meld je opnieuw aan"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ng - aanmelden" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Gelieve aan te melden." msgstr "Gelieve aan te melden."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw." msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam" msgstr "Gebruikersnaam"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Engels (US)" msgstr "Engels (US)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Engels (Brits)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Duits" msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Nederlands" msgstr "Engels (Brits)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Spaans" msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Pools" msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds" msgstr "Zweeds"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ng administratie" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie" msgstr "Authenticatie"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen" msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters." msgstr "Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Acties" msgstr "Acties"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven onaangeroerd." msgstr "De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven onaangeroerd."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd." msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless email" msgstr "Paperless email"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "email account" msgstr "email account"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "email accounts" msgstr "email accounts"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Geen versleuteling" msgstr "Geen versleuteling"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL" msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS" msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server" msgstr "IMAP-server"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort" msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen." msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging" msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam" msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "wachtwoord" msgstr "wachtwoord"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Tekenset" msgstr "Tekenset"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Tekenset die gebruikt moet worden bij communicatie met de mailserver, zoals 'UTF-8' of 'US-ASCII'." msgstr "Tekenset die gebruikt moet worden bij communicatie met de mailserver, zoals 'UTF-8' of 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "email-regel" msgstr "email-regel"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "email-regels" msgstr "email-regels"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Alleen bijlagen verwerken" msgstr "Alleen bijlagen verwerken"
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen." msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails" msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering" msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Verplaats naar gegeven map" msgstr "Verplaats naar gegeven map"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Verwijder" msgstr "Verwijder"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp als titel" msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel" msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Wijs geen correspondent toe" msgstr "Wijs geen correspondent toe"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik het email-adres" msgstr "Gebruik het email-adres"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres" msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent" msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "volgorde" msgstr "volgorde"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "map" msgstr "map"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door punten." msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door punten."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filter afzender" msgstr "filter afzender"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp" msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud" msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage" msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig." msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "Maximale leeftijd" msgstr "Maximale leeftijd"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegeven in dagen" msgstr "Aangegeven in dagen"
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "Type bijlage" msgstr "Type bijlage"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven." msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "actie" msgstr "actie"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "actie parameters" msgstr "actie parameters"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten." msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "wijs titel toe van" msgstr "wijs titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "wijs dit etiket toe" msgstr "wijs dit etiket toe"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "wijs dit documenttype toe" msgstr "wijs dit documenttype toe"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "wijs correspondent toe van" msgstr "wijs correspondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "wijs deze correspondent toe" msgstr "wijs deze correspondent toe"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Dopasowanie rozmyte"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny" msgstr "Automatyczny"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nazwa" msgstr "nazwa"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "dopasowanie" msgstr "dopasowanie"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algorytm dopasowania" msgstr "algorytm dopasowania"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "bez rozróżniania wielkości liter" msgstr "bez rozróżniania wielkości liter"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "korespondent" msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "korespondenci" msgstr "korespondenci"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "kolor" msgstr "kolor"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej" msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej." msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "tagi" msgstr "tagi"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu" msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "typy dokumentów" msgstr "typy dokumentów"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Niezaszyfrowane" msgstr "Niezaszyfrowane"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard" msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "tytuł" msgstr "tytuł"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "zawartość" msgstr "zawartość"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania." msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "typ mime" msgstr "typ mime"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "suma kontrolna" msgstr "suma kontrolna"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu." msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "suma kontrolna archiwum" msgstr "suma kontrolna archiwum"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu." msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "utworzono" msgstr "utworzono"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowano" msgstr "zmodyfikowano"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "typ przechowywania" msgstr "typ przechowywania"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "dodano" msgstr "dodano"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku" msgstr "nazwa pliku"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci" msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "nazwa pliku archiwum" msgstr "nazwa pliku archiwum"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci" msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "numer seryjny archiwum" msgstr "numer seryjny archiwum"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych." msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "dokumenty" msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informacja" msgstr "informacja"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie" msgstr "ostrzeżenie"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "błąd" msgstr "błąd"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "krytyczne" msgstr "krytyczne"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupa" msgstr "grupa"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "wiadomość" msgstr "wiadomość"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "poziom" msgstr "poziom"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "logi" msgstr "logi"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "zapisany widok" msgstr "zapisany widok"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "zapisane widoki" msgstr "zapisane widoki"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "użytkownik" msgstr "użytkownik"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "pokaż na pulpicie" msgstr "pokaż na pulpicie"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "pokaż na pasku bocznym" msgstr "pokaż na pasku bocznym"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "pole sortowania" msgstr "pole sortowania"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "sortuj malejąco" msgstr "sortuj malejąco"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "tytuł zawiera" msgstr "tytuł zawiera"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "zawartość zawiera" msgstr "zawartość zawiera"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "numer archiwum jest" msgstr "numer archiwum jest"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "korespondentem jest" msgstr "korespondentem jest"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu jest" msgstr "typ dokumentu jest"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "jest w skrzynce odbiorczej" msgstr "jest w skrzynce odbiorczej"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "ma tag" msgstr "ma tag"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "ma dowolny tag" msgstr "ma dowolny tag"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "utworzony przed" msgstr "utworzony przed"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "utworzony po" msgstr "utworzony po"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "rok utworzenia to" msgstr "rok utworzenia