mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-19 10:19:27 -05:00
New Crowdin updates (#201)
* New translations django.po (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Greek) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Korean) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Traditional) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Khmer) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia) [ci skip] * New translations django.po (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations django.po (French) [ci skip] * New translations django.po (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations django.po (Czech) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations django.po (Greek) [ci skip] * New translations django.po (Hebrew) [ci skip] * New translations django.po (Italian) [ci skip] * New translations django.po (Korean) [ci skip] * New translations django.po (Dutch) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations django.po (Russian) [ci skip] * New translations django.po (Slovenian) [ci skip] * New translations django.po (Swedish) [ci skip] * New translations django.po (Chinese Traditional) [ci skip] * New translations django.po (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations django.po (Khmer) [ci skip] * New translations django.po (Luxembourgish) [ci skip] * New translations django.po (Arabic, Saudi Arabia) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip]
This commit is contained in:
parent
7aa8dcb0e3
commit
fdc051114b
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Before</target>
|
<target state="needs-translation">Before</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Smazat</target>
|
<target state="final">Smazat</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Před</target>
|
<target state="final">Před</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Before</target>
|
<target state="needs-translation">Before</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Zurücksetzen</target>
|
<target state="final">Zurücksetzen</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Vor</target>
|
<target state="final">Vor</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Before</target>
|
<target state="needs-translation">Before</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Limpiar</target>
|
<target state="final">Limpiar</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Antes</target>
|
<target state="final">Antes</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Réinitialiser</target>
|
<target state="final">Réinitialiser</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Avant</target>
|
<target state="final">Avant</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Before</target>
|
<target state="needs-translation">Before</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Pulisci</target>
|
<target state="final">Pulisci</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Prima</target>
|
<target state="final">Prima</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Before</target>
|
<target state="needs-translation">Before</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Before</target>
|
<target state="needs-translation">Before</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Läschen</target>
|
<target state="final">Läschen</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Virun</target>
|
<target state="final">Virun</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Leegmaken</target>
|
<target state="final">Leegmaken</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Voor</target>
|
<target state="final">Voor</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Wyczyść</target>
|
<target state="final">Wyczyść</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Przed</target>
|
<target state="final">Przed</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Limpar</target>
|
<target state="final">Limpar</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Depois</target>
|
<target state="final">Depois</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Limpar</target>
|
<target state="final">Limpar</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Depois</target>
|
<target state="final">Depois</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Curăță</target>
|
<target state="final">Curăță</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Înainte</target>
|
<target state="final">Înainte</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Очистить</target>
|
<target state="final">Очистить</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">До</target>
|
<target state="final">До</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Before</target>
|
<target state="needs-translation">Before</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Rensa</target>
|
<target state="final">Rensa</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="final">Innan</target>
|
<target state="final">Innan</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -351,7 +351,7 @@
|
|||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">43</context>
|
<context context-type="linenumber">41</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
<target state="needs-translation">Clear</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||||||
<source>Before</source>
|
<source>Before</source>
|
||||||
<context-group purpose="location">
|
<context-group purpose="location">
|
||||||
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
<context context-type="sourcefile">src/app/components/common/date-dropdown/date-dropdown.component.html</context>
|
||||||
<context context-type="linenumber">38</context>
|
<context context-type="linenumber">36</context>
|
||||||
</context-group>
|
</context-group>
|
||||||
<target state="needs-translation">Before</target>
|
<target state="needs-translation">Before</target>
|
||||||
</trans-unit>
|
</trans-unit>
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n"
|
"Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n"
|
||||||
"Language: ar_SA\n"
|
"Language: ar_SA\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "البرتغالية"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "الروسية"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "الإسبانية"
|
msgstr "الإسبانية"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "البولندية"
|
msgstr "البولندية"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "البرتغالية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "الروسية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "السويدية"
|
msgstr "السويدية"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech\n"
|
"Language-Team: Czech\n"
|
||||||
"Language: cs_CZ\n"
|
"Language: cs_CZ\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Fuzzy slovo"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatický"
|
msgstr "Automatický"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "název"
|
msgstr "název"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "shoda"
|
msgstr "shoda"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritmus pro shodu"
|
msgstr "algoritmus pro shodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "je ignorováno"
|
msgstr "je ignorováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korespondent"
|
msgstr "korespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korespondenti"
|
msgstr "korespondenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "barva"
|
msgstr "barva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "tag přichozí"
|
msgstr "tag přichozí"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
|
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tagy"
|
msgstr "tagy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "typ dokumentu"
|
msgstr "typ dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "typy dokumentu"
|
msgstr "typy dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Nešifrované"
|
msgstr "Nešifrované"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titulek"
|
msgstr "titulek"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "obsah"
|
msgstr "obsah"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
|
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mime typ"
|
msgstr "mime typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "kontrolní součet"
|
msgstr "kontrolní součet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
|
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "kontrolní součet archivu"
|
msgstr "kontrolní součet archivu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
|
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "vytvořeno"
|
msgstr "vytvořeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "upraveno"
|
msgstr "upraveno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "typ úložiště"
|
msgstr "typ úložiště"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "přidáno"
|
msgstr "přidáno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "název souboru"
|
msgstr "název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
|
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Název archivovaného souboru"
|
msgstr "Název archivovaného souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
|
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "sériové číslo archivu"
|
msgstr "sériové číslo archivu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
|
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenty"
|
msgstr "dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informace"
|
msgstr "informace"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "varování"
|
msgstr "varování"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "chyba"
|
msgstr "chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritická"
|
msgstr "kritická"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "skupina"
|
msgstr "skupina"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "zpráva"
|
msgstr "zpráva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "úroveň"
|
msgstr "úroveň"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "záznam"
|
msgstr "záznam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "záznamy"
|
msgstr "záznamy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "uložený pohled"
|
msgstr "uložený pohled"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "uložené pohledy"
|
msgstr "uložené pohledy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "uživatel"
|
msgstr "uživatel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "zobrazit v dashboardu"
|
msgstr "zobrazit v dashboardu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "zobrazit v postranním menu"
|
msgstr "zobrazit v postranním menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "pole na řazení"
|
msgstr "pole na řazení"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "třídit opačně"
|
msgstr "třídit opačně"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titulek obsahuje"
|
msgstr "titulek obsahuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "obsah obsahuje"
|
msgstr "obsah obsahuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN je"
|
msgstr "ASN je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "korespondent je"
|
msgstr "korespondent je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "typ dokumentu je"
|
msgstr "typ dokumentu je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "je v příchozích"
|
msgstr "je v příchozích"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "má tag"
|
msgstr "má tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "má jakýkoliv tag"
|
msgstr "má jakýkoliv tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "vytvořeno před"
|
msgstr "vytvořeno před"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "vytvořeno po"
|
msgstr "vytvořeno po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "rok vytvoření je"
|
msgstr "rok vytvoření je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "měsíc vytvoření je"
|
msgstr "měsíc vytvoření je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "den vytvoření je"
|
msgstr "den vytvoření je"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "přidáno před"
|
msgstr "přidáno před"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "přidáno po"
|
msgstr "přidáno po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "upraveno před"
|
msgstr "upraveno před"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "upraveno po"
|
msgstr "upraveno po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "nemá tag"
|
msgstr "nemá tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "Nemá ASN"
|
msgstr "Nemá ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
|
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "Fulltextový dotaz"
|
msgstr "Fulltextový dotaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "Podobné"
|
msgstr "Podobné"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "typ pravidla"
|
msgstr "typ pravidla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "hodnota"
|
msgstr "hodnota"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtrovací pravidlo"
|
msgstr "filtrovací pravidlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtrovací pravidla"
|
msgstr "filtrovací pravidla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
|
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Neplatná barva."
|
msgstr "Neplatná barva."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
|
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng se načítá..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Odhlášeno od Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Byli jste úspěšně odhlášeni. Nashledanou!"
|
msgstr "Byli jste úspěšně odhlášeni. Nashledanou!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Přihlašte se znovu"
|
msgstr "Přihlašte se znovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng přihlášení"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Prosím přihlaste se."
|
msgstr "Prosím přihlaste se."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu."
|
msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Přihlásit se"
|
msgstr "Přihlásit se"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Angličtina (US)"
|
msgstr "Angličtina (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Angličtina (GB)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Němčina"
|
msgstr "Němčina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Holandština"
|
msgstr "Angličtina (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Francouzština"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugalština"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italština"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Rumunština"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Ruština"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Španělština"
|
msgstr "Španělština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Francouzština"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italština"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Holandština"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polština"
|
msgstr "Polština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugalština"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Rumunština"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Ruština"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Švédština"
|
msgstr "Švédština"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Správa Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autentizace"
|
msgstr "Autentizace"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtr"
|
msgstr "Filtr"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům."
|
msgstr "Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Akce"
|
msgstr "Akce"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "Akce provedena na emailu. Tato akce je provedena jen pokud byly dokumenty zkonzumovány z emailu. Emaily bez příloh zůstanou nedotčeny."
|
msgstr "Akce provedena na emailu. Tato akce je provedena jen pokud byly dokumenty zkonzumovány z emailu. Emaily bez příloh zůstanou nedotčeny."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali."
|
msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pra
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Paperless pošta"
|
msgstr "Paperless pošta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "emailový účet"
|
msgstr "emailový účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "emailové účty"
|
msgstr "emailové účty"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Žádné šifrování"
|
msgstr "Žádné šifrování"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Používat SSL"
|
msgstr "Používat SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Používat STARTTLS"
|
msgstr "Používat STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající STARTTLS a 993 pro SSL připojení."
|
msgstr "Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající STARTTLS a 993 pro SSL připojení."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "IMAP bezpečnost"
|
msgstr "IMAP bezpečnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "uživatelské jméno"
|
msgstr "uživatelské jméno"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "heslo"
|
msgstr "heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Znaková sada"
|
msgstr "Znaková sada"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Znaková sada používaná při komunikaci s poštovním serverem, jako je 'UTF-8' nebo 'US-ASCII'."
|
msgstr "Znaková sada používaná při komunikaci s poštovním serverem, jako je 'UTF-8' nebo 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "mailové pravidlo"
|
msgstr "mailové pravidlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "mailová pravidla"
|
msgstr "mailová pravidla"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Zpracovávat jen přílohy"
|
msgstr "Zpracovávat jen přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh"
|
msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
|
msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
|
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Přesunout do specifikované složky"
|
msgstr "Přesunout do specifikované složky"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Použít předmět jako titulek"
|
msgstr "Použít předmět jako titulek"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
|
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
|
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Použít emailovou adresu"
|
msgstr "Použít emailovou adresu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
|
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
|
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "pořadí"
|
msgstr "pořadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "účet"
|
msgstr "účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "složka"
|
msgstr "složka"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Podsložky musí být odděleny tečkou."
|
msgstr "Podsložky musí být odděleny tečkou."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrovat z"
|
msgstr "filtrovat z"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "název filtru"
|
msgstr "název filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "tělo filtru"
|
msgstr "tělo filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
|
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
|
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "maximální stáří"
|
msgstr "maximální stáří"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Specifikováno ve dnech."
|
msgstr "Specifikováno ve dnech."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "typ přílohy"
|
msgstr "typ přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
|
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "akce"
|
msgstr "akce"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parametr akce"
|
msgstr "parametr akce"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
|
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "nastavit titulek z"
|
msgstr "nastavit titulek z"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "přiřadit tento tag"
|
msgstr "přiřadit tento tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
|
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "přiřadit korespondenta z"
|
msgstr "přiřadit korespondenta z"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
|
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 13:44\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
"Language: da_DK\n"
|
"Language: da_DK\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Tilnærmet ord"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisk"
|
msgstr "Automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "navn"
|
msgstr "navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "match"
|
msgstr "match"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "matching algoritme"
|
msgstr "matching algoritme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "er usensitiv"
|
msgstr "er usensitiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korrespondent"
|
msgstr "korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korrespondenter"
|
msgstr "korrespondenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "farve"
|
msgstr "farve"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "er indbakkeetiket"
|
msgstr "er indbakkeetiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
|
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiket"
|
msgstr "etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiketter"
|
msgstr "etiketter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "dokumenttype"
|
msgstr "dokumenttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "dokumenttyper"
|
msgstr "dokumenttyper"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Ukrypteret"
|
msgstr "Ukrypteret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titel"
|
msgstr "titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "indhold"
|
msgstr "indhold"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
|
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "MIME-type"
|
msgstr "MIME-type"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "kontrolsum"
|
msgstr "kontrolsum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
|
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arkiv kontrolsum"
|
msgstr "arkiv kontrolsum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
|
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "oprettet"
|
msgstr "oprettet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "ændret"
|
msgstr "ændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "lagringstype"
|
msgstr "lagringstype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "tilføjet"
|
msgstr "tilføjet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "filnavn"
|
msgstr "filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nuværende filnavn lagret"
|
msgstr "Nuværende filnavn lagret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "arkiv filnavn"
|
msgstr "arkiv filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
|
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "arkiv serienummer"
|
msgstr "arkiv serienummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv."