to"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "miesiąc utworzenia to" msgstr "miesiąc utworzenia to"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "dzień utworzenia to" msgstr "dzień utworzenia to"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "dodany przed" msgstr "dodany przed"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "dodany po" msgstr "dodany po"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "zmodyfikowany przed" msgstr "zmodyfikowany przed"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "zmodyfikowany po" msgstr "zmodyfikowany po"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "nie ma tagu" msgstr "nie ma tagu"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "nie ma numeru archiwum" msgstr "nie ma numeru archiwum"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "tytuł lub zawartość zawiera" msgstr "tytuł lub zawartość zawiera"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "zapytanie pełnotekstowe" msgstr "zapytanie pełnotekstowe"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "podobne dokumenty" msgstr "podobne dokumenty"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "typ reguły" msgstr "typ reguły"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "wartość" msgstr "wartość"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "reguła filtrowania" msgstr "reguła filtrowania"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "reguły filtrowania" msgstr "reguły filtrowania"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s" msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Nieprawidłowy kolor." msgstr "Nieprawidłowy kolor."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany" msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Ładowanie Paperless-ng..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Wylogowano z Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Poprawnie wylogowano. Do zobaczenia!" msgstr "Poprawnie wylogowano. Do zobaczenia!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Zaloguj się ponownie" msgstr "Zaloguj się ponownie"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Logowanie do Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Proszę się zalogować." msgstr "Proszę się zalogować."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło nie są zgodne. Spróbuj ponownie." msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło nie są zgodne. Spróbuj ponownie."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Użytkownik" msgstr "Użytkownik"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Angielski (USA)" msgstr "Angielski (USA)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Niemiecki" msgstr "Niemiecki"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Holenderski" msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański" msgstr "Hiszpański"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polski" msgstr "Polski"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki" msgstr "Szwedzki"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administracja Paperless-ng" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie" msgstr "Uwierzytelnianie"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane" msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtry" msgstr "Filtry"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless przetworzy tylko wiadomości pasujące do WSZYSTKICH filtrów podanych poniżej." msgstr "Paperless przetworzy tylko wiadomości pasujące do WSZYSTKICH filtrów podanych poniżej."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Akcje" msgstr "Akcje"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Akcja zastosowana do wiadomości. Ta akcja jest wykonywana tylko wtedy, gdy dokumenty zostały przetworzone z wiadomości. Poczta bez załączników pozostanie całkowicie niezmieniona." msgstr "Akcja zastosowana do wiadomości. Ta akcja jest wykonywana tylko wtedy, gdy dokumenty zostały przetworzone z wiadomości. Poczta bez załączników pozostanie całkowicie niezmieniona."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadane" msgstr "Metadane"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie. Jeśli nie przypisujesz tutaj tagów, typów lub korespondentów, Paperless będzie nadal przetwarzał wszystkie zdefiniowane przez Ciebie reguły." msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie. Jeśli nie przypisujesz tutaj tagów, typów lub korespondentów, Paperless będzie nadal przetwarzał wszystkie zdefiniowane przez Ciebie reguły."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Poczta Paperless" msgstr "Poczta Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "konto pocztowe" msgstr "konto pocztowe"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "konta pocztowe" msgstr "konta pocztowe"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Brak szyfrowania" msgstr "Brak szyfrowania"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Użyj SSL" msgstr "Użyj SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Użyj STARTTLS" msgstr "Użyj STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Serwer IMAP" msgstr "Serwer IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP" msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Zwykle jest to 143 dla połączeń niezaszyfrowanych i STARTTLS oraz 993 dla połączeń SSL." msgstr "Zwykle jest to 143 dla połączeń niezaszyfrowanych i STARTTLS oraz 993 dla połączeń SSL."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "Zabezpieczenia IMAP" msgstr "Zabezpieczenia IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika" msgstr "nazwa użytkownika"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "hasło" msgstr "hasło"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Kodowanie" msgstr "Kodowanie"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Zestaw znaków używany podczas komunikowania się z serwerem poczty, np. \"UTF-8\" lub \"US-ASCII\"." msgstr "Zestaw znaków używany podczas komunikowania się z serwerem poczty, np. \"UTF-8\" lub \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "reguła wiadomości" msgstr "reguła wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "reguły wiadomości" msgstr "reguły wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Przetwarzaj tylko załączniki." msgstr "Przetwarzaj tylko załączniki."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Przetwarzaj wszystkie pliki, łącznie z załącznikami „inline”." msgstr "Przetwarzaj wszystkie pliki, łącznie z załącznikami „inline”."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości" msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości" msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Przenieś do określonego folderu" msgstr "Przenieś do określonego folderu"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Użyj tematu jako tytułu" msgstr "Użyj tematu jako tytułu"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu" msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nie przypisuj korespondenta" msgstr "Nie przypisuj korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Użyj adresu e-mail" msgstr "Użyj adresu e-mail"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)" msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej" msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "kolejność" msgstr "kolejność"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "konto" msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone kropkami." msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtruj po nadawcy" msgstr "filtruj po nadawcy"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtruj po temacie" msgstr "filtruj po temacie"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtruj po treści" msgstr "filtruj po treści"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika" msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana." msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "nie starsze niż" msgstr "nie starsze niż"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "dni." msgstr "dni."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "typ załącznika" msgstr "typ załącznika"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku." msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "akcja" msgstr "akcja"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parametr akcji" msgstr "parametr akcji"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami." msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "przypisz tytuł" msgstr "przypisz tytuł"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "przypisz ten tag" msgstr "przypisz ten tag"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "przypisz ten typ dokumentu" msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "przypisz korespondenta z" msgstr "przypisz korespondenta z"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "przypisz tego korespondenta" msgstr "przypisz tego korespondenta"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "detecção" msgstr "detecção"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo de detecção" msgstr "algoritmo de detecção"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas" msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "correspondente" msgstr "correspondente"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "correspondentes" msgstr "correspondentes"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "cor" msgstr "cor"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "é etiqueta caixa de entrada" msgstr "é etiqueta caixa de entrada"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada." msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "etiqueta" msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "etiquetas" msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "tipo de documento" msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "tipos de documento" msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Não encriptado" msgstr "Não encriptado"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard" msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "título" msgstr "título"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "conteúdo" msgstr "conteúdo"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca." msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "tipo mime" msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "some de verificação" msgstr "some de verificação"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "A soma de verificação original do documento." msgstr "A soma de verificação original do documento."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "Soma de verificação de arquivamento." msgstr "Soma de verificação de arquivamento."