|
msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenter"
|
msgstr "dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "fejlfinding"
|
msgstr "fejlfinding"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "information"
|
msgstr "information"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "advarsel"
|
msgstr "advarsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "fejl"
|
msgstr "fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritisk"
|
msgstr "kritisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "gruppe"
|
msgstr "gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "besked"
|
msgstr "besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "niveau"
|
msgstr "niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logninger"
|
msgstr "logninger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "gemt visning"
|
msgstr "gemt visning"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "gemte visninger"
|
msgstr "gemte visninger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "bruger"
|
msgstr "bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "vis på betjeningspanel"
|
msgstr "vis på betjeningspanel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "vis i sidepanelet"
|
msgstr "vis i sidepanelet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sortér felt"
|
msgstr "sortér felt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sortér omvendt"
|
msgstr "sortér omvendt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titel indeholder"
|
msgstr "titel indeholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "indhold indeholder"
|
msgstr "indhold indeholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN er"
|
msgstr "ASN er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "korrespondent er"
|
msgstr "korrespondent er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "dokumenttype er"
|
msgstr "dokumenttype er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "er i indbakke"
|
msgstr "er i indbakke"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "har etiket"
|
msgstr "har etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "har en etiket"
|
msgstr "har en etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "oprettet før"
|
msgstr "oprettet før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "oprettet efter"
|
msgstr "oprettet efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "oprettet år er"
|
msgstr "oprettet år er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "oprettet måned er"
|
msgstr "oprettet måned er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "oprettet dag er"
|
msgstr "oprettet dag er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "tilføjet før"
|
msgstr "tilføjet før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "tilføjet efter"
|
msgstr "tilføjet efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "ændret før"
|
msgstr "ændret før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "ændret efter"
|
msgstr "ændret efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "har ikke nogen etiket"
|
msgstr "har ikke nogen etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "har ikke ASN"
|
msgstr "har ikke ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titel eller indhold indeholder"
|
msgstr "titel eller indhold indeholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "fuldtekst forespørgsel"
|
msgstr "fuldtekst forespørgsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mere som dette"
|
msgstr "mere som dette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "regeltype"
|
msgstr "regeltype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "værdi"
|
msgstr "værdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtreringsregel"
|
msgstr "filtreringsregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtreringsregler"
|
msgstr "filtreringsregler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
|
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ugyldig farve."
|
msgstr "Ugyldig farve."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
|
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng indlæses..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng logget ud"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Du er blevet logget ud. Farvel!"
|
msgstr "Du er blevet logget ud. Farvel!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Log ind igen"
|
msgstr "Log ind igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng log ind"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Log venligst ind."
|
msgstr "Log venligst ind."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Dit brugernavn og adgangskode stemte ikke overens. Prøv venligst igen."
|
msgstr "Dit brugernavn og adgangskode stemte ikke overens. Prøv venligst igen."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Brugernavn"
|
msgstr "Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Adgangskode"
|
msgstr "Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Log ind"
|
msgstr "Log ind"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engelsk (USA)"
|
msgstr "Engelsk (USA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Engelsk (GB)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tysk"
|
msgstr "Tysk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Hollandsk"
|
msgstr "Engelsk (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Fransk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugisisk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italiensk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Romansk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Russisk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spansk"
|
msgstr "Spansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Fransk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italiensk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Hollandsk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polsk"
|
msgstr "Polsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugisisk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Romansk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Russisk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Svensk"
|
msgstr "Svensk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng administration"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autentificering"
|
msgstr "Autentificering"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Avancerede indstillinger"
|
msgstr "Avancerede indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filter"
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless vil kun behandle emails, der matcher ALLE filtre angivet nedenfor."
|
msgstr "Paperless vil kun behandle emails, der matcher ALLE filtre angivet nedenfor."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Handlinger"
|
msgstr "Handlinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "Handlingen blev anvendt på emailen. Denne handling udføres kun når dokumenter blev bearbejdet fra emailen. Emails uden vedhæftede filer forbliver helt uberørte."
|
msgstr "Handlingen blev anvendt på emailen. Denne handling udføres kun når dokumenter blev bearbejdet fra emailen. Emails uden vedhæftede filer forbliver helt uberørte."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadata"
|
msgstr "Metadata"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne regel. Hvis du ikke tildeler etiketter, typer eller korrespondenter her, vil paperless stadig behandle alle matchende regler, som du har defineret."
|
msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne regel. Hvis du ikke tildeler etiketter, typer eller korrespondenter her, vil paperless stadig behandle alle matchende regler, som du har defineret."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne rege
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Paperless email"
|
msgstr "Paperless email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "email-konto"
|
msgstr "email-konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "email-konti"
|
msgstr "email-konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Ingen kryptering"
|
msgstr "Ingen kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Benyt SSL"
|
msgstr "Benyt SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Benyt STARTTLS"
|
msgstr "Benyt STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "IMAP server"
|
msgstr "IMAP server"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "IMAP port"
|
msgstr "IMAP port"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Dette er normalt 143 for ukrypterede og STARTTLS-forbindelser, og 993 for SSL-forbindelser."
|
msgstr "Dette er normalt 143 for ukrypterede og STARTTLS-forbindelser, og 993 for SSL-forbindelser."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "IMAP sikkerhed"
|
msgstr "IMAP sikkerhed"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "brugernavn"
|
msgstr "brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "adgangskode"
|
msgstr "adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "tegnsæt"
|
msgstr "tegnsæt"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Tegnsættet der skal bruges, når du kommunikerer med e- mail- serveren, såsom 'UTF- 8' eller 'US- ASCII'."
|
msgstr "Tegnsættet der skal bruges, når du kommunikerer med e- mail- serveren, såsom 'UTF- 8' eller 'US- ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "email regel"
|
msgstr "email regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "email regler"
|
msgstr "email regler"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Behandl kun vedhæftede filer."
|
msgstr "Behandl kun vedhæftede filer."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Behandl alle filer, også indlejrede vedhæftede filer."
|
msgstr "Behandl alle filer, også indlejrede vedhæftede filer."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
|
msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
|
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Flyt til den angivne mappe"
|
msgstr "Flyt til den angivne mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Slet"
|
msgstr "Slet"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Brug emnet som titel"
|
msgstr "Brug emnet som titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel"
|
msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Tildel ikke en korrespondent"
|
msgstr "Tildel ikke en korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Brug emailadresse"
|
msgstr "Brug emailadresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)"
|
msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor"
|
msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "rækkefølge"
|
msgstr "rækkefølge"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "konto"
|
msgstr "konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "mappe"
|
msgstr "mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Undermapper skal adskilles med prikker."
|
msgstr "Undermapper skal adskilles med prikker."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrér fra"
|
msgstr "filtrér fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrér emne"
|
msgstr "filtrér emne"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrér krop"
|
msgstr "filtrér krop"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
|
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt."
|
msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "maksimal alder"
|
msgstr "maksimal alder"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Specificeret i dage."
|
msgstr "Specificeret i dage."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "vedhæftningstype"
|
msgstr "vedhæftningstype"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn."
|
msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "handling"
|
msgstr "handling"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parameter for handling"
|
msgstr "parameter for handling"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker."
|
msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "tildel titel fra"
|
msgstr "tildel titel fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "tildel denne etiket"
|
msgstr "tildel denne etiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "tildel denne dokumenttype"
|
msgstr "tildel denne dokumenttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "tildel korrespondent fra"
|
msgstr "tildel korrespondent fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "tildel denne korrespondent"
|
msgstr "tildel denne korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 00:34\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ungenaues Wort"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisch"
|
msgstr "Automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "Name"
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "Zuweisungsmuster"
|
msgstr "Zuweisungsmuster"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
|
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
|
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "Korrespondent"
|
msgstr "Korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "Korrespondenten"
|
msgstr "Korrespondenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "Farbe"
|
msgstr "Farbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "Posteingangs-Tag"
|
msgstr "Posteingangs-Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
|
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "Tag"
|
msgstr "Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "Tags"
|
msgstr "Tags"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "Dokumenttyp"
|
msgstr "Dokumenttyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "Dokumenttypen"
|
msgstr "Dokumenttypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Nicht verschlüsselt"
|
msgstr "Nicht verschlüsselt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
|
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Inhalt"
|
msgstr "Inhalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
|
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "MIME-Typ"
|
msgstr "MIME-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "Prüfsumme"
|
msgstr "Prüfsumme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
|
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
|
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
|
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "Erstellt"
|
msgstr "Erstellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "Geändert"
|
msgstr "Geändert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "Speichertyp"
|
msgstr "Speichertyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "Hinzugefügt"
|
msgstr "Hinzugefügt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "Dateiname"
|
msgstr "Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
|
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Archiv-Dateiname"
|
msgstr "Archiv-Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
|
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
|
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "Dokument"
|
msgstr "Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "Dokumente"
|
msgstr "Dokumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "Debug"
|
msgstr "Debug"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "Warnung"
|
msgstr "Warnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "Fehler"
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "Kritisch"
|
msgstr "Kritisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "Gruppe"
|
msgstr "Gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "Nachricht"
|
msgstr "Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "Level"
|
msgstr "Level"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "Protokoll"
|
msgstr "Protokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "Protokoll"
|
msgstr "Protokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
|
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
|
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "Benutzer"
|
msgstr "Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "Auf Startseite zeigen"
|
msgstr "Auf Startseite zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
|
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "Sortierfeld"
|
msgstr "Sortierfeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
|
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "Titel enthält"
|
msgstr "Titel enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "Inhalt enthält"
|
msgstr "Inhalt enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN ist"
|
msgstr "ASN ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "Korrespondent ist"
|
msgstr "Korrespondent ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "Dokumenttyp ist"
|
msgstr "Dokumenttyp ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "Ist im Posteingang"
|
msgstr "Ist im Posteingang"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "Hat Tag"
|
msgstr "Hat Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "Hat irgendein Tag"
|
msgstr "Hat irgendein Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt vor"
|
msgstr "Ausgestellt vor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt nach"
|
msgstr "Ausgestellt nach"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
|
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt im Monat"
|
msgstr "Ausgestellt im Monat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "Ausgestellt am Tag"
|
msgstr "Ausgestellt am Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "Hinzugefügt vor"
|
msgstr "Hinzugefügt vor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "Hinzugefügt nach"
|
msgstr "Hinzugefügt nach"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "Geändert vor"
|
msgstr "Geändert vor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "Geändert nach"
|
msgstr "Geändert nach"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
|
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "Dokument hat keine ASN"
|
msgstr "Dokument hat keine ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
|
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "Volltextsuche"
|
msgstr "Volltextsuche"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "Ähnliche Dokumente"
|
msgstr "Ähnliche Dokumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "Regeltyp"
|
msgstr "Regeltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "Wert"
|
msgstr "Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "Filterregel"
|
msgstr "Filterregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "Filterregeln"
|
msgstr "Filterregeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
|
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ungültige Farbe."
|
msgstr "Ungültige Farbe."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
|
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng wird geladen..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng abgemeldet"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!"
|
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Erneut anmelden"
|
msgstr "Erneut anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng Anmeldung"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Bitte melden Sie sich an."
|
msgstr "Bitte melden Sie sich an."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Benutzername"
|
msgstr "Benutzername"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Kennwort"
|
msgstr "Kennwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Englisch (US)"
|
msgstr "Englisch (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Englisch (UK)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Deutsch"
|
msgstr "Deutsch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Niederländisch"
|
msgstr "Englisch (UK)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Französisch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugiesisch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italienisch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Rumänisch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Russisch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spanisch"
|
msgstr "Spanisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Französisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italienisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Niederländisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polnisch"
|
msgstr "Polnisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugiesisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Rumänisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Russisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Schwedisch"
|
msgstr "Schwedisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng Administration"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung"
|
msgstr "Authentifizierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filter"
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen."
|
msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Aktionen"
|
msgstr "Aktionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert."
|
msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadaten"
|
msgstr "Metadaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
|
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Paperless E-Mail"
|
msgstr "Paperless E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Konto"
|
msgstr "E-Mail-Konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Konten"
|
msgstr "E-Mail-Konten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Keine Verschlüsselung"
|
msgstr "Keine Verschlüsselung"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "SSL benutzen"
|
msgstr "SSL benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "STARTTLS benutzen"
|
msgstr "STARTTLS benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "IMAP-Server"
|
msgstr "IMAP-Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "IMAP-Port"
|
msgstr "IMAP-Port"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen."
|
msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "IMAP-Sicherheit"
|
msgstr "IMAP-Sicherheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "Benutzername"
|
msgstr "Benutzername"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "Kennwort"
|
msgstr "Kennwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Zeichensatz"
|
msgstr "Zeichensatz"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
|
msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Regel"
|
msgstr "E-Mail-Regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Regeln"
|
msgstr "E-Mail-Regeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Nur Anhänge verarbeiten."
|
msgstr "Nur Anhänge verarbeiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge."
|
msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
|
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
|
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
|
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Löschen"
|
msgstr "Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
|
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
|
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
|
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
|
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
|
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
|
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "Reihenfolge"
|
msgstr "Reihenfolge"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "Konto"
|
msgstr "Konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "Ordner"
|
msgstr "Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
|
msgstr "Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "Absender filtern"
|
msgstr "Absender filtern"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "Betreff filtern"
|
msgstr "Betreff filtern"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
|
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
|
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
|
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Maximales Alter"
|
msgstr "Maximales Alter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Angegeben in Tagen."