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado." msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "criado" msgstr "criado"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificado" msgstr "modificado"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "tipo de armazenamento" msgstr "tipo de armazenamento"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "adicionado" msgstr "adicionado"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nome do arquivo" msgstr "nome do arquivo"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual armazenado" msgstr "Nome do arquivo atual armazenado"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "nome do arquivo para arquivamento" msgstr "nome do arquivo para arquivamento"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado" msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "número de sério de arquivamento" msgstr "número de sério de arquivamento"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico." msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "documento" msgstr "documento"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documentos" msgstr "documentos"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informação" msgstr "informação"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "aviso" msgstr "aviso"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "erro" msgstr "erro"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "crítico" msgstr "crítico"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mensagem" msgstr "mensagem"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "nível" msgstr "nível"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "visualização" msgstr "visualização"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "visualizações" msgstr "visualizações"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "usuário" msgstr "usuário"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "exibir no painel de controle" msgstr "exibir no painel de controle"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "exibir no painel lateral" msgstr "exibir no painel lateral"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "ordenar campo" msgstr "ordenar campo"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "odernar reverso" msgstr "odernar reverso"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "título contém" msgstr "título contém"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "conteúdo contém" msgstr "conteúdo contém"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "NSA é" msgstr "NSA é"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "correspondente é" msgstr "correspondente é"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "tipo de documento é" msgstr "tipo de documento é"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "é caixa de entrada" msgstr "é caixa de entrada"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "contém etiqueta" msgstr "contém etiqueta"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "contém qualquer etiqueta" msgstr "contém qualquer etiqueta"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "criado antes de" msgstr "criado antes de"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "criado depois de" msgstr "criado depois de"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "ano de criação é" msgstr "ano de criação é"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "mês de criação é" msgstr "mês de criação é"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "dia de criação é" msgstr "dia de criação é"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "adicionado antes de" msgstr "adicionado antes de"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "adicionado depois de" msgstr "adicionado depois de"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "modificado antes de" msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "modificado depois de" msgstr "modificado depois de"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "não tem etiqueta" msgstr "não tem etiqueta"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "título ou conteúdo contém" msgstr "título ou conteúdo contém"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "mais como este" msgstr "mais como este"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "tipo de regra" msgstr "tipo de regra"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valor" msgstr "valor"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "regra de filtragem" msgstr "regra de filtragem"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "regras de filtragem" msgstr "regras de filtragem"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s" msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Cor inválida." msgstr "Cor inválida."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado" msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng está carregando..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng saiu" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Sua sessão foi encerrada com sucesso. Até mais!" msgstr "Sua sessão foi encerrada com sucesso. Até mais!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Entre novamente" msgstr "Entre novamente"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Entrar no Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor, entre na sua conta" msgstr "Por favor, entre na sua conta"
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Seu usuário e senha estão incorretos. Por favor, tente novamente." msgstr "Seu usuário e senha estão incorretos. Por favor, tente novamente."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Usuário" msgstr "Usuário"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)" msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Inglês (GB)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemão" msgstr "Alemão"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Holandês" msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol" msgstr "Espanhol"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polonês" msgstr "Polonês"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Sueco" msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administração do Paperless-ng" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação" msgstr "Autenticação"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas" msgstr "Configurações avançadas"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless processará somente e-mails que se encaixam em TODOS os filtros abaixo." msgstr "Paperless processará somente e-mails que se encaixam em TODOS os filtros abaixo."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ações" msgstr "Ações"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "A ação se aplica ao e-mail. Essa ação só é executada quando documentos foram consumidos do e-mail. E-mails sem anexos permanecerão intactos." msgstr "A ação se aplica ao e-mail. Essa ação só é executada quando documentos foram consumidos do e-mail. E-mails sem anexos permanecerão intactos."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadados" msgstr "Metadados"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamente. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, paperless ainda sim processará todas as regras de detecção que você definiu." msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamente. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, paperless ainda sim processará todas as regras de detecção que você definiu."
@ -504,196 +520,196 @@ msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamen
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "conta de e-mail" msgstr "conta de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "contas de e-mail" msgstr "contas de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação" msgstr "Sem encriptação"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL" msgstr "Usar SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usar STARTTLS" msgstr "Usar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP" msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "Porta IMAP" msgstr "Porta IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "É geralmente 143 para não encriptado e conexões STARTTLS, e 993 para conexões SSL." msgstr "É geralmente 143 para não encriptado e conexões STARTTLS, e 993 para conexões SSL."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "segurança IMAP" msgstr "segurança IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "usuário" msgstr "usuário"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "senha" msgstr "senha"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Conjunto de caracteres" msgstr "Conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "O conjunto de caracteres usado ao se comunicar com o servidor de email, como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'." msgstr "O conjunto de caracteres usado ao se comunicar com o servidor de email, como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "regra de e-mail" msgstr "regra de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "regras de e-mail" msgstr "regras de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Processar somente anexos." msgstr "Processar somente anexos."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Processar todos os arquivos, incluindo anexos 'inline'." msgstr "Processar todos os arquivos, incluindo anexos 'inline'."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos" msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados" msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover para pasta especificada" msgstr "Mover para pasta especificada"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Usar assunto como título" msgstr "Usar assunto como título"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título" msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Não atribuir um correspondente" msgstr "Não atribuir um correspondente"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Usar endereço de e-mail" msgstr "Usar endereço de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)" msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo" msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "ordem" msgstr "ordem"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "conta" msgstr "conta"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "pasta" msgstr "pasta"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Subpastas devem ser separadas por pontos." msgstr "Subpastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrar de" msgstr "filtrar de"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtrar assunto" msgstr "filtrar assunto"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtrar corpo" msgstr "filtrar corpo"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo" msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n" msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas." "Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "idade máxima" msgstr "idade máxima"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Especificada em dias." msgstr "Especificada em dias."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "tipo de anexo" msgstr "tipo de anexo"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo." msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "ação" msgstr "ação"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parâmetro da ação" msgstr "parâmetro da ação"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos." msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "atribuir título de" msgstr "atribuir título de"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "atribuir esta etiqueta" msgstr "atribuir esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "atribuir este tipo de documento" msgstr "atribuir este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuir correspondente de" msgstr "atribuir correspondente de"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuir este correspondente" msgstr "atribuir este correspondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:19\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "correspondência" msgstr "correspondência"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo correspondente" msgstr "algoritmo correspondente"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "é insensível" msgstr "é insensível"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "correspondente" msgstr "correspondente"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "correspondentes" msgstr "correspondentes"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "cor" msgstr "cor"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "é etiqueta de novo" msgstr "é etiqueta de novo"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada." msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "etiqueta" msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "etiquetas" msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "tipo de documento" msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "tipos de documento" msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Não encriptado" msgstr "Não encriptado"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard" msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "título" msgstr "título"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "conteúdo" msgstr "conteúdo"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar." msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "tipo mime" msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "soma de verificação" msgstr "soma de verificação"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "A soma de verificação do documento original." msgstr "A soma de verificação do documento original."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "arquivar soma de verificação" msgstr "arquivar soma de verificação"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado." msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "criado" msgstr "criado"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificado" msgstr "modificado"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "tipo de armazenamento" msgstr "tipo de armazenamento"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "adicionado" msgstr "adicionado"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nome de ficheiro" msgstr "nome de ficheiro"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento" msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "nome do ficheiro de arquivo" msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento" msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "numero de série de arquivo" msgstr "numero de série de arquivo"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos." msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "documento" msgstr "documento"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documentos" msgstr "documentos"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "depurar" msgstr "depurar"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informação" msgstr "informação"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "aviso" msgstr "aviso"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "erro" msgstr "erro"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "crítico" msgstr "crítico"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mensagem" msgstr "mensagem"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "nível" msgstr "nível"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "registo" msgstr "registo"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "registos" msgstr "registos"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "vista guardada" msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas" msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "utilizador" msgstr "utilizador"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "exibir no painel de controlo" msgstr "exibir no painel de controlo"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar na navegação lateral" msgstr "mostrar na navegação lateral"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "ordenar campo" msgstr "ordenar campo"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar inversamente" msgstr "ordenar inversamente"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "o título contém" msgstr "o título contém"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "o conteúdo contém" msgstr "o conteúdo contém"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "O NSA é" msgstr "O NSA é"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "o correspondente é" msgstr "o correspondente é"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "o tipo de documento é" msgstr "o tipo de documento é"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "está na entrada" msgstr "está na entrada"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "tem etiqueta" msgstr "tem etiqueta"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "tem qualquer etiqueta" msgstr "tem qualquer etiqueta"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "criado antes" msgstr "criado antes"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "criado depois" msgstr "criado depois"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "ano criada é" msgstr "ano criada é"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "mês criado é" msgstr "mês criado é"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "dia criado é" msgstr "dia criado é"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "adicionada antes" msgstr "adicionada antes"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "adicionado depois de" msgstr "adicionado depois de"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "modificado antes de" msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "modificado depois de" msgstr "modificado depois de"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "não tem etiqueta" msgstr "não tem etiqueta"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "não possui um NSA" msgstr "não possui um NSA"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "título ou conteúdo contém" msgstr "título ou conteúdo contém"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de texto completo" msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "mais como este" msgstr "mais como este"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "tipo de regra" msgstr "tipo de regra"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valor" msgstr "valor"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "regra de filtragem" msgstr "regra de filtragem"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "regras de filtragem" msgstr "regras de filtragem"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s" msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Cor invalida." msgstr "Cor invalida."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado" msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "O paperless-ng está a carregar..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng com sessão terminada" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!" msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Iniciar sessão novamente" msgstr "Iniciar sessão novamente"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor inicie sessão." msgstr "Por favor inicie sessão."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "O utilizador e a senha não correspondem. Tente novamente." msgstr "O utilizador e a senha não correspondem. Tente novamente."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador" msgstr "Nome de utilizador"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe" msgstr "Palavra-passe"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sessão" msgstr "Iniciar sessão"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)" msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Inglês (GB)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Nederlandse" msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol" msgstr "Espanhol"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandse"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polaco" msgstr "Polaco"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Sueco" msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administração do Paperless-ng" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação" msgstr "Autenticação"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas" msgstr "Definições avançadas"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "O Paperless apenas irá processar emails que coincidem com TODOS os filtros dados abaixo." msgstr "O Paperless apenas irá processar emails que coincidem com TODOS os filtros dados abaixo."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ações" msgstr "Ações"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "A ação aplicada a correio. Esta ação apenas será efetuada com documentos que tenham sido consumidos através do correio. E-mails sem anexos permanecerão intactos." msgstr "A ação aplicada a correio. Esta ação apenas será efetuada com documentos que tenham sido consumidos através do correio. E-mails sem anexos permanecerão intactos."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadados" msgstr "Metadados"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através desta regra. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, o paperless ainda assim processará todas as regras correspondentes que tenha definido." msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através desta regra. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, o paperless ainda assim processará todas as regras correspondentes que tenha definido."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através d
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Correio Paperless" msgstr "Correio Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "conta de email" msgstr "conta de email"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "contas de email" msgstr "contas de email"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação" msgstr "Sem encriptação"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Utilizar SSL" msgstr "Utilizar SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Utilizar STARTTLS" msgstr "Utilizar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP" msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "Porto IMAP" msgstr "Porto IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Por norma é o 143 sem encriptação e conexões STARTTLS, e o 993 para conexões com SSL." msgstr "Por norma é o 143 sem encriptação e conexões STARTTLS, e o 993 para conexões com SSL."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "Segurança IMAP" msgstr "Segurança IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "nome de utilizador" msgstr "nome de utilizador"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "palavra-passe" msgstr "palavra-passe"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres" msgstr "conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "O conjunto de caracteres a utilizar ao comunicar com um servidor de email, tal como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'." msgstr "O conjunto de caracteres a utilizar ao comunicar com um servidor de email, tal como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "regra de correio" msgstr "regra de correio"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "regras de correio" msgstr "regras de correio"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Processar anexos apenas." msgstr "Processar anexos apenas."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Processar todos os ficheiros, incluindo ficheiros 'embutidos (inline)'." msgstr "Processar todos os ficheiros, incluindo ficheiros 'embutidos (inline)'."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos" msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados" msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover para uma diretoria específica" msgstr "Mover para uma diretoria específica"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Utilizar o assunto como título" msgstr "Utilizar o assunto como título"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utilizar o nome do anexo como título" msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Não atribuir um correspondente" msgstr "Não atribuir um correspondente"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Utilizar o endereço de email" msgstr "Utilizar o endereço de email"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)" msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo" msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "ordem" msgstr "ordem"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "conta" msgstr "conta"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "directoria" msgstr "directoria"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Sub-pastas devem ser separadas por pontos." msgstr "Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrar de" msgstr "filtrar de"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtrar assunto" msgstr "filtrar assunto"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtrar corpo" msgstr "filtrar corpo"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo" msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas." msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "idade máxima" msgstr "idade máxima"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Especificado em dias." msgstr "Especificado em dias."