|
msgstr "Angegeben in Tagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Dateianhangstyp"
|
msgstr "Dateianhangstyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
|
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "Aktion"
|
msgstr "Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter für Aktion"
|
msgstr "Parameter für Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
|
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "Titel zuweisen von"
|
msgstr "Titel zuweisen von"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
|
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
|
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
|
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"
|
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Greek\n"
|
"Language-Team: Greek\n"
|
||||||
"Language: el_GR\n"
|
"Language: el_GR\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Αυτόματο"
|
msgstr "Αυτόματο"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "όνομα"
|
msgstr "όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "αντιστοίχιση"
|
msgstr "αντιστοίχιση"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "αλγόριθμος αντιστοίχισης"
|
msgstr "αλγόριθμος αντιστοίχισης"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "χωρίς διάκριση πεζών - κεφαλαίων"
|
msgstr "χωρίς διάκριση πεζών - κεφαλαίων"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "ανταποκριτής"
|
msgstr "ανταποκριτής"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palabra borrosa"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nombre"
|
msgstr "nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "coincidencia"
|
msgstr "coincidencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
|
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "es insensible"
|
msgstr "es insensible"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "interlocutor"
|
msgstr "interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "interlocutores"
|
msgstr "interlocutores"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "es etiqueta de bandeja"
|
msgstr "es etiqueta de bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
|
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiqueta"
|
msgstr "etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiquetas"
|
msgstr "etiquetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo de documento"
|
msgstr "tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipos de documento"
|
msgstr "tipos de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Sin cifrar"
|
msgstr "Sin cifrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "título"
|
msgstr "título"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "contenido"
|
msgstr "contenido"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
|
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo MIME"
|
msgstr "tipo MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "Cadena de verificación"
|
msgstr "Cadena de verificación"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
|
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
|
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
|
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "creado"
|
msgstr "creado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificado"
|
msgstr "modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "añadido"
|
msgstr "añadido"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nombre del archivo"
|
msgstr "nombre del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nombre de archivo"
|
msgstr "nombre de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "número de serie del archivo"
|
msgstr "número de serie del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documentos"
|
msgstr "documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "depuración"
|
msgstr "depuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "información"
|
msgstr "información"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "alerta"
|
msgstr "alerta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "crítico"
|
msgstr "crítico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupo"
|
msgstr "grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mensaje"
|
msgstr "mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivel"
|
msgstr "nivel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vista guardada"
|
msgstr "vista guardada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vistas guardadas"
|
msgstr "vistas guardadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "usuario"
|
msgstr "usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "mostrar en el panel de control"
|
msgstr "mostrar en el panel de control"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "campo de ordenación"
|
msgstr "campo de ordenación"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ordenar al revés"
|
msgstr "ordenar al revés"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "el título contiene"
|
msgstr "el título contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "el contenido contiene"
|
msgstr "el contenido contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN es"
|
msgstr "ASN es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "interlocutor es"
|
msgstr "interlocutor es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "el tipo de documento es"
|
msgstr "el tipo de documento es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "está en la bandeja de entrada"
|
msgstr "está en la bandeja de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "tiene la etiqueta"
|
msgstr "tiene la etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "creado antes"
|
msgstr "creado antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "creado después"
|
msgstr "creado después"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "el año de creación es"
|
msgstr "el año de creación es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "el mes de creación es"
|
msgstr "el mes de creación es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "creado el día"
|
msgstr "creado el día"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "agregado antes de"
|
msgstr "agregado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "agregado después de"
|
msgstr "agregado después de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificado después de"
|
msgstr "modificado después de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificado antes de"
|
msgstr "modificado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "no tiene ASN"
|
msgstr "no tiene ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "el título o cuerpo contiene"
|
msgstr "el título o cuerpo contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "consulta de texto completo"
|
msgstr "consulta de texto completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "más contenido similar"
|
msgstr "más contenido similar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo de regla"
|
msgstr "tipo de regla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valor"
|
msgstr "valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regla de filtrado"
|
msgstr "regla de filtrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "reglas de filtrado"
|
msgstr "reglas de filtrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Color inválido."
|
msgstr "Color inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng está cargándose..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng Sesión cerrada"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Has cerrado la sesión satisfactoriamente. ¡Adiós!"
|
msgstr "Has cerrado la sesión satisfactoriamente. ¡Adiós!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
|
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng Iniciar sesión"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Por favor, inicie sesión"
|
msgstr "Por favor, inicie sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
|
msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Usuario"
|
msgstr "Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contraseña"
|
msgstr "Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Inglés (US)"
|
msgstr "Inglés (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemán"
|
msgstr "Alemán"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Alemán"
|
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Francés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugués"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italiano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Rumano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Ruso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Español"
|
msgstr "Español"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Francés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Alemán"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polaco"
|
msgstr "Polaco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugués"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Rumano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Ruso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Sueco"
|
msgstr "Sueco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng Administración"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autentificación"
|
msgstr "Autentificación"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Configuración avanzada"
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtro"
|
msgstr "Filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo."
|
msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Acciones"
|
msgstr "Acciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "La acción se aplicó al correo. Esta acción sólo se realiza cuando los documentos se consumen desde el correo. Los correos sin archivos adjuntos permanecerán totalmente intactos."
|
msgstr "La acción se aplicó al correo. Esta acción sólo se realiza cuando los documentos se consumen desde el correo. Los correos sin archivos adjuntos permanecerán totalmente intactos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadatos"
|
msgstr "Metadatos"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido."
|
msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticament
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Correo Paperless"
|
msgstr "Correo Paperless"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "cuenta de correo"
|
msgstr "cuenta de correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "cuentas de correo"
|
msgstr "cuentas de correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Sin encriptar"
|
msgstr "Sin encriptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Usar SSL"
|
msgstr "Usar SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Usar STARTTLS"
|
msgstr "Usar STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "Servidor IMAP"
|
msgstr "Servidor IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "Puerto IMAP"
|
msgstr "Puerto IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL."
|
msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "Seguridad IMAP"
|
msgstr "Seguridad IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "usuario"
|
msgstr "usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "contraseña"
|
msgstr "contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "conjunto de caracteres"
|
msgstr "conjunto de caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
|
msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "regla de correo"
|
msgstr "regla de correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "reglas de correo"
|
msgstr "reglas de correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
|
msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'."
|
msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
|
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
|
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Mover a carpeta específica"
|
msgstr "Mover a carpeta específica"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Borrar"
|
msgstr "Borrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Usar asunto como título"
|
msgstr "Usar asunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "No asignar interlocutor"
|
msgstr "No asignar interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Usar dirección de correo"
|
msgstr "Usar dirección de correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
|
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
|
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "orden"
|
msgstr "orden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "cuenta"
|
msgstr "cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "carpeta"
|
msgstr "carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrar desde"
|
msgstr "filtrar desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrar asunto"
|
msgstr "filtrar asunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrar cuerpo"
|
msgstr "filtrar cuerpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
|
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "antigüedad máxima"
|
msgstr "antigüedad máxima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Especificado en días."
|
msgstr "Especificado en días."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "acción"
|
msgstr "acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parámetro de acción"
|
msgstr "parámetro de acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "asignar título desde"
|
msgstr "asignar título desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "asignar interlocutor desde"
|
msgstr "asignar interlocutor desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "asignar este interlocutor"
|
msgstr "asignar este interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:54\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
"Language-Team: French\n"
|
||||||
"Language: fr_FR\n"
|
"Language: fr_FR\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Mot approximatif"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatique"
|
msgstr "Automatique"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nom"
|
msgstr "nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "rapprochement"
|
msgstr "rapprochement"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algorithme de rapprochement"
|
msgstr "algorithme de rapprochement"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "est insensible à la casse"
|
msgstr "est insensible à la casse"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "correspondant"
|
msgstr "correspondant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondants"
|
msgstr "correspondants"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "couleur"
|
msgstr "couleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
|
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
|
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "étiquette"
|
msgstr "étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "étiquettes"
|
msgstr "étiquettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "type de document"
|
msgstr "type de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "types de document"
|
msgstr "types de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Non chiffré"
|
msgstr "Non chiffré"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titre"
|
msgstr "titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "contenu"
|
msgstr "contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
|
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "type mime"
|
msgstr "type mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "somme de contrôle"
|
msgstr "somme de contrôle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "La somme de contrôle du document original."
|
msgstr "La somme de contrôle du document original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
|
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
|
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "créé le"
|
msgstr "créé le"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modifié"
|
msgstr "modifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "forme d'enregistrement :"
|
msgstr "forme d'enregistrement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "date d'ajout"
|
msgstr "date d'ajout"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nom du fichier"
|
msgstr "nom du fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
|
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nom de fichier de l'archive"
|
msgstr "nom de fichier de l'archive"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
|
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "numéro de série de l'archive"
|
msgstr "numéro de série de l'archive"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
|
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "document"
|
msgstr "document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documents"
|
msgstr "documents"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "débogage"
|
msgstr "débogage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informations"
|
msgstr "informations"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "avertissement"
|
msgstr "avertissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "erreur"
|
msgstr "erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "critique"
|
msgstr "critique"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "groupe"
|
msgstr "groupe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "message"
|
msgstr "message"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "niveau"
|
msgstr "niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "journal"
|
msgstr "journal"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "journaux"
|
msgstr "journaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vue enregistrée"
|
msgstr "vue enregistrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vues enregistrées"
|
msgstr "vues enregistrées"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "utilisateur"
|
msgstr "utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
|
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "montrer dans la barre latérale"
|
msgstr "montrer dans la barre latérale"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "champ de tri"
|
msgstr "champ de tri"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "tri inverse"
|
msgstr "tri inverse"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "le titre contient"
|
msgstr "le titre contient"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "le contenu contient"
|
msgstr "le contenu contient"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "le NSA est"
|
msgstr "le NSA est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "le correspondant est"
|
msgstr "le correspondant est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "le type de document est"
|
msgstr "le type de document est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "est dans la boîte de réception"
|
msgstr "est dans la boîte de réception"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "porte l'étiquette"
|
msgstr "porte l'étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "porte l'une des étiquettes"
|
msgstr "porte l'une des étiquettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "créé avant"
|
msgstr "créé avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "créé après"
|
msgstr "créé après"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "l'année de création est"
|
msgstr "l'année de création est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "le mois de création est"
|
msgstr "le mois de création est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "le jour de création est"
|
msgstr "le jour de création est"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "ajouté avant"
|
msgstr "ajouté avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "ajouté après"
|
msgstr "ajouté après"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modifié avant"
|
msgstr "modifié avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modifié après"
|
msgstr "modifié après"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
|
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "ne porte pas de NSA"
|
msgstr "ne porte pas de NSA"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "le titre ou le contenu contient"
|
msgstr "le titre ou le contenu contient"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "recherche en texte intégral"
|
msgstr "recherche en texte intégral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "documents relatifs"
|
msgstr "documents relatifs"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "type de règle"
|
msgstr "type de règle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valeur"
|
msgstr "valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "règle de filtrage"
|
msgstr "règle de filtrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "règles de filtrage"
|
msgstr "règles de filtrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
|
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Couleur incorrecte."
|
msgstr "Couleur incorrecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
|
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng est en cours de chargement..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Déconnecté de Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !"
|
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Se reconnecter"
|
msgstr "Se reconnecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Connexion à Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Veuillez vous connecter."
|
msgstr "Veuillez vous connecter."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."
|
msgstr "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
msgstr "Mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "S'identifier"
|
msgstr "S'identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Anglais (US)"
|
msgstr "Anglais (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Anglais (GB)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Allemand"
|
msgstr "Allemand"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Néerlandais"
|
msgstr "Anglais (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Français"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugais"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Roumain"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Russe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Espagnol"
|
msgstr "Espagnol"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Français"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Néerlandais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polonais"
|
msgstr "Polonais"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Roumain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Russe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Suédois"
|
msgstr "Suédois"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administration de Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Authentification"
|
msgstr "Authentification"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres avancés"
|
msgstr "Paramètres avancés"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtrage"
|
msgstr "Filtrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les filtres ci-dessous."
|
msgstr "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les filtres ci-dessous."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actions"
|
msgstr "Actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces jointes demeurent totalement inchangés."
|
msgstr "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces jointes demeurent totalement inchangés."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Métadonnées"
|
msgstr "Métadonnées"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies."
|
msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à par
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng pour le courriel"
|
msgstr "Paperless-ng pour le courriel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "compte de messagerie"
|
msgstr "compte de messagerie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "comptes de messagerie"
|
msgstr "comptes de messagerie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Pas de chiffrement"
|
msgstr "Pas de chiffrement"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Utiliser SSL"
|
msgstr "Utiliser SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Utiliser STARTTLS"
|
msgstr "Utiliser STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "Serveur IMAP"
|
msgstr "Serveur IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "Port IMAP"
|
msgstr "Port IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour les connexions SSL."
|
msgstr "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour les connexions SSL."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "Sécurité IMAP"
|
msgstr "Sécurité IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "nom d'utilisateur"
|
msgstr "nom d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "mot de passe"
|
msgstr "mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "jeu de caractères"
|
msgstr "jeu de caractères"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Le jeu de caractères à utiliser lors de la communication avec le serveur de messagerie, par exemple 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
|
msgstr "Le jeu de caractères à utiliser lors de la communication avec le serveur de messagerie, par exemple 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "règle de courriel"
|
msgstr "règle de courriel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "règles de courriel"
|
msgstr "règles de courriel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
|
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
|
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
|
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
|
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
|
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
|
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
|
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
|
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
|
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
|
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
|
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordre"
|
msgstr "ordre"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "compte"
|
msgstr "compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "répertoire"
|
msgstr "répertoire"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
|
msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrer l'expéditeur"
|
msgstr "filtrer l'expéditeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrer le sujet"
|
msgstr "filtrer le sujet"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrer le corps du message"
|
msgstr "filtrer le corps du message"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
|
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
|
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "âge maximum"
|
msgstr "âge maximum"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "En jours."
|
msgstr "En jours."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "type de pièce jointe"
|
msgstr "type de pièce jointe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
|
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "action"
|
msgstr "action"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "paramètre d'action"
|
msgstr "paramètre d'action"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
|
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "affecter le titre depuis"
|
msgstr "affecter le titre depuis"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "affecter cette étiquette"
|
msgstr "affecter cette étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "affecter ce type de document"
|
msgstr "affecter ce type de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "affecter le correspondant depuis"
|
msgstr "affecter le correspondant depuis"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "affecter ce correspondant"
|
msgstr "affecter ce correspondant"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||||
"Language: he_IL\n"
|
"Language: he_IL\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Italian\n"
|
"Language-Team: Italian\n"
|
||||||
"Language: it_IT\n"
|
"Language: it_IT\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Parole fuzzy"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatico"
|
msgstr "Automatico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "corrispondenza"
|
msgstr "corrispondenza"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
|
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
|
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "corrispondente"
|
msgstr "corrispondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "corrispondenti"
|
msgstr "corrispondenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "colore"
|
msgstr "colore"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "è tag di arrivo"
|
msgstr "è tag di arrivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag."
|
msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tag"
|
msgstr "tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo di documento"
|
msgstr "tipo di documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipi di documento"
|
msgstr "tipi di documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Non criptato"
|
msgstr "Non criptato"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titolo"
|
msgstr "titolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "contenuto"
|
msgstr "contenuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca."
|
msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo mime"
|
msgstr "tipo mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Il checksum del documento originale."
|
msgstr "Il checksum del documento originale."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "checksum dell'archivio"
|
msgstr "checksum dell'archivio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
|
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "creato il"
|
msgstr "creato il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificato il"
|
msgstr "modificato il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo di storage"
|
msgstr "tipo di storage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "aggiunto il"
|
msgstr "aggiunto il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nome del file"
|
msgstr "nome del file"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
|
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Nome file in archivio"
|
msgstr "Nome file in archivio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
|
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "numero seriale dell'archivio"
|
msgstr "numero seriale dell'archivio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
|
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documenti"
|
msgstr "documenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informazione"
|
msgstr "informazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "avvertimento"
|
msgstr "avvertimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "errore"
|
msgstr "errore"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "critico"
|
msgstr "critico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "gruppo"
|
msgstr "gruppo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "messaggio"
|
msgstr "messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "livello"
|
msgstr "livello"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vista salvata"
|
msgstr "vista salvata"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "viste salvate"
|
msgstr "viste salvate"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "utente"
|
msgstr "utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "mostra sul cruscotto"
|
msgstr "mostra sul cruscotto"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "mostra nella barra laterale"
|
msgstr "mostra nella barra laterale"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "campo di ordinamento"
|
msgstr "campo di ordinamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ordine invertito"
|
msgstr "ordine invertito"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "il titolo contiene"
|
msgstr "il titolo contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "il contenuto contiene"
|
msgstr "il contenuto contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN è"
|
msgstr "ASN è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "la corrispondenza è"
|
msgstr "la corrispondenza è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "il tipo di documento è"
|
msgstr "il tipo di documento è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "è in arrivo"
|
msgstr "è in arrivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "ha etichetta"
|
msgstr "ha etichetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
|
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "creato prima del"
|
msgstr "creato prima del"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "creato dopo il"
|
msgstr "creato dopo il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "l'anno di creazione è"
|
msgstr "l'anno di creazione è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "il mese di creazione è"
|
msgstr "il mese di creazione è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "il giorno di creazione è"
|
msgstr "il giorno di creazione è"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "aggiunto prima del"
|
msgstr "aggiunto prima del"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "aggiunto dopo il"
|
msgstr "aggiunto dopo il"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificato prima del"
|
msgstr "modificato prima del"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificato dopo"
|
msgstr "modificato dopo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "non ha tag"
|
msgstr "non ha tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "non ha ASN"
|
msgstr "non ha ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "il titolo o il contenuto contiene"
|
msgstr "il titolo o il contenuto contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "query fulltext"
|
msgstr "query fulltext"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "altro come questo"
|
msgstr "altro come questo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo di regola"
|
msgstr "tipo di regola"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valore"
|
msgstr "valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regola filtro"
|
msgstr "regola filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "regole filtro"
|
msgstr "regole filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
|
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Colore non valido."
|
msgstr "Colore non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
|
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng è in caricamento..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng è uscito"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Ti sei disconnesso. A presto!"
|
msgstr "Ti sei disconnesso. A presto!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Accedi nuovamente"
|
msgstr "Accedi nuovamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Accedi a Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Accedi"
|
msgstr "Accedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Il nome utente e la password non sono corretti. Riprovare."
|
msgstr "Il nome utente e la password non sono corretti. Riprovare."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nome utente"
|
msgstr "Nome utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Accedi"
|
msgstr "Accedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Inglese (US)"
|
msgstr "Inglese (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Inglese (GB)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tedesco"
|
msgstr "Tedesco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Olandese"
|
msgstr "Inglese (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Francese"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portoghese"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italiano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Rumeno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Russo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spagnolo"
|
msgstr "Spagnolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Francese"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Olandese"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polacco"
|
msgstr "Polacco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portoghese"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Rumeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Russo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Svedese"
|
msgstr "Svedese"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Amministrazione di Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticazione"
|
msgstr "Autenticazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtro"
|
msgstr "Filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng processerà solo la posta che rientra in TUTTI i filtri impostati."
|
msgstr "Paperless-ng processerà solo la posta che rientra in TUTTI i filtri impostati."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Azioni"
|
msgstr "Azioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "L'azione che viene applicata alla email. Questa azione viene eseguita solo quando dei documenti vengono elaborati dalla email. Le email senza allegati vengono ignorate."
|
msgstr "L'azione che viene applicata alla email. Questa azione viene eseguita solo quando dei documenti vengono elaborati dalla email. Le email senza allegati vengono ignorate."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadati"
|
msgstr "Metadati"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato."
|
msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa rego
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Email Paperless"
|
msgstr "Email Paperless"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "account email"
|
msgstr "account email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "account email"
|
msgstr "account email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Nessuna crittografia"
|
msgstr "Nessuna crittografia"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Usa SSL"
|
msgstr "Usa SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Usa STARTTLS"
|
msgstr "Usa STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "Server IMAP"
|
msgstr "Server IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "Porta IMAP"
|
msgstr "Porta IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL."
|
msgstr "Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "Sicurezza IMAP"
|
msgstr "Sicurezza IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "nome utente"
|
msgstr "nome utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "set di caratteri"
|
msgstr "set di caratteri"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Il set di caratteri da usare quando si comunica con il server di posta, come 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
|
msgstr "Il set di caratteri da usare quando si comunica con il server di posta, come 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "regola email"
|
msgstr "regola email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "regole email"
|
msgstr "regole email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Elabora solo gli allegati."
|
msgstr "Elabora solo gli allegati."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo."
|
msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
|
msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
|
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Sposta in una cartella"
|
msgstr "Sposta in una cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Usa oggetto come titolo"
|
msgstr "Usa oggetto come titolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
|
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
|
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Usa indirizzo email"
|
msgstr "Usa indirizzo email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
|
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
|
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "priorità"
|
msgstr "priorità"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "cartella"
|
msgstr "cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Le sottocartelle devono essere separate da punti."
|
msgstr "Le sottocartelle devono essere separate da punti."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtra da"
|
msgstr "filtra da"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtra oggetto"
|
msgstr "filtra oggetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtra corpo"
|
msgstr "filtra corpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtra nome allegato"
|
msgstr "filtra nome allegato"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
|
msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "età massima"
|
msgstr "età massima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Definito in giorni."
|
msgstr "Definito in giorni."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo di allegato"
|
msgstr "tipo di allegato"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome."
|
msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "azione"
|
msgstr "azione"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parametro azione"
|
msgstr "parametro azione"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti."
|
msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "assegna tittolo da"
|
msgstr "assegna tittolo da"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "assegna questo tag"
|
msgstr "assegna questo tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "assegna questo tipo di documento"
|
msgstr "assegna questo tipo di documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "assegna corrispondente da"
|
msgstr "assegna corrispondente da"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "assegna questo corrispondente"
|
msgstr "assegna questo corrispondente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 22:58\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||||
"Language: km_KH\n"
|
"Language: km_KH\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:44\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Korean\n"
|
"Language-Team: Korean\n"
|
||||||
"Language: ko_KR\n"
|
"Language: ko_KR\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 06:45\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Luxembourgish\n"
|
"Language-Team: Luxembourgish\n"
|
||||||
"Language: lb_LU\n"
|
"Language: lb_LU\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ongenaut Wuert"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatesch"
|
msgstr "Automatesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "Numm"
|
msgstr "Numm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "Zouweisungsmuster"
|
msgstr "Zouweisungsmuster"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
|
msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
|
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "Korrespondent"
|
msgstr "Korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "Korrespondenten"
|
msgstr "Korrespondenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "Faarf"
|
msgstr "Faarf"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "Postaganks-Etikett"
|
msgstr "Postaganks-Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
|
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "Etikett"
|
msgstr "Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "Etiketten"
|
msgstr "Etiketten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "Dokumententyp"
|
msgstr "Dokumententyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "Dokumententypen"
|
msgstr "Dokumententypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Onverschlësselt"
|
msgstr "Onverschlësselt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Inhalt"
|
msgstr "Inhalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
|
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "MIME-Typ"
|
msgstr "MIME-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "Préifzomm"
|
msgstr "Préifzomm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
|
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "Archiv-Préifzomm"
|
msgstr "Archiv-Préifzomm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
|
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "erstallt"
|
msgstr "erstallt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "verännert"
|
msgstr "verännert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "Späichertyp"
|
msgstr "Späichertyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "derbäigesat"
|
msgstr "derbäigesat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "Fichiersnumm"
|
msgstr "Fichiersnumm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
|
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Archiv-Dateinumm"
|
msgstr "Archiv-Dateinumm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
|
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
msgstr "Archiv-Seriennummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
|
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "Dokument"
|
msgstr "Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenter"
|
msgstr "Dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "Fehlersiich"
|
msgstr "Fehlersiich"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "Informatioun"
|
msgstr "Informatioun"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "Warnung"
|
msgstr "Warnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "Feeler"
|
msgstr "Feeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritesch"
|
msgstr "kritesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "Grupp"
|
msgstr "Grupp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "Message"
|
msgstr "Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "Niveau"
|
msgstr "Niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "Protokoll"
|
msgstr "Protokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "Protokoller"
|
msgstr "Protokoller"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "Gespäichert Usiicht"
|
msgstr "Gespäichert Usiicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "Gespäichert Usiichten"
|
msgstr "Gespäichert Usiichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "Benotzer"
|
msgstr "Benotzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "Op der Startsäit uweisen"
|
msgstr "Op der Startsäit uweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
|
msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "Zortéierfeld"
|
msgstr "Zortéierfeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ëmgedréint zortéieren"
|
msgstr "ëmgedréint zortéieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "Titel enthält"
|
msgstr "Titel enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "Inhalt enthält"
|
msgstr "Inhalt enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN ass"
|
msgstr "ASN ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "Korrespondent ass"
|
msgstr "Korrespondent ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "Dokumententyp ass"
|
msgstr "Dokumententyp ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "ass am Postagank"
|
msgstr "ass am Postagank"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "huet Etikett"
|
msgstr "huet Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "huet iergendeng Etikett"
|
msgstr "huet iergendeng Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "erstallt virun"
|
msgstr "erstallt virun"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "erstallt no"
|
msgstr "erstallt no"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "Erstellungsjoer ass"
|
msgstr "Erstellungsjoer ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "Erstellungsmount ass"
|
msgstr "Erstellungsmount ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "Erstellungsdag ass"
|
msgstr "Erstellungsdag ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "dobäigesat virun"
|
msgstr "dobäigesat virun"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "dobäigesat no"
|
msgstr "dobäigesat no"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "verännert virun"
|
msgstr "verännert virun"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "verännert no"
|
msgstr "verännert no"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "huet dës Etikett net"
|
msgstr "huet dës Etikett net"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "huet keng ASN"
|
msgstr "huet keng ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
|
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "Volltextsich"
|
msgstr "Volltextsich"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "ähnlech Dokumenter"
|
msgstr "ähnlech Dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "Reegeltyp"
|
msgstr "Reegeltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "Wäert"
|
msgstr "Wäert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "Filterreegel"
|
msgstr "Filterreegel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "Filterreegelen"
|
msgstr "Filterreegelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
|
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ongëlteg Faarf."
|
msgstr "Ongëlteg Faarf."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
|
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng gëtt gelueden..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng ofgemellt"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Dir hutt Iech erfollegräich ofgemellt. Bis geschwënn!"
|
msgstr "Dir hutt Iech erfollegräich ofgemellt. Bis geschwënn!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Nees umellen"
|
msgstr "Nees umellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Umeldung bei Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "W. e. g. umellen."
|
msgstr "W. e. g. umellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Äre Benotzernumm a Passwuert stëmmen net iwwereneen. Probéiert w. e. g. nach emol."
|
msgstr "Äre Benotzernumm a Passwuert stëmmen net iwwereneen. Probéiert w. e. g. nach emol."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Benotzernumm"
|
msgstr "Benotzernumm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passwuert"
|
msgstr "Passwuert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Umellen"
|
msgstr "Umellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Englesch (USA)"
|
msgstr "Englesch (USA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Englesch (GB)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Däitsch"
|
msgstr "Däitsch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Hollännesch"
|
msgstr "Englesch (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Franséisch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugisesch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italienesch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Rumänesch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Russesch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spuenesch"
|
msgstr "Spuenesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Franséisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italienesch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Hollännesch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polnesch"
|
msgstr "Polnesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugisesch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Rumänesch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Russesch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Schwedesch"
|
msgstr "Schwedesch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng-Administratioun"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Authentifizéierung"
|
msgstr "Authentifizéierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Erweidert Astellungen"
|
msgstr "Erweidert Astellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filter"
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen."