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "tipo de anexo" msgstr "tipo de anexo"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo." msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "ação" msgstr "ação"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parâmetro de ação" msgstr "parâmetro de ação"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos." msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "atribuir titulo de" msgstr "atribuir titulo de"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "atribuir esta etiqueta" msgstr "atribuir esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "atribuir este tipo de documento" msgstr "atribuir este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuir correspondente de" msgstr "atribuir correspondente de"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuir este correspondente" msgstr "atribuir este correspondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:16\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:28\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian\n" "Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n" "Language: ro_RO\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Mod neatent"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automat" msgstr "Automat"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nume" msgstr "nume"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "potrivire" msgstr "potrivire"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritm de potrivire" msgstr "algoritm de potrivire"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "nu ține cont de majuscule" msgstr "nu ține cont de majuscule"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "corespondent" msgstr "corespondent"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "corespondenți" msgstr "corespondenți"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "culoare" msgstr "culoare"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "este etichetă inbox" msgstr "este etichetă inbox"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta." msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "etichetă" msgstr "etichetă"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "etichete" msgstr "etichete"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "tip de document" msgstr "tip de document"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "tipuri de document" msgstr "tipuri de document"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Necriptat" msgstr "Necriptat"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard" msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titlu" msgstr "titlu"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "conținut" msgstr "conținut"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare." msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "tip MIME" msgstr "tip MIME"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "sumă de control" msgstr "sumă de control"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Suma de control a documentului original." msgstr "Suma de control a documentului original."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "suma de control a arhivei" msgstr "suma de control a arhivei"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Suma de control a documentului arhivat." msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "creat" msgstr "creat"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificat" msgstr "modificat"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "tip de stocare" msgstr "tip de stocare"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "adăugat" msgstr "adăugat"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nume fișier" msgstr "nume fișier"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Numele curent al fișierului stocat" msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "nume fișier arhiva" msgstr "nume fișier arhiva"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Numele curent al arhivei stocate" msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "număr serial in arhiva" msgstr "număr serial in arhiva"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica." msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documente" msgstr "documente"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "depanare" msgstr "depanare"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informații" msgstr "informații"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "avertizare" msgstr "avertizare"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "eroare" msgstr "eroare"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "critic" msgstr "critic"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grup" msgstr "grup"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mesaj" msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "nivel" msgstr "nivel"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "jurnal" msgstr "jurnal"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "jurnale" msgstr "jurnale"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "vizualizare" msgstr "vizualizare"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "vizualizări" msgstr "vizualizări"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "utilizator" msgstr "utilizator"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "afișează pe tabloul de bord" msgstr "afișează pe tabloul de bord"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "afișează in bara laterala" msgstr "afișează in bara laterala"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "sortează camp" msgstr "sortează camp"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "sortează invers" msgstr "sortează invers"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "titlul conține" msgstr "titlul conține"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "conținutul conține" msgstr "conținutul conține"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "Avizul prealabil de expediție este" msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "corespondentul este" msgstr "corespondentul este"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "tipul documentului este" msgstr "tipul documentului este"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "este în inbox" msgstr "este în inbox"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "are eticheta" msgstr "are eticheta"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "are orice eticheta" msgstr "are orice eticheta"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "creat înainte de" msgstr "creat înainte de"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "creat după" msgstr "creat după"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "anul creării este" msgstr "anul creării este"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "luna creării este" msgstr "luna creării este"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "ziua creării este" msgstr "ziua creării este"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "adăugat înainte de" msgstr "adăugat înainte de"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "adăugat după" msgstr "adăugat după"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "modificat înainte de" msgstr "modificat înainte de"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "modificat după" msgstr "modificat după"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "nu are etichetă" msgstr "nu are etichetă"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție" msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "titlul sau conținutul conține" msgstr "titlul sau conținutul conține"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "query fulltext" msgstr "query fulltext"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "mai multe ca aceasta" msgstr "mai multe ca aceasta"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "tip de regula" msgstr "tip de regula"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valoare" msgstr "valoare"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "regulă de filtrare" msgstr "regulă de filtrare"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "reguli de filtrare" msgstr "reguli de filtrare"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s" msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Culoare invalidă." msgstr "Culoare invalidă."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat" msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng se încarca..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng s-a deconectat" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Ați fost deconectat cu succes. La revedere!" msgstr "Ați fost deconectat cu succes. La revedere!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Conectați-vă din nou" msgstr "Conectați-vă din nou"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Conectare Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Vă rugăm conectați-vă." msgstr "Vă rugăm conectați-vă."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Vă rugăm incercați din nou." msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Vă rugăm incercați din nou."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nume" msgstr "Nume"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parolă" msgstr "Parolă"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Conectare" msgstr "Conectare"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Engleză (Americană)" msgstr "Engleză (Americană)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Engleză (Britanică)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Germană" msgstr "Germană"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Olandeză" msgstr "Engleză (Britanică)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă" msgstr "Spaniolă"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Poloneză" msgstr "Poloneză"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză" msgstr "Suedeză"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administrare Paperless-ng" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare" msgstr "Autentificare"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate" msgstr "Setări avansate"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtru" msgstr "Filtru"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless va procesa doar mail-urile care corespund TUTUROR filtrelor date mai jos." msgstr "Paperless va procesa doar mail-urile care corespund TUTUROR filtrelor date mai jos."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni" msgstr "Acțiuni"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Acțiunea aplicată tuturor email-urilor. Aceasta este realizată doar când sunt consumate documente din email. Cele fara atașamente nu vor fi procesate." msgstr "Acțiunea aplicată tuturor email-urilor. Aceasta este realizată doar când sunt consumate documente din email. Cele fara atașamente nu vor fi procesate."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadate" msgstr "Metadate"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod automat. Chiar dacă nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenți, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc." msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod automat. Chiar dacă nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenți, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod aut
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Email Paperless" msgstr "Email Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "cont de email" msgstr "cont de email"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "conturi de email" msgstr "conturi de email"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Fără criptare" msgstr "Fără criptare"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Folosește SSL" msgstr "Folosește SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Folosește STARTTLS" msgstr "Folosește STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "server IMAP" msgstr "server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "port IMAP" msgstr "port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate și STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL." msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate și STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "securitate IMAP" msgstr "securitate IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "nume" msgstr "nume"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "parolă" msgstr "parolă"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Set de caractere" msgstr "Set de caractere"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Setul de caractere folosit la comunicarea cu serverul de e-mail, cum ar fi \"UTF-8\" sau \"US-ASCII\"." msgstr "Setul de caractere folosit la comunicarea cu serverul de e-mail, cum ar fi \"UTF-8\" sau \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "regulă email" msgstr "regulă email"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "reguli email" msgstr "reguli email"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Procesează doar atașamentele." msgstr "Procesează doar atașamentele."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Procesează toate fișierele, inclusiv atașamentele „inline”." msgstr "Procesează toate fișierele, inclusiv atașamentele „inline”."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite" msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate" msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mută în directorul specificat" msgstr "Mută în directorul specificat"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Șterge" msgstr "Șterge"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu" msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu" msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nu atribui un corespondent" msgstr "Nu atribui un corespondent"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Folosește adresa de email" msgstr "Folosește adresa de email"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)" msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos" msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "ordonează" msgstr "ordonează"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "cont" msgstr "cont"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "director" msgstr "director"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Subdosarele trebuie separate prin puncte." msgstr "Subdosarele trebuie separate prin puncte."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrează de la" msgstr "filtrează de la"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtrează subiect" msgstr "filtrează subiect"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtrează corpul email-ului" msgstr "filtrează corpul email-ului"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrează numele fișierului atașat" msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează." msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "vârsta maximă" msgstr "vârsta maximă"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Specificată in zile." msgstr "Specificată in zile."