|
msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Aktiounen"
|
msgstr "Aktiounen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "D'Aktioun, déi op E-Mailen applizéiert sill ginn. Dës Aktioun gëtt just ausgefouert, wann Dokumenter aus der E-Mail veraarbecht goufen. E-Mailen ouni Unhank bleiwe komplett onberéiert."
|
msgstr "D'Aktioun, déi op E-Mailen applizéiert sill ginn. Dës Aktioun gëtt just ausgefouert, wann Dokumenter aus der E-Mail veraarbecht goufen. E-Mailen ouni Unhank bleiwe komplett onberéiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadaten"
|
msgstr "Metadaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn."
|
msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Met
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Paperless E-Mail"
|
msgstr "Paperless E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "Mailkont"
|
msgstr "Mailkont"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "Mailkonten"
|
msgstr "Mailkonten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Keng Verschlësselung"
|
msgstr "Keng Verschlësselung"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "SSL benotzen"
|
msgstr "SSL benotzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "STARTTLS benotzen"
|
msgstr "STARTTLS benotzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "IMAP-Server"
|
msgstr "IMAP-Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "IMAP-Port"
|
msgstr "IMAP-Port"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen."
|
msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "IMAP-Sécherheet"
|
msgstr "IMAP-Sécherheet"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "Benotzernumm"
|
msgstr "Benotzernumm"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "Passwuert"
|
msgstr "Passwuert"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Zeechesaz"
|
msgstr "Zeechesaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
|
msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Reegel"
|
msgstr "E-Mail-Reegel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Reegelen"
|
msgstr "E-Mail-Reegelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Just Unhäng veraarbechten."
|
msgstr "Just Unhäng veraarbechten."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng."
|
msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren"
|
msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
|
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen"
|
msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Läschen"
|
msgstr "Läschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Sujet als TItel notzen"
|
msgstr "Sujet als TItel notzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen"
|
msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Kee Korrespondent zouweisen"
|
msgstr "Kee Korrespondent zouweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
|
msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
|
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
|
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "Reiefolleg"
|
msgstr "Reiefolleg"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "Kont"
|
msgstr "Kont"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "Dossier"
|
msgstr "Dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Ënnerdossiere mussen duerch Punkte getrennt ginn."
|
msgstr "Ënnerdossiere mussen duerch Punkte getrennt ginn."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "Ofsenderfilter"
|
msgstr "Ofsenderfilter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "Sujets-Filter"
|
msgstr "Sujets-Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "Contenu-Filter"
|
msgstr "Contenu-Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
|
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert."
|
msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Maximalen Alter"
|
msgstr "Maximalen Alter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "An Deeg."
|
msgstr "An Deeg."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Fichierstyp vum Unhank"
|
msgstr "Fichierstyp vum Unhank"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
|
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "Aktioun"
|
msgstr "Aktioun"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter fir Aktioun"
|
msgstr "Parameter fir Aktioun"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn."
|
msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "Titel zouweisen aus"
|
msgstr "Titel zouweisen aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "dës Etikett zouweisen"
|
msgstr "dës Etikett zouweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
|
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
|
msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"
|
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||||
"Language: nl_NL\n"
|
"Language: nl_NL\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Gelijkaardig woord"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisch"
|
msgstr "Automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "naam"
|
msgstr "naam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "Overeenkomst"
|
msgstr "Overeenkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
|
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
|
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondenten"
|
msgstr "correspondenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "Kleur"
|
msgstr "Kleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
|
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
|
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "label"
|
msgstr "label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "labels"
|
msgstr "labels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "documenttype"
|
msgstr "documenttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "documenttypen"
|
msgstr "documenttypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Niet versleuteld"
|
msgstr "Niet versleuteld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titel"
|
msgstr "titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "inhoud"
|
msgstr "inhoud"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
|
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mimetype"
|
msgstr "mimetype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
|
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "archief checksum"
|
msgstr "archief checksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
|
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "aangemaakt"
|
msgstr "aangemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "gewijzigd"
|
msgstr "gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "type opslag"
|
msgstr "type opslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "toegevoegd"
|
msgstr "toegevoegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "bestandsnaam"
|
msgstr "bestandsnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
|
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Bestandsnaam in archief"
|
msgstr "Bestandsnaam in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
|
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "serienummer in archief"
|
msgstr "serienummer in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
|
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documenten"
|
msgstr "documenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informatie"
|
msgstr "informatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "waarschuwing"
|
msgstr "waarschuwing"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "fout"
|
msgstr "fout"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritisch"
|
msgstr "kritisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "groep"
|
msgstr "groep"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "bericht"
|
msgstr "bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "niveau"
|
msgstr "niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "bericht"
|
msgstr "bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "berichten"
|
msgstr "berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "opgeslagen view"
|
msgstr "opgeslagen view"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "opgeslagen views"
|
msgstr "opgeslagen views"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "gebruiker"
|
msgstr "gebruiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "weergeven op dashboard"
|
msgstr "weergeven op dashboard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "weergeven in zijbalk"
|
msgstr "weergeven in zijbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sorteerveld"
|
msgstr "sorteerveld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "omgekeerd sorteren"
|
msgstr "omgekeerd sorteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titel bevat"
|
msgstr "titel bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "inhoud bevat"
|
msgstr "inhoud bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "documenttype is"
|
msgstr "documenttype is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "zit in \"Postvak in\""
|
msgstr "zit in \"Postvak in\""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "heeft label"
|
msgstr "heeft label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "heeft één van de labels"
|
msgstr "heeft één van de labels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "aangemaakt voor"
|
msgstr "aangemaakt voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "aangemaakt na"
|
msgstr "aangemaakt na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "aangemaakt jaar is"
|
msgstr "aangemaakt jaar is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "aangemaakte maand is"
|
msgstr "aangemaakte maand is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "aangemaakte dag is"
|
msgstr "aangemaakte dag is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "toegevoegd voor"
|
msgstr "toegevoegd voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "toegevoegd na"
|
msgstr "toegevoegd na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "gewijzigd voor"
|
msgstr "gewijzigd voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "gewijzigd na"
|
msgstr "gewijzigd na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "heeft geen label"
|
msgstr "heeft geen label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "heeft geen ASN"
|
msgstr "heeft geen ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titel of inhoud bevat"
|
msgstr "titel of inhoud bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "inhoud doorzoeken"
|
msgstr "inhoud doorzoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "meer zoals dit"
|
msgstr "meer zoals dit"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "type regel"
|
msgstr "type regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "waarde"
|
msgstr "waarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filterregel"
|
msgstr "filterregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filterregels"
|
msgstr "filterregels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
|
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ongeldig kleur."
|
msgstr "Ongeldig kleur."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
|
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng is aan het laden..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng - afmelden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Je bent nu afgemeld. Tot later!"
|
msgstr "Je bent nu afgemeld. Tot later!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Meld je opnieuw aan"
|
msgstr "Meld je opnieuw aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng - aanmelden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Gelieve aan te melden."
|
msgstr "Gelieve aan te melden."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw."
|
msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord"
|
msgstr "Wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Aanmelden"
|
msgstr "Aanmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engels (US)"
|
msgstr "Engels (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Engels (Brits)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Duits"
|
msgstr "Duits"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Nederlands"
|
msgstr "Engels (Brits)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Frans"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugees (Brazilië)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugees"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italiaans"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Roemeens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Russisch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spaans"
|
msgstr "Spaans"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Frans"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italiaans"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Nederlands"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Pools"
|
msgstr "Pools"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugees (Brazilië)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugees"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Roemeens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Russisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Zweeds"
|
msgstr "Zweeds"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng administratie"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Authenticatie"
|
msgstr "Authenticatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Geavanceerde instellingen"
|
msgstr "Geavanceerde instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters."
|
msgstr "Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Acties"
|
msgstr "Acties"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven onaangeroerd."
|
msgstr "De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven onaangeroerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd."
|
msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Paperless email"
|
msgstr "Paperless email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "email account"
|
msgstr "email account"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "email accounts"
|
msgstr "email accounts"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Geen versleuteling"
|
msgstr "Geen versleuteling"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Gebruik SSL"
|
msgstr "Gebruik SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Gebruik STARTTLS"
|
msgstr "Gebruik STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "IMAP-server"
|
msgstr "IMAP-server"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "IMAP-poort"
|
msgstr "IMAP-poort"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen."
|
msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "IMAP-beveiliging"
|
msgstr "IMAP-beveiliging"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "gebruikersnaam"
|
msgstr "gebruikersnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "wachtwoord"
|
msgstr "wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Tekenset"
|
msgstr "Tekenset"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Tekenset die gebruikt moet worden bij communicatie met de mailserver, zoals 'UTF-8' of 'US-ASCII'."
|
msgstr "Tekenset die gebruikt moet worden bij communicatie met de mailserver, zoals 'UTF-8' of 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "email-regel"
|
msgstr "email-regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "email-regels"
|
msgstr "email-regels"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Alleen bijlagen verwerken"
|
msgstr "Alleen bijlagen verwerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen."
|
msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
|
msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
|
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Verplaats naar gegeven map"
|
msgstr "Verplaats naar gegeven map"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Verwijder"
|
msgstr "Verwijder"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
|
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
|
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
|
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Gebruik het email-adres"
|
msgstr "Gebruik het email-adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
|
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
|
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "volgorde"
|
msgstr "volgorde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "map"
|
msgstr "map"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filter afzender"
|
msgstr "filter afzender"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filter onderwerp"
|
msgstr "filter onderwerp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filter inhoud"
|
msgstr "filter inhoud"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
|
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
|
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Maximale leeftijd"
|
msgstr "Maximale leeftijd"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Aangegeven in dagen"
|
msgstr "Aangegeven in dagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Type bijlage"
|
msgstr "Type bijlage"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
|
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "actie"
|
msgstr "actie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "actie parameters"
|
msgstr "actie parameters"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "wijs titel toe van"
|
msgstr "wijs titel toe van"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "wijs dit etiket toe"
|
msgstr "wijs dit etiket toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "wijs dit documenttype toe"
|
msgstr "wijs dit documenttype toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "wijs correspondent toe van"
|
msgstr "wijs correspondent toe van"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "wijs deze correspondent toe"
|
msgstr "wijs deze correspondent toe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Polish\n"
|
"Language-Team: Polish\n"
|
||||||
"Language: pl_PL\n"
|
"Language: pl_PL\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Dopasowanie rozmyte"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatyczny"
|
msgstr "Automatyczny"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nazwa"
|
msgstr "nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "dopasowanie"
|
msgstr "dopasowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algorytm dopasowania"
|
msgstr "algorytm dopasowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "bez rozróżniania wielkości liter"
|
msgstr "bez rozróżniania wielkości liter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korespondent"
|
msgstr "korespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korespondenci"
|
msgstr "korespondenci"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "kolor"
|
msgstr "kolor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej"
|
msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej."
|
msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tagi"
|
msgstr "tagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "typ dokumentu"
|
msgstr "typ dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "typy dokumentów"
|
msgstr "typy dokumentów"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Niezaszyfrowane"
|
msgstr "Niezaszyfrowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "tytuł"
|
msgstr "tytuł"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "zawartość"
|
msgstr "zawartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania."
|
msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "typ mime"
|
msgstr "typ mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "suma kontrolna"
|
msgstr "suma kontrolna"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu."
|
msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "suma kontrolna archiwum"
|
msgstr "suma kontrolna archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu."
|
msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "utworzono"
|
msgstr "utworzono"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "zmodyfikowano"
|
msgstr "zmodyfikowano"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "typ przechowywania"
|
msgstr "typ przechowywania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "dodano"
|
msgstr "dodano"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nazwa pliku"
|
msgstr "nazwa pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci"
|
msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nazwa pliku archiwum"
|
msgstr "nazwa pliku archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci"
|
msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "numer seryjny archiwum"
|
msgstr "numer seryjny archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych."
|
msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenty"
|
msgstr "dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informacja"
|
msgstr "informacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "ostrzeżenie"
|
msgstr "ostrzeżenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "błąd"
|
msgstr "błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "krytyczne"
|
msgstr "krytyczne"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupa"
|
msgstr "grupa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "wiadomość"
|
msgstr "wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "poziom"
|
msgstr "poziom"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logi"
|
msgstr "logi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "zapisany widok"
|
msgstr "zapisany widok"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "zapisane widoki"
|
msgstr "zapisane widoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "użytkownik"
|
msgstr "użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "pokaż na pulpicie"
|
msgstr "pokaż na pulpicie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "pokaż na pasku bocznym"
|
msgstr "pokaż na pasku bocznym"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "pole sortowania"
|
msgstr "pole sortowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sortuj malejąco"
|
msgstr "sortuj malejąco"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "tytuł zawiera"
|
msgstr "tytuł zawiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "zawartość zawiera"
|
msgstr "zawartość zawiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "numer archiwum jest"
|
msgstr "numer archiwum jest"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "korespondentem jest"
|
msgstr "korespondentem jest"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "typ dokumentu jest"
|
msgstr "typ dokumentu jest"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "jest w skrzynce odbiorczej"
|
msgstr "jest w skrzynce odbiorczej"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "ma tag"
|
msgstr "ma tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "ma dowolny tag"
|
msgstr "ma dowolny tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "utworzony przed"
|
msgstr "utworzony przed"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "utworzony po"
|
msgstr "utworzony po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "rok utworzenia to"
|
msgstr "rok utworzenia to"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "miesiąc utworzenia to"
|
msgstr "miesiąc utworzenia to"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "dzień utworzenia to"
|
msgstr "dzień utworzenia to"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "dodany przed"
|
msgstr "dodany przed"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "dodany po"
|
msgstr "dodany po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "zmodyfikowany przed"
|
msgstr "zmodyfikowany przed"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "zmodyfikowany po"
|
msgstr "zmodyfikowany po"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "nie ma tagu"
|
msgstr "nie ma tagu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "nie ma numeru archiwum"
|
msgstr "nie ma numeru archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "tytuł lub zawartość zawiera"
|
msgstr "tytuł lub zawartość zawiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "zapytanie pełnotekstowe"
|
msgstr "zapytanie pełnotekstowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "podobne dokumenty"
|
msgstr "podobne dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "typ reguły"
|
msgstr "typ reguły"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "wartość"
|
msgstr "wartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "reguła filtrowania"
|
msgstr "reguła filtrowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "reguły filtrowania"
|
msgstr "reguły filtrowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
|
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
|
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
|
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Ładowanie Paperless-ng..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Wylogowano z Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Poprawnie wylogowano. Do zobaczenia!"
|
msgstr "Poprawnie wylogowano. Do zobaczenia!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Zaloguj się ponownie"
|
msgstr "Zaloguj się ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Logowanie do Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Proszę się zalogować."
|
msgstr "Proszę się zalogować."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło nie są zgodne. Spróbuj ponownie."
|
msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło nie są zgodne. Spróbuj ponownie."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Użytkownik"
|
msgstr "Użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Hasło"
|
msgstr "Hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Zaloguj się"
|
msgstr "Zaloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Angielski (USA)"
|
msgstr "Angielski (USA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Niemiecki"
|
msgstr "Niemiecki"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Holenderski"
|
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Francuski"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugalski"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Włoski"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Rumuński"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Rosyjski"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Hiszpański"
|
msgstr "Hiszpański"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Francuski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Włoski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Holenderski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polski"
|
msgstr "Polski"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugalski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Rumuński"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Rosyjski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Szwedzki"
|
msgstr "Szwedzki"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administracja Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtry"
|
msgstr "Filtry"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless przetworzy tylko wiadomości pasujące do WSZYSTKICH filtrów podanych poniżej."
|
msgstr "Paperless przetworzy tylko wiadomości pasujące do WSZYSTKICH filtrów podanych poniżej."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Akcje"
|
msgstr "Akcje"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "Akcja zastosowana do wiadomości. Ta akcja jest wykonywana tylko wtedy, gdy dokumenty zostały przetworzone z wiadomości. Poczta bez załączników pozostanie całkowicie niezmieniona."
|
msgstr "Akcja zastosowana do wiadomości. Ta akcja jest wykonywana tylko wtedy, gdy dokumenty zostały przetworzone z wiadomości. Poczta bez załączników pozostanie całkowicie niezmieniona."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadane"
|
msgstr "Metadane"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie. Jeśli nie przypisujesz tutaj tagów, typów lub korespondentów, Paperless będzie nadal przetwarzał wszystkie zdefiniowane przez Ciebie reguły."
|
msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie. Jeśli nie przypisujesz tutaj tagów, typów lub korespondentów, Paperless będzie nadal przetwarzał wszystkie zdefiniowane przez Ciebie reguły."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Poczta Paperless"
|
msgstr "Poczta Paperless"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "konto pocztowe"
|
msgstr "konto pocztowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "konta pocztowe"
|
msgstr "konta pocztowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Brak szyfrowania"
|
msgstr "Brak szyfrowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Użyj SSL"
|
msgstr "Użyj SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Użyj STARTTLS"
|
msgstr "Użyj STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "Serwer IMAP"
|
msgstr "Serwer IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "Port IMAP"
|
msgstr "Port IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Zwykle jest to 143 dla połączeń niezaszyfrowanych i STARTTLS oraz 993 dla połączeń SSL."
|
msgstr "Zwykle jest to 143 dla połączeń niezaszyfrowanych i STARTTLS oraz 993 dla połączeń SSL."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "Zabezpieczenia IMAP"
|
msgstr "Zabezpieczenia IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "nazwa użytkownika"
|
msgstr "nazwa użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "hasło"
|
msgstr "hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Kodowanie"
|
msgstr "Kodowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Zestaw znaków używany podczas komunikowania się z serwerem poczty, np. \"UTF-8\" lub \"US-ASCII\"."
|
msgstr "Zestaw znaków używany podczas komunikowania się z serwerem poczty, np. \"UTF-8\" lub \"US-ASCII\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "reguła wiadomości"
|
msgstr "reguła wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "reguły wiadomości"
|
msgstr "reguły wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Przetwarzaj tylko załączniki."
|
msgstr "Przetwarzaj tylko załączniki."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Przetwarzaj wszystkie pliki, łącznie z załącznikami „inline”."
|
msgstr "Przetwarzaj wszystkie pliki, łącznie z załącznikami „inline”."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości"
|
msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
|
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Przenieś do określonego folderu"
|
msgstr "Przenieś do określonego folderu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Użyj tematu jako tytułu"
|
msgstr "Użyj tematu jako tytułu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu"
|
msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Nie przypisuj korespondenta"
|
msgstr "Nie przypisuj korespondenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Użyj adresu e-mail"
|
msgstr "Użyj adresu e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)"
|
msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej"
|
msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "kolejność"
|
msgstr "kolejność"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "konto"
|
msgstr "konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
|
msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtruj po nadawcy"
|
msgstr "filtruj po nadawcy"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtruj po temacie"
|
msgstr "filtruj po temacie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtruj po treści"
|
msgstr "filtruj po treści"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika"
|
msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana."
|
msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "nie starsze niż"
|
msgstr "nie starsze niż"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "dni."
|
msgstr "dni."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "typ załącznika"
|
msgstr "typ załącznika"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku."
|
msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "akcja"
|
msgstr "akcja"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parametr akcji"
|
msgstr "parametr akcji"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
|
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "przypisz tytuł"
|
msgstr "przypisz tytuł"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "przypisz ten tag"
|
msgstr "przypisz ten tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
|
msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "przypisz korespondenta z"
|
msgstr "przypisz korespondenta z"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "przypisz tego korespondenta"
|
msgstr "przypisz tego korespondenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "detecção"
|
msgstr "detecção"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritmo de detecção"
|
msgstr "algoritmo de detecção"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas"
|
msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "correspondente"
|
msgstr "correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondentes"
|
msgstr "correspondentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "cor"
|
msgstr "cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "é etiqueta caixa de entrada"
|
msgstr "é etiqueta caixa de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada."
|
msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiqueta"
|
msgstr "etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiquetas"
|
msgstr "etiquetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo de documento"
|
msgstr "tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipos de documento"
|
msgstr "tipos de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Não encriptado"
|
msgstr "Não encriptado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "título"
|
msgstr "título"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "conteúdo"
|
msgstr "conteúdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca."
|
msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo mime"
|
msgstr "tipo mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "some de verificação"
|
msgstr "some de verificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "A soma de verificação original do documento."
|
msgstr "A soma de verificação original do documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "Soma de verificação de arquivamento."
|
msgstr "Soma de verificação de arquivamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "criado"
|
msgstr "criado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificado"
|
msgstr "modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo de armazenamento"
|
msgstr "tipo de armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "adicionado"
|
msgstr "adicionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nome do arquivo"
|
msgstr "nome do arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo atual armazenado"
|
msgstr "Nome do arquivo atual armazenado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nome do arquivo para arquivamento"
|
msgstr "nome do arquivo para arquivamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado"
|
msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "número de sério de arquivamento"
|
msgstr "número de sério de arquivamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico."
|
msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documentos"
|
msgstr "documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informação"
|
msgstr "informação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "aviso"
|
msgstr "aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "erro"
|
msgstr "erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "crítico"
|
msgstr "crítico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupo"
|
msgstr "grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mensagem"
|
msgstr "mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nível"
|
msgstr "nível"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "visualização"
|
msgstr "visualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "visualizações"
|
msgstr "visualizações"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "usuário"
|
msgstr "usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "exibir no painel de controle"
|
msgstr "exibir no painel de controle"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "exibir no painel lateral"
|
msgstr "exibir no painel lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "ordenar campo"
|
msgstr "ordenar campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "odernar reverso"
|
msgstr "odernar reverso"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "título contém"
|
msgstr "título contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "conteúdo contém"
|
msgstr "conteúdo contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "NSA é"
|
msgstr "NSA é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "correspondente é"
|
msgstr "correspondente é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "tipo de documento é"
|
msgstr "tipo de documento é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "é caixa de entrada"
|
msgstr "é caixa de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "contém etiqueta"
|
msgstr "contém etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "contém qualquer etiqueta"
|
msgstr "contém qualquer etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "criado antes de"
|
msgstr "criado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "criado depois de"
|
msgstr "criado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "ano de criação é"
|
msgstr "ano de criação é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "mês de criação é"
|
msgstr "mês de criação é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "dia de criação é"
|
msgstr "dia de criação é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "adicionado antes de"
|
msgstr "adicionado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "adicionado depois de"
|
msgstr "adicionado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificado antes de"
|
msgstr "modificado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificado depois de"
|
msgstr "modificado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "não tem etiqueta"
|
msgstr "não tem etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mais como este"
|
msgstr "mais como este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo de regra"
|
msgstr "tipo de regra"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valor"
|
msgstr "valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regra de filtragem"
|
msgstr "regra de filtragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "regras de filtragem"
|
msgstr "regras de filtragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Cor inválida."
|
msgstr "Cor inválida."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng está carregando..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng saiu"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Sua sessão foi encerrada com sucesso. Até mais!"
|
msgstr "Sua sessão foi encerrada com sucesso. Até mais!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Entre novamente"
|
msgstr "Entre novamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Entrar no Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Por favor, entre na sua conta"
|
msgstr "Por favor, entre na sua conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Seu usuário e senha estão incorretos. Por favor, tente novamente."
|
msgstr "Seu usuário e senha estão incorretos. Por favor, tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Usuário"
|
msgstr "Usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Senha"
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Inglês (EUA)"
|
msgstr "Inglês (EUA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Inglês (GB)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemão"
|
msgstr "Alemão"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Holandês"
|
msgstr "Inglês (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Francês"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Português"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italiano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Romeno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Russo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Espanhol"
|
msgstr "Espanhol"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Francês"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Holandês"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polonês"
|
msgstr "Polonês"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Português"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Romeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Russo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Sueco"
|
msgstr "Sueco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administração do Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticação"
|
msgstr "Autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Configurações avançadas"
|
msgstr "Configurações avançadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtro"
|
msgstr "Filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless processará somente e-mails que se encaixam em TODOS os filtros abaixo."
|
msgstr "Paperless processará somente e-mails que se encaixam em TODOS os filtros abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ações"
|
msgstr "Ações"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "A ação se aplica ao e-mail. Essa ação só é executada quando documentos foram consumidos do e-mail. E-mails sem anexos permanecerão intactos."
|
msgstr "A ação se aplica ao e-mail. Essa ação só é executada quando documentos foram consumidos do e-mail. E-mails sem anexos permanecerão intactos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadados"
|
msgstr "Metadados"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamente. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, paperless ainda sim processará todas as regras de detecção que você definiu."
|
msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamente. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, paperless ainda sim processará todas as regras de detecção que você definiu."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,196 +520,196 @@ msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamen
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "conta de e-mail"
|
msgstr "conta de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "contas de e-mail"
|
msgstr "contas de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Sem encriptação"
|
msgstr "Sem encriptação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Usar SSL"
|
msgstr "Usar SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Usar STARTTLS"
|
msgstr "Usar STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "Servidor IMAP"
|
msgstr "Servidor IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "Porta IMAP"
|
msgstr "Porta IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "É geralmente 143 para não encriptado e conexões STARTTLS, e 993 para conexões SSL."
|
msgstr "É geralmente 143 para não encriptado e conexões STARTTLS, e 993 para conexões SSL."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "segurança IMAP"
|
msgstr "segurança IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "usuário"
|
msgstr "usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "senha"
|
msgstr "senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Conjunto de caracteres"
|
msgstr "Conjunto de caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "O conjunto de caracteres usado ao se comunicar com o servidor de email, como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
|
msgstr "O conjunto de caracteres usado ao se comunicar com o servidor de email, como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "regra de e-mail"
|
msgstr "regra de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "regras de e-mail"
|
msgstr "regras de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Processar somente anexos."
|
msgstr "Processar somente anexos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Processar todos os arquivos, incluindo anexos 'inline'."
|
msgstr "Processar todos os arquivos, incluindo anexos 'inline'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos"
|
msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
|
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Mover para pasta especificada"
|
msgstr "Mover para pasta especificada"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Excluir"
|
msgstr "Excluir"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Usar assunto como título"
|
msgstr "Usar assunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
|
msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Usar endereço de e-mail"
|
msgstr "Usar endereço de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)"
|
msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo"
|
msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordem"
|
msgstr "ordem"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "conta"
|
msgstr "conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "pasta"
|
msgstr "pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Subpastas devem ser separadas por pontos."