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "tip atașament" msgstr "tip atașament"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului." msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "acţiune" msgstr "acţiune"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parametru acțiune" msgstr "parametru acțiune"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte." msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "atribuie titlu din" msgstr "atribuie titlu din"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "atribuie această etichetă" msgstr "atribuie această etichetă"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "atribuie acest tip" msgstr "atribuie acest tip"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuie corespondent din" msgstr "atribuie corespondent din"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuie acest corespondent" msgstr "atribuie acest corespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "\"Нечёткий\" режим"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически" msgstr "Автоматически"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "имя" msgstr "имя"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "соответствие" msgstr "соответствие"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "алгоритм сопоставления" msgstr "алгоритм сопоставления"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "без учёта регистра" msgstr "без учёта регистра"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "корреспондент" msgstr "корреспондент"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "корреспонденты" msgstr "корреспонденты"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "цвет" msgstr "цвет"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "это входящий тег" msgstr "это входящий тег"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»." msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "тег" msgstr "тег"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "теги" msgstr "теги"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "тип документа" msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "типы документов" msgstr "типы документов"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "не зашифровано" msgstr "не зашифровано"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard" msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "заголовок" msgstr "заголовок"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "содержимое" msgstr "содержимое"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Это поле используется в основном для поиска." msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "тип Mime" msgstr "тип Mime"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "контрольная сумма" msgstr "контрольная сумма"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа." msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "контрольная сумма архива" msgstr "контрольная сумма архива"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Контрольная сумма архивного документа." msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "создано" msgstr "создано"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "изменено" msgstr "изменено"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "тип хранилища" msgstr "тип хранилища"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "добавлено" msgstr "добавлено"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "имя файла" msgstr "имя файла"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Текущее имя файла в хранилище" msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "имя файла архива" msgstr "имя файла архива"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище" msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "архивный номер (АН)" msgstr "архивный номер (АН)"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов." msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "документ" msgstr "документ"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "документы" msgstr "документы"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "отладка" msgstr "отладка"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "информация" msgstr "информация"
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "предупреждение" msgstr "предупреждение"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "ошибка" msgstr "ошибка"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "критическая" msgstr "критическая"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "группа" msgstr "группа"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "сообщение" msgstr "сообщение"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "уровень" msgstr "уровень"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "журнал" msgstr "журнал"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "логи" msgstr "логи"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "сохранённое представление" msgstr "сохранённое представление"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "сохраненные представления" msgstr "сохраненные представления"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "пользователь" msgstr "пользователь"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "показать на панели" msgstr "показать на панели"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "показать в боковой панели" msgstr "показать в боковой панели"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "Поле сортировки" msgstr "Поле сортировки"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "обратная сортировка" msgstr "обратная сортировка"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "заголовок содержит" msgstr "заголовок содержит"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "содержимое содержит" msgstr "содержимое содержит"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "АН" msgstr "АН"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "корреспондент" msgstr "корреспондент"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "тип документа" msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "во входящих" msgstr "во входящих"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "есть тег" msgstr "есть тег"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "есть любой тег" msgstr "есть любой тег"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "создан до" msgstr "создан до"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "создан после" msgstr "создан после"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "год создания" msgstr "год создания"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "месяц создания" msgstr "месяц создания"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "день создания" msgstr "день создания"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "добавлен до" msgstr "добавлен до"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "добавлен после" msgstr "добавлен после"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "изменен до" msgstr "изменен до"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "изменен после" msgstr "изменен после"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "не имеет тега" msgstr "не имеет тега"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "не имеет архивного номера" msgstr "не имеет архивного номера"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "Название или содержимое включает" msgstr "Название или содержимое включает"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "полнотекстовый запрос" msgstr "полнотекстовый запрос"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "больше похожих" msgstr "больше похожих"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "Тип правила" msgstr "Тип правила"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "значение" msgstr "значение"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "Правило фильтрации" msgstr "Правило фильтрации"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "правила фильтрации" msgstr "правила фильтрации"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s" msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Неверный цвет." msgstr "Неверный цвет."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается" msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng загружается..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Выполнен выход из Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Вы успешно вышли из системы. До свидания!" msgstr "Вы успешно вышли из системы. До свидания!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Войти снова" msgstr "Войти снова"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Выполнен выход в Paperless-ng" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Пожалуйста, войдите." msgstr "Пожалуйста, войдите."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Неправильные имя пользователя или пароль! Попробуйте еще раз." msgstr "Неправильные имя пользователя или пароль! Попробуйте еще раз."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)" msgstr "Английский (США)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Английский (Великобритании)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Немецкий" msgstr "Немецкий"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Датский" msgstr "Английский (Великобритании)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Испанский" msgstr "Испанский"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Датский"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Польский" msgstr "Польский"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Шведский" msgstr "Шведский"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Администрирование Paperless-ng" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация" msgstr "Аутентификация"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Продвинутые настройки" msgstr "Продвинутые настройки"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Фильтр" msgstr "Фильтр"
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless будет обрабатывать только те письма, которые соответствуют всем фильтрам, указанным ниже." msgstr "Paperless будет обрабатывать только те письма, которые соответствуют всем фильтрам, указанным ниже."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Действия" msgstr "Действия"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Действие применено к письму. Это действие применяется только при обработке документов из почты. Сообщения без вложений не обрабатываются." msgstr "Действие применено к письму. Это действие применяется только при обработке документов из почты. Сообщения без вложений не обрабатываются."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные" msgstr "Метаданные"
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Автоматически назначать метаданные документам, полученным из этого правила. Если вы не назначаете здесь теги, типы или корреспонденты, paperless все равно будут обрабатывать все соответствующие правила, которые вы определили." msgstr "Автоматически назначать метаданные документам, полученным из этого правила. Если вы не назначаете здесь теги, типы или корреспонденты, paperless все равно будут обрабатывать все соответствующие правила, которые вы определили."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Автоматически назначать метаданные до