|
msgstr "Subpastas devem ser separadas por pontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrar de"
|
msgstr "filtrar de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrar assunto"
|
msgstr "filtrar assunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrar corpo"
|
msgstr "filtrar corpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
|
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
|
||||||
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
|
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "idade máxima"
|
msgstr "idade máxima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Especificada em dias."
|
msgstr "Especificada em dias."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo de anexo"
|
msgstr "tipo de anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo."
|
msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "ação"
|
msgstr "ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parâmetro da ação"
|
msgstr "parâmetro da ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos."
|
msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "atribuir título de"
|
msgstr "atribuir título de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "atribuir correspondente de"
|
msgstr "atribuir correspondente de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "atribuir este correspondente"
|
msgstr "atribuir este correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:19\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||||
"Language: pt_PT\n"
|
"Language: pt_PT\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nome"
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "correspondência"
|
msgstr "correspondência"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritmo correspondente"
|
msgstr "algoritmo correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "é insensível"
|
msgstr "é insensível"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "correspondente"
|
msgstr "correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondentes"
|
msgstr "correspondentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "cor"
|
msgstr "cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "é etiqueta de novo"
|
msgstr "é etiqueta de novo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada."
|
msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiqueta"
|
msgstr "etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiquetas"
|
msgstr "etiquetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo de documento"
|
msgstr "tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipos de documento"
|
msgstr "tipos de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Não encriptado"
|
msgstr "Não encriptado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "título"
|
msgstr "título"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "conteúdo"
|
msgstr "conteúdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar."
|
msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo mime"
|
msgstr "tipo mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "soma de verificação"
|
msgstr "soma de verificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "A soma de verificação do documento original."
|
msgstr "A soma de verificação do documento original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arquivar soma de verificação"
|
msgstr "arquivar soma de verificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "criado"
|
msgstr "criado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificado"
|
msgstr "modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo de armazenamento"
|
msgstr "tipo de armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "adicionado"
|
msgstr "adicionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nome de ficheiro"
|
msgstr "nome de ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
|
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
|
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
|
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "numero de série de arquivo"
|
msgstr "numero de série de arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos."
|
msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documentos"
|
msgstr "documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "depurar"
|
msgstr "depurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informação"
|
msgstr "informação"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "aviso"
|
msgstr "aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "erro"
|
msgstr "erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "crítico"
|
msgstr "crítico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupo"
|
msgstr "grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mensagem"
|
msgstr "mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nível"
|
msgstr "nível"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "registo"
|
msgstr "registo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "registos"
|
msgstr "registos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vista guardada"
|
msgstr "vista guardada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vistas guardadas"
|
msgstr "vistas guardadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "utilizador"
|
msgstr "utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "exibir no painel de controlo"
|
msgstr "exibir no painel de controlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "mostrar na navegação lateral"
|
msgstr "mostrar na navegação lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "ordenar campo"
|
msgstr "ordenar campo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ordenar inversamente"
|
msgstr "ordenar inversamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "o título contém"
|
msgstr "o título contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "o conteúdo contém"
|
msgstr "o conteúdo contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "O NSA é"
|
msgstr "O NSA é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "o correspondente é"
|
msgstr "o correspondente é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "o tipo de documento é"
|
msgstr "o tipo de documento é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "está na entrada"
|
msgstr "está na entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "tem etiqueta"
|
msgstr "tem etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "tem qualquer etiqueta"
|
msgstr "tem qualquer etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "criado antes"
|
msgstr "criado antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "criado depois"
|
msgstr "criado depois"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "ano criada é"
|
msgstr "ano criada é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "mês criado é"
|
msgstr "mês criado é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "dia criado é"
|
msgstr "dia criado é"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "adicionada antes"
|
msgstr "adicionada antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "adicionado depois de"
|
msgstr "adicionado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificado antes de"
|
msgstr "modificado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificado depois de"
|
msgstr "modificado depois de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "não tem etiqueta"
|
msgstr "não tem etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "não possui um NSA"
|
msgstr "não possui um NSA"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "consulta de texto completo"
|
msgstr "consulta de texto completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mais como este"
|
msgstr "mais como este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo de regra"
|
msgstr "tipo de regra"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valor"
|
msgstr "valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regra de filtragem"
|
msgstr "regra de filtragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "regras de filtragem"
|
msgstr "regras de filtragem"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Cor invalida."
|
msgstr "Cor invalida."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "O paperless-ng está a carregar..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng com sessão terminada"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
|
msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Iniciar sessão novamente"
|
msgstr "Iniciar sessão novamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Por favor inicie sessão."
|
msgstr "Por favor inicie sessão."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "O utilizador e a senha não correspondem. Tente novamente."
|
msgstr "O utilizador e a senha não correspondem. Tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nome de utilizador"
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Palavra-passe"
|
msgstr "Palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Inglês (EUA)"
|
msgstr "Inglês (EUA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Inglês (GB)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Deutsch"
|
msgstr "Deutsch"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Nederlandse"
|
msgstr "Inglês (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Français"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Português"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italiano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Romeno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Russo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Espanhol"
|
msgstr "Espanhol"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Français"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Nederlandse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polaco"
|
msgstr "Polaco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Português"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Romeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Russo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Sueco"
|
msgstr "Sueco"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administração do Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticação"
|
msgstr "Autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Definições avançadas"
|
msgstr "Definições avançadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtro"
|
msgstr "Filtro"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "O Paperless apenas irá processar emails que coincidem com TODOS os filtros dados abaixo."
|
msgstr "O Paperless apenas irá processar emails que coincidem com TODOS os filtros dados abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ações"
|
msgstr "Ações"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "A ação aplicada a correio. Esta ação apenas será efetuada com documentos que tenham sido consumidos através do correio. E-mails sem anexos permanecerão intactos."
|
msgstr "A ação aplicada a correio. Esta ação apenas será efetuada com documentos que tenham sido consumidos através do correio. E-mails sem anexos permanecerão intactos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadados"
|
msgstr "Metadados"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através desta regra. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, o paperless ainda assim processará todas as regras correspondentes que tenha definido."
|
msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através desta regra. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, o paperless ainda assim processará todas as regras correspondentes que tenha definido."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através d
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Correio Paperless"
|
msgstr "Correio Paperless"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "conta de email"
|
msgstr "conta de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "contas de email"
|
msgstr "contas de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Sem encriptação"
|
msgstr "Sem encriptação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Utilizar SSL"
|
msgstr "Utilizar SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Utilizar STARTTLS"
|
msgstr "Utilizar STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "Servidor IMAP"
|
msgstr "Servidor IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "Porto IMAP"
|
msgstr "Porto IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Por norma é o 143 sem encriptação e conexões STARTTLS, e o 993 para conexões com SSL."
|
msgstr "Por norma é o 143 sem encriptação e conexões STARTTLS, e o 993 para conexões com SSL."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "Segurança IMAP"
|
msgstr "Segurança IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "nome de utilizador"
|
msgstr "nome de utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "palavra-passe"
|
msgstr "palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "conjunto de caracteres"
|
msgstr "conjunto de caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "O conjunto de caracteres a utilizar ao comunicar com um servidor de email, tal como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
|
msgstr "O conjunto de caracteres a utilizar ao comunicar com um servidor de email, tal como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "regra de correio"
|
msgstr "regra de correio"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "regras de correio"
|
msgstr "regras de correio"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Processar anexos apenas."
|
msgstr "Processar anexos apenas."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Processar todos os ficheiros, incluindo ficheiros 'embutidos (inline)'."
|
msgstr "Processar todos os ficheiros, incluindo ficheiros 'embutidos (inline)'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos"
|
msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
|
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Mover para uma diretoria específica"
|
msgstr "Mover para uma diretoria específica"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Excluir"
|
msgstr "Excluir"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Utilizar o assunto como título"
|
msgstr "Utilizar o assunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
|
msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
msgstr "Não atribuir um correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Utilizar o endereço de email"
|
msgstr "Utilizar o endereço de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)"
|
msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo"
|
msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordem"
|
msgstr "ordem"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "conta"
|
msgstr "conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "directoria"
|
msgstr "directoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
|
msgstr "Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrar de"
|
msgstr "filtrar de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrar assunto"
|
msgstr "filtrar assunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrar corpo"
|
msgstr "filtrar corpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
|
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "idade máxima"
|
msgstr "idade máxima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Especificado em dias."
|
msgstr "Especificado em dias."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo de anexo"
|
msgstr "tipo de anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
|
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "ação"
|
msgstr "ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parâmetro de ação"
|
msgstr "parâmetro de ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
|
msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "atribuir titulo de"
|
msgstr "atribuir titulo de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
msgstr "atribuir esta etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
msgstr "atribuir este tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "atribuir correspondente de"
|
msgstr "atribuir correspondente de"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "atribuir este correspondente"
|
msgstr "atribuir este correspondente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:16\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:28\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||||
"Language: ro_RO\n"
|
"Language: ro_RO\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Mod neatent"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automat"
|
msgstr "Automat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nume"
|
msgstr "nume"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "potrivire"
|
msgstr "potrivire"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "algoritm de potrivire"
|
msgstr "algoritm de potrivire"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "nu ține cont de majuscule"
|
msgstr "nu ține cont de majuscule"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "corespondent"
|
msgstr "corespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "corespondenți"
|
msgstr "corespondenți"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "culoare"
|
msgstr "culoare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "este etichetă inbox"
|
msgstr "este etichetă inbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
|
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etichetă"
|
msgstr "etichetă"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etichete"
|
msgstr "etichete"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tip de document"
|
msgstr "tip de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipuri de document"
|
msgstr "tipuri de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Necriptat"
|
msgstr "Necriptat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titlu"
|
msgstr "titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "conținut"
|
msgstr "conținut"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
|
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tip MIME"
|
msgstr "tip MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "sumă de control"
|
msgstr "sumă de control"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Suma de control a documentului original."
|
msgstr "Suma de control a documentului original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "suma de control a arhivei"
|
msgstr "suma de control a arhivei"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
|
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "creat"
|
msgstr "creat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificat"
|
msgstr "modificat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tip de stocare"
|
msgstr "tip de stocare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "adăugat"
|
msgstr "adăugat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nume fișier"
|
msgstr "nume fișier"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
|
msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nume fișier arhiva"
|
msgstr "nume fișier arhiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
|
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "număr serial in arhiva"
|
msgstr "număr serial in arhiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
|
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documente"
|
msgstr "documente"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "depanare"
|
msgstr "depanare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informații"
|
msgstr "informații"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "avertizare"
|
msgstr "avertizare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "eroare"
|
msgstr "eroare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "critic"
|
msgstr "critic"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grup"
|
msgstr "grup"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mesaj"
|
msgstr "mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivel"
|
msgstr "nivel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "jurnal"
|
msgstr "jurnal"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "jurnale"
|
msgstr "jurnale"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vizualizare"
|
msgstr "vizualizare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vizualizări"
|
msgstr "vizualizări"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "utilizator"
|
msgstr "utilizator"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "afișează pe tabloul de bord"
|
msgstr "afișează pe tabloul de bord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "afișează in bara laterala"
|
msgstr "afișează in bara laterala"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sortează camp"
|
msgstr "sortează camp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sortează invers"
|
msgstr "sortează invers"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titlul conține"
|
msgstr "titlul conține"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "conținutul conține"
|
msgstr "conținutul conține"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
|
msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "corespondentul este"
|
msgstr "corespondentul este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "tipul documentului este"
|
msgstr "tipul documentului este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "este în inbox"
|
msgstr "este în inbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "are eticheta"
|
msgstr "are eticheta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "are orice eticheta"
|
msgstr "are orice eticheta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "creat înainte de"
|
msgstr "creat înainte de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "creat după"
|
msgstr "creat după"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "anul creării este"
|
msgstr "anul creării este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "luna creării este"
|
msgstr "luna creării este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "ziua creării este"
|
msgstr "ziua creării este"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "adăugat înainte de"
|
msgstr "adăugat înainte de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "adăugat după"
|
msgstr "adăugat după"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificat înainte de"
|
msgstr "modificat înainte de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificat după"
|
msgstr "modificat după"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "nu are etichetă"
|
msgstr "nu are etichetă"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
|
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titlul sau conținutul conține"
|
msgstr "titlul sau conținutul conține"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "query fulltext"
|
msgstr "query fulltext"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mai multe ca aceasta"
|
msgstr "mai multe ca aceasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tip de regula"
|
msgstr "tip de regula"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valoare"
|
msgstr "valoare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regulă de filtrare"
|
msgstr "regulă de filtrare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "reguli de filtrare"
|
msgstr "reguli de filtrare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
|
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Culoare invalidă."
|
msgstr "Culoare invalidă."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
|
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng se încarca..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng s-a deconectat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Ați fost deconectat cu succes. La revedere!"
|
msgstr "Ați fost deconectat cu succes. La revedere!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Conectați-vă din nou"
|
msgstr "Conectați-vă din nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Conectare Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Vă rugăm conectați-vă."
|
msgstr "Vă rugăm conectați-vă."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Vă rugăm incercați din nou."