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Безбумажная почта" msgstr "Безбумажная почта"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "почтовый ящик" msgstr "почтовый ящик"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "Почтовые ящики" msgstr "Почтовые ящики"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования" msgstr "Без шифрования"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Использовать SSL" msgstr "Использовать SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Использовать STARTTLS" msgstr "Использовать STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Сервер IMAP" msgstr "Сервер IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "Порт IMAP" msgstr "Порт IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Обычно это 143 для нешифрованных и STARTTLS соединений и 993 для SSL-соединений." msgstr "Обычно это 143 для нешифрованных и STARTTLS соединений и 993 для SSL-соединений."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "Безопасность IMAP" msgstr "Безопасность IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "пароль" msgstr "пароль"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Кодировка" msgstr "Кодировка"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Кодировка, используемая при общении с почтовым сервером, например 'UTF-8' или 'US-ASCII'." msgstr "Кодировка, используемая при общении с почтовым сервером, например 'UTF-8' или 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "правило почты" msgstr "правило почты"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "правила почты" msgstr "правила почты"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Обрабатывать только вложения." msgstr "Обрабатывать только вложения."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Обрабатывать все файлы, включая 'встроенные' вложения." msgstr "Обрабатывать все файлы, включая 'встроенные' вложения."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатывать прочитанные письма" msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатывать прочитанные письма"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма" msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Переместить в указанную папку" msgstr "Переместить в указанную папку"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Тема в качестве заголовка" msgstr "Тема в качестве заголовка"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок" msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Не назначать корреспондента" msgstr "Не назначать корреспондента"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Использовать email адрес" msgstr "Использовать email адрес"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)" msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже" msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "порядок" msgstr "порядок"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "Учётная запись" msgstr "Учётная запись"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "каталог" msgstr "каталог"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Подпапки должны быть разделены точками." msgstr "Подпапки должны быть разделены точками."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "фильтр по отправителю" msgstr "фильтр по отправителю"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "фильтр по теме" msgstr "фильтр по теме"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "фильтр по тексту сообщения" msgstr "фильтр по тексту сообщения"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "фильтр по имени вложения" msgstr "фильтр по имени вложения"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра." msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "Максимальный возраст" msgstr "Максимальный возраст"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Указывается в днях." msgstr "Указывается в днях."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "Тип вложения" msgstr "Тип вложения"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения." msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "действие" msgstr "действие"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "параметр действия" msgstr "параметр действия"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками." msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "назначить заголовок из" msgstr "назначить заголовок из"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "назначить этот тег" msgstr "назначить этот тег"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "назначить этот тип документа" msgstr "назначить этот тип документа"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "назначить корреспондента из" msgstr "назначить корреспондента из"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "назначить этого корреспондента" msgstr "назначить этого корреспондента"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovenian\n" "Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "" msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n" "Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n" "Language: sv_SE\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ungefärligt ord"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "namn" msgstr "namn"
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "träff" msgstr "träff"
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "matchande algoritm" msgstr "matchande algoritm"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "är ej skiftlägeskänsligt" msgstr "är ej skiftlägeskänsligt"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent" msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "korrespondenter" msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "färg" msgstr "färg"
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "är inkorgsetikett" msgstr "är inkorgsetikett"
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter." msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "etikett" msgstr "etikett"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "etiketter" msgstr "etiketter"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "dokumenttyp" msgstr "dokumenttyp"
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "dokumenttyper" msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Okrypterad" msgstr "Okrypterad"
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard" msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titel" msgstr "titel"
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "innehåll" msgstr "innehåll"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning." msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "MIME-typ" msgstr "MIME-typ"
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "kontrollsumma" msgstr "kontrollsumma"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet." msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "arkivera kontrollsumma" msgstr "arkivera kontrollsumma"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet." msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "skapad" msgstr "skapad"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "ändrad" msgstr "ändrad"
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "lagringstyp" msgstr "lagringstyp"
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "tillagd" msgstr "tillagd"
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "filnamn" msgstr "filnamn"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet" msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "arkivfilnamn" msgstr "arkivfilnamn"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet" msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "serienummer (arkivering)" msgstr "serienummer (arkivering)"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv." msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv."
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "felsök" msgstr "felsök"
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "varning" msgstr "varning"
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "fel" msgstr "fel"
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritisk" msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupp" msgstr "grupp"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "meddelande" msgstr "meddelande"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "nivå" msgstr "nivå"
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "logg" msgstr "logg"
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "loggar" msgstr "loggar"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "sparad vy" msgstr "sparad vy"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "sparade vyer" msgstr "sparade vyer"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "användare" msgstr "användare"
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "visa på kontrollpanelen" msgstr "visa på kontrollpanelen"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "visa i sidofältet" msgstr "visa i sidofältet"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "sortera fält" msgstr "sortera fält"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "sortera omvänt" msgstr "sortera omvänt"
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "titel innehåller" msgstr "titel innehåller"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "innehåll innehåller" msgstr "innehåll innehåller"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN är" msgstr "ASN är"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent är" msgstr "korrespondent är"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "dokumenttyp är" msgstr "dokumenttyp är"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "är i inkorgen" msgstr "är i inkorgen"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "har etikett" msgstr "har etikett"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "har någon etikett" msgstr "har någon etikett"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "skapad före" msgstr "skapad före"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "skapad efter" msgstr "skapad efter"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "skapat år är" msgstr "skapat år är"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "skapad månad är" msgstr "skapad månad är"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "skapad dag är" msgstr "skapad dag är"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "tillagd före" msgstr "tillagd före"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "tillagd efter" msgstr "tillagd efter"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "ändrad före" msgstr "ändrad före"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "ändrad efter" msgstr "ändrad efter"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "har inte etikett" msgstr "har inte etikett"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "har inte ASN" msgstr "har inte ASN"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "titel eller innehåll innehåller" msgstr "titel eller innehåll innehåller"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "fulltextfråga" msgstr "fulltextfråga"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "mer som detta" msgstr "mer som detta"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "regeltyp" msgstr "regeltyp"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "värde" msgstr "värde"
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "filtrera regel" msgstr "filtrera regel"
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "filtrera regler" msgstr "filtrera regler"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Ogiltig färg." msgstr "Ogiltig färg."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte" msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte"
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ng laddas..." msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ng utloggad" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Du är nu utloggad. Hejdå!" msgstr "Du är nu utloggad. Hejdå!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "Logga in igen" msgstr "Logga in igen"
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ng inloggning" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "Vänligen logga in." msgstr "Vänligen logga in."
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ditt användarnamn och lösenord matchade inte. Vänligen försök igen." msgstr "Ditt användarnamn och lösenord matchade inte. Vänligen försök igen."
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Användarnamn" msgstr "Användarnamn"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Logga in" msgstr "Logga in"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Engelska (USA)" msgstr "Engelska (USA)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "Engelska (GB)" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Tyska" msgstr "Tyska"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "Holländska" msgstr "Engelska (GB)"
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Spanska" msgstr "Spanska"
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polska" msgstr "Polska"
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Svenska" msgstr "Svenska"
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering" msgstr "Autentisering"
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerade inställningar" msgstr "Avancerade inställningar"
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless kommer endast att behandla e-postmeddelanden som matchar ALLA filter som anges nedan." msgstr "Paperless kommer endast att behandla e-postmeddelanden som matchar ALLA filter som anges nedan."
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder" msgstr "Åtgärder"
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Åtgärden tillämpas på e-postmeddelandet. Denna åtgärd utförs endast när dokument konsumerades från e-postmeddelandet. E-post utan bilagor kommer att förbli helt orörda." msgstr "Åtgärden tillämpas på e-postmeddelandet. Denna åtgärd utförs endast när dokument konsumerades från e-postmeddelandet. E-post utan bilagor kommer att förbli helt orörda."
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automatiskt. Om du inte tilldelar etiketter, typer eller korrespondenter här kommer paperless fortfarande att behandla alla matchande regler som du har definierat." msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automatiskt. Om du inte tilldelar etiketter, typer eller korrespondenter här kommer paperless fortfarande att behandla alla matchande regler som du har definierat."
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automat
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-post" msgstr "Paperless e-post"
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "e-postkonto" msgstr "e-postkonto"
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "e-postkonton" msgstr "e-postkonton"
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering" msgstr "Ingen kryptering"
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "Använd SSL" msgstr "Använd SSL"
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Använd STARTTLS" msgstr "Använd STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server" msgstr "IMAP-server"
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-port" msgstr "IMAP-port"
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Detta är vanligtvis 143 för okrypterade och STARTTLS-anslutningar, och 993 för SSL-anslutningar." msgstr "Detta är vanligtvis 143 för okrypterade och STARTTLS-anslutningar, och 993 för SSL-anslutningar."
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-säkerhet" msgstr "IMAP-säkerhet"
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "användarnamn" msgstr "användarnamn"
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "lösenord" msgstr "lösenord"
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "Teckenuppsättning" msgstr "Teckenuppsättning"
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Teckenuppsättningen som är tänkt att användas vid kommunikation med mailservern, exempelvis UTF-8 eller US-ASCII." msgstr "Teckenuppsättningen som är tänkt att användas vid kommunikation med mailservern, exempelvis UTF-8 eller US-ASCII."
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "e-postregel" msgstr "e-postregel"
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "e-postregler" msgstr "e-postregler"
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "Behandla endast bilagor." msgstr "Behandla endast bilagor."
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Behandla alla filer, inklusive infogade bilagor." msgstr "Behandla alla filer, inklusive infogade bilagor."
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden" msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden" msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flytta till angiven mapp" msgstr "Flytta till angiven mapp"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Radera" msgstr "Radera"
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "Använd ämne som titel" msgstr "Använd ämne som titel"
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Använd bilagans filnamn som titel" msgstr "Använd bilagans filnamn som titel"
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Tilldela inte en korrespondent" msgstr "Tilldela inte en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Använd e-postadress" msgstr "Använd e-postadress"
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)" msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)"
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Använd korrespondent som valts nedan" msgstr "Använd korrespondent som valts nedan"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "ordning" msgstr "ordning"
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "konto" msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "mapp" msgstr "mapp"
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Undermappar måste vara separerade med punkter." msgstr "Undermappar måste vara separerade med punkter."
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtrera från" msgstr "filtrera från"
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtrera ämne" msgstr "filtrera ämne"
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtrera kropp" msgstr "filtrera kropp"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrera filnamn för bilaga" msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt." msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "högsta ålder" msgstr "högsta ålder"
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Anges i dagar." msgstr "Anges i dagar."
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "typ av bilaga" msgstr "typ av bilaga"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter." msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "åtgärd" msgstr "åtgärd"
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "åtgärdsparameter" msgstr "åtgärdsparameter"
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter." msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "tilldela titel från" msgstr "tilldela titel från"
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "tilldela denna etikett" msgstr "tilldela denna etikett"
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "tilldela den här dokumenttypen" msgstr "tilldela den här dokumenttypen"
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "tilldela korrespondent från" msgstr "tilldela korrespondent från"
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "tilldela denna korrespondent" msgstr "tilldela denna korrespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:18\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:117 #: paperless_mail/models.py:107
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:45 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:49 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:48
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120 #: documents/models.py:61 documents/models.py:104
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:75 #: documents/models.py:62
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:81 #: documents/models.py:67
msgid "color" msgid "color"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:87 #: documents/models.py:70
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:89 #: documents/models.py:73
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:94 #: documents/models.py:79
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151 #: documents/models.py:80 documents/models.py:130
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133 #: documents/models.py:85 documents/models.py:115
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:102 #: documents/models.py:86
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:110 #: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:111 #: documents/models.py:95
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:124 #: documents/models.py:107
msgid "title" msgid "title"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:137 #: documents/models.py:119
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:122
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:144 #: documents/models.py:127
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:134
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:138
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:142
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:147
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:150 documents/models.py:295
msgid "created" msgid "created"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:153
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:180 #: documents/models.py:157
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:188 #: documents/models.py:165
msgid "added" msgid "added"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:192 #: documents/models.py:169
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:175
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:179
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:185
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:189
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:195
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:223 #: documents/models.py:201
msgid "document" msgid "document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:202
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:311 #: documents/models.py:280
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:312 #: documents/models.py:281
msgid "information" msgid "information"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:313 #: documents/models.py:282
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:314 #: documents/models.py:283
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:315 #: documents/models.py:284
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:287
msgid "group" msgid "group"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:289
msgid "message" msgid "message"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:292
msgid "level" msgid "level"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:332 #: documents/models.py:299
msgid "log" msgid "log"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:333 #: documents/models.py:300
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401 #: documents/models.py:310 documents/models.py:360
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:311
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:313
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:354 #: documents/models.py:317
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:320
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:324
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:326
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:331
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:332
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:333
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:334
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:335
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:336
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:337
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:338
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:339
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:340
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:341
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:342
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:343
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:344
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:345
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:346
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:347
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:348
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:349
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:350
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:351
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:352
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:353
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:365
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:415 #: documents/models.py:368
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:416 #: documents/models.py:369
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:185
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:459
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22 #: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14 #: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45 #: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46 #: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15 #: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:47 #: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:50 #: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:53 #: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:59 #: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:299
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:300
msgid "English (GB)" msgid "Czech"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:301
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:303
msgid "Dutch" msgid "English (GB)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:307 #: paperless/settings.py:304
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:314 #: paperless/settings.py:305
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:315 #: paperless/settings.py:310
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/urls.py:120 #: paperless/urls.py:139
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:15 #: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:18 #: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:37 #: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39 #: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:49 #: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:51 #: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58 #: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:60 #: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "" msgstr ""
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
msgid "Paperless mail" msgid "Paperless mail"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11 #: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account" msgid "mail account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:12 #: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts" msgid "mail accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19 #: paperless_mail/models.py:18
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20 #: paperless_mail/models.py:19
msgid "Use SSL" msgid "Use SSL"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21 #: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use STARTTLS" msgid "Use STARTTLS"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:29 #: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33 #: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port" msgid "IMAP port"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:36 #: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40 #: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security" msgid "IMAP security"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46 #: paperless_mail/models.py:41
msgid "username" msgid "username"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50 #: paperless_mail/models.py:43
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:54 #: paperless_mail/models.py:46
msgid "character set" msgid "character set"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57 #: paperless_mail/models.py:50
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68 #: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rule" msgid "mail rule"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69 #: paperless_mail/models.py:62
msgid "mail rules" msgid "mail rules"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75 #: paperless_mail/models.py:68
msgid "Only process attachments." msgid "Only process attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76 #: paperless_mail/models.py:71
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86 #: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails" msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder" msgid "Move to specified folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:84
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97 #: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:102
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111 #: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:113 #: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "order" msgid "order"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132 #: paperless_mail/models.py:119
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:134 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots." msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:126
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:144 #: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150 #: paperless_mail/models.py:141
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:161 #: paperless_mail/models.py:152
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:156
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169 #: paperless_mail/models.py:162
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:175 #: paperless_mail/models.py:168
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177 #: paperless_mail/models.py:173
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184 #: paperless_mail/models.py:181
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:194 #: paperless_mail/models.py:189
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:202 #: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206 #: paperless_mail/models.py:201
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:216 #: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "" msgstr ""