|
msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Vă rugăm incercați din nou."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nume"
|
msgstr "Nume"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Parolă"
|
msgstr "Parolă"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Conectare"
|
msgstr "Conectare"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engleză (Americană)"
|
msgstr "Engleză (Americană)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Engleză (Britanică)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Germană"
|
msgstr "Germană"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Olandeză"
|
msgstr "Engleză (Britanică)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Franceză"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugheză"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italiană"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Română"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Rusă"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spaniolă"
|
msgstr "Spaniolă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Franceză"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italiană"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Olandeză"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Poloneză"
|
msgstr "Poloneză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugheză"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Română"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Rusă"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Suedeză"
|
msgstr "Suedeză"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administrare Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autentificare"
|
msgstr "Autentificare"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Setări avansate"
|
msgstr "Setări avansate"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtru"
|
msgstr "Filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless va procesa doar mail-urile care corespund TUTUROR filtrelor date mai jos."
|
msgstr "Paperless va procesa doar mail-urile care corespund TUTUROR filtrelor date mai jos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Acțiuni"
|
msgstr "Acțiuni"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "Acțiunea aplicată tuturor email-urilor. Aceasta este realizată doar când sunt consumate documente din email. Cele fara atașamente nu vor fi procesate."
|
msgstr "Acțiunea aplicată tuturor email-urilor. Aceasta este realizată doar când sunt consumate documente din email. Cele fara atașamente nu vor fi procesate."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadate"
|
msgstr "Metadate"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod automat. Chiar dacă nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenți, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
|
msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod automat. Chiar dacă nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenți, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod aut
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Email Paperless"
|
msgstr "Email Paperless"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "cont de email"
|
msgstr "cont de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "conturi de email"
|
msgstr "conturi de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Fără criptare"
|
msgstr "Fără criptare"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Folosește SSL"
|
msgstr "Folosește SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Folosește STARTTLS"
|
msgstr "Folosește STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "server IMAP"
|
msgstr "server IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "port IMAP"
|
msgstr "port IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate și STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL."
|
msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate și STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "securitate IMAP"
|
msgstr "securitate IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "nume"
|
msgstr "nume"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "parolă"
|
msgstr "parolă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Set de caractere"
|
msgstr "Set de caractere"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Setul de caractere folosit la comunicarea cu serverul de e-mail, cum ar fi \"UTF-8\" sau \"US-ASCII\"."
|
msgstr "Setul de caractere folosit la comunicarea cu serverul de e-mail, cum ar fi \"UTF-8\" sau \"US-ASCII\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "regulă email"
|
msgstr "regulă email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "reguli email"
|
msgstr "reguli email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Procesează doar atașamentele."
|
msgstr "Procesează doar atașamentele."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Procesează toate fișierele, inclusiv atașamentele „inline”."
|
msgstr "Procesează toate fișierele, inclusiv atașamentele „inline”."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
|
msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
|
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Mută în directorul specificat"
|
msgstr "Mută în directorul specificat"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Șterge"
|
msgstr "Șterge"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
|
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
|
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Nu atribui un corespondent"
|
msgstr "Nu atribui un corespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Folosește adresa de email"
|
msgstr "Folosește adresa de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
|
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
|
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordonează"
|
msgstr "ordonează"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "cont"
|
msgstr "cont"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "director"
|
msgstr "director"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Subdosarele trebuie separate prin puncte."
|
msgstr "Subdosarele trebuie separate prin puncte."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrează de la"
|
msgstr "filtrează de la"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrează subiect"
|
msgstr "filtrează subiect"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrează corpul email-ului"
|
msgstr "filtrează corpul email-ului"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
|
msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
|
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "vârsta maximă"
|
msgstr "vârsta maximă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Specificată in zile."
|
msgstr "Specificată in zile."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tip atașament"
|
msgstr "tip atașament"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
|
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "acţiune"
|
msgstr "acţiune"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parametru acțiune"
|
msgstr "parametru acțiune"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
|
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "atribuie titlu din"
|
msgstr "atribuie titlu din"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "atribuie această etichetă"
|
msgstr "atribuie această etichetă"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "atribuie acest tip"
|
msgstr "atribuie acest tip"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "atribuie corespondent din"
|
msgstr "atribuie corespondent din"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "atribuie acest corespondent"
|
msgstr "atribuie acest corespondent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "\"Нечёткий\" режим"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Автоматически"
|
msgstr "Автоматически"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "имя"
|
msgstr "имя"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "соответствие"
|
msgstr "соответствие"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "алгоритм сопоставления"
|
msgstr "алгоритм сопоставления"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "без учёта регистра"
|
msgstr "без учёта регистра"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "корреспондент"
|
msgstr "корреспондент"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "корреспонденты"
|
msgstr "корреспонденты"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "цвет"
|
msgstr "цвет"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "это входящий тег"
|
msgstr "это входящий тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
|
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "тег"
|
msgstr "тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "теги"
|
msgstr "теги"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "тип документа"
|
msgstr "тип документа"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "типы документов"
|
msgstr "типы документов"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "не зашифровано"
|
msgstr "не зашифровано"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "заголовок"
|
msgstr "заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "содержимое"
|
msgstr "содержимое"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
|
msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "тип Mime"
|
msgstr "тип Mime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "контрольная сумма"
|
msgstr "контрольная сумма"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
|
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "контрольная сумма архива"
|
msgstr "контрольная сумма архива"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
|
msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "создано"
|
msgstr "создано"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "изменено"
|
msgstr "изменено"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "тип хранилища"
|
msgstr "тип хранилища"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "добавлено"
|
msgstr "добавлено"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "имя файла"
|
msgstr "имя файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
|
msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "имя файла архива"
|
msgstr "имя файла архива"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
|
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "архивный номер (АН)"
|
msgstr "архивный номер (АН)"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
|
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "документ"
|
msgstr "документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "документы"
|
msgstr "документы"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "отладка"
|
msgstr "отладка"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "информация"
|
msgstr "информация"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "предупреждение"
|
msgstr "предупреждение"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "ошибка"
|
msgstr "ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "критическая"
|
msgstr "критическая"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "группа"
|
msgstr "группа"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "сообщение"
|
msgstr "сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "уровень"
|
msgstr "уровень"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "журнал"
|
msgstr "журнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "логи"
|
msgstr "логи"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "сохранённое представление"
|
msgstr "сохранённое представление"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "сохраненные представления"
|
msgstr "сохраненные представления"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "пользователь"
|
msgstr "пользователь"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "показать на панели"
|
msgstr "показать на панели"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "показать в боковой панели"
|
msgstr "показать в боковой панели"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "Поле сортировки"
|
msgstr "Поле сортировки"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "обратная сортировка"
|
msgstr "обратная сортировка"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "заголовок содержит"
|
msgstr "заголовок содержит"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "содержимое содержит"
|
msgstr "содержимое содержит"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "АН"
|
msgstr "АН"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "корреспондент"
|
msgstr "корреспондент"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "тип документа"
|
msgstr "тип документа"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "во входящих"
|
msgstr "во входящих"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "есть тег"
|
msgstr "есть тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "есть любой тег"
|
msgstr "есть любой тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "создан до"
|
msgstr "создан до"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "создан после"
|
msgstr "создан после"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "год создания"
|
msgstr "год создания"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "месяц создания"
|
msgstr "месяц создания"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "день создания"
|
msgstr "день создания"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "добавлен до"
|
msgstr "добавлен до"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "добавлен после"
|
msgstr "добавлен после"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "изменен до"
|
msgstr "изменен до"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "изменен после"
|
msgstr "изменен после"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "не имеет тега"
|
msgstr "не имеет тега"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "не имеет архивного номера"
|
msgstr "не имеет архивного номера"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "Название или содержимое включает"
|
msgstr "Название или содержимое включает"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "полнотекстовый запрос"
|
msgstr "полнотекстовый запрос"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "больше похожих"
|
msgstr "больше похожих"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "Тип правила"
|
msgstr "Тип правила"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "значение"
|
msgstr "значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "Правило фильтрации"
|
msgstr "Правило фильтрации"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "правила фильтрации"
|
msgstr "правила фильтрации"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
|
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Неверный цвет."
|
msgstr "Неверный цвет."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
|
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng загружается..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Выполнен выход из Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Вы успешно вышли из системы. До свидания!"
|
msgstr "Вы успешно вышли из системы. До свидания!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Войти снова"
|
msgstr "Войти снова"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Выполнен выход в Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, войдите."
|
msgstr "Пожалуйста, войдите."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Неправильные имя пользователя или пароль! Попробуйте еще раз."
|
msgstr "Неправильные имя пользователя или пароль! Попробуйте еще раз."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя"
|
msgstr "Имя пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Вход"
|
msgstr "Вход"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Английский (США)"
|
msgstr "Английский (США)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Английский (Великобритании)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Немецкий"
|
msgstr "Немецкий"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Датский"
|
msgstr "Английский (Великобритании)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Французский"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Португальский"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Русский"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Испанский"
|
msgstr "Испанский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Французский"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Датский"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Польский"
|
msgstr "Польский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Португальский"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Русский"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Шведский"
|
msgstr "Шведский"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Администрирование Paperless-ng"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Аутентификация"
|
msgstr "Аутентификация"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Продвинутые настройки"
|
msgstr "Продвинутые настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Фильтр"
|
msgstr "Фильтр"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless будет обрабатывать только те письма, которые соответствуют всем фильтрам, указанным ниже."
|
msgstr "Paperless будет обрабатывать только те письма, которые соответствуют всем фильтрам, указанным ниже."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Действия"
|
msgstr "Действия"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "Действие применено к письму. Это действие применяется только при обработке документов из почты. Сообщения без вложений не обрабатываются."
|
msgstr "Действие применено к письму. Это действие применяется только при обработке документов из почты. Сообщения без вложений не обрабатываются."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Метаданные"
|
msgstr "Метаданные"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Автоматически назначать метаданные документам, полученным из этого правила. Если вы не назначаете здесь теги, типы или корреспонденты, paperless все равно будут обрабатывать все соответствующие правила, которые вы определили."
|
msgstr "Автоматически назначать метаданные документам, полученным из этого правила. Если вы не назначаете здесь теги, типы или корреспонденты, paperless все равно будут обрабатывать все соответствующие правила, которые вы определили."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Автоматически назначать метаданные до
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Безбумажная почта"
|
msgstr "Безбумажная почта"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "почтовый ящик"
|
msgstr "почтовый ящик"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "Почтовые ящики"
|
msgstr "Почтовые ящики"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Без шифрования"
|
msgstr "Без шифрования"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Использовать SSL"
|
msgstr "Использовать SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Использовать STARTTLS"
|
msgstr "Использовать STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "Сервер IMAP"
|
msgstr "Сервер IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "Порт IMAP"
|
msgstr "Порт IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Обычно это 143 для нешифрованных и STARTTLS соединений и 993 для SSL-соединений."
|
msgstr "Обычно это 143 для нешифрованных и STARTTLS соединений и 993 для SSL-соединений."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "Безопасность IMAP"
|
msgstr "Безопасность IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя"
|
msgstr "Имя пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "пароль"
|
msgstr "пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Кодировка"
|
msgstr "Кодировка"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Кодировка, используемая при общении с почтовым сервером, например 'UTF-8' или 'US-ASCII'."
|
msgstr "Кодировка, используемая при общении с почтовым сервером, например 'UTF-8' или 'US-ASCII'."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "правило почты"
|
msgstr "правило почты"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "правила почты"
|
msgstr "правила почты"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Обрабатывать только вложения."
|
msgstr "Обрабатывать только вложения."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Обрабатывать все файлы, включая 'встроенные' вложения."
|
msgstr "Обрабатывать все файлы, включая 'встроенные' вложения."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатывать прочитанные письма"
|
msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатывать прочитанные письма"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
|
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Переместить в указанную папку"
|
msgstr "Переместить в указанную папку"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Тема в качестве заголовка"
|
msgstr "Тема в качестве заголовка"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
|
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Не назначать корреспондента"
|
msgstr "Не назначать корреспондента"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Использовать email адрес"
|
msgstr "Использовать email адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
|
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
|
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "порядок"
|
msgstr "порядок"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "Учётная запись"
|
msgstr "Учётная запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "каталог"
|
msgstr "каталог"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Подпапки должны быть разделены точками."
|
msgstr "Подпапки должны быть разделены точками."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "фильтр по отправителю"
|
msgstr "фильтр по отправителю"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "фильтр по теме"
|
msgstr "фильтр по теме"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "фильтр по тексту сообщения"
|
msgstr "фильтр по тексту сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "фильтр по имени вложения"
|
msgstr "фильтр по имени вложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
|
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Максимальный возраст"
|
msgstr "Максимальный возраст"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Указывается в днях."
|
msgstr "Указывается в днях."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Тип вложения"
|
msgstr "Тип вложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
|
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "действие"
|
msgstr "действие"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "параметр действия"
|
msgstr "параметр действия"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
|
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "назначить заголовок из"
|
msgstr "назначить заголовок из"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "назначить этот тег"
|
msgstr "назначить этот тег"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "назначить этот тип документа"
|
msgstr "назначить этот тип документа"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "назначить корреспондента из"
|
msgstr "назначить корреспондента из"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "назначить этого корреспондента"
|
msgstr "назначить этого корреспондента"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 07:58\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian\n"
|
"Language-Team: Slovenian\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:17\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||||
"Language: sv_SE\n"
|
"Language: sv_SE\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr "Ungefärligt ord"
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisk"
|
msgstr "Automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "namn"
|
msgstr "namn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "träff"
|
msgstr "träff"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "matchande algoritm"
|
msgstr "matchande algoritm"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "är ej skiftlägeskänsligt"
|
msgstr "är ej skiftlägeskänsligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korrespondent"
|
msgstr "korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korrespondenter"
|
msgstr "korrespondenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "färg"
|
msgstr "färg"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "är inkorgsetikett"
|
msgstr "är inkorgsetikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
|
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etikett"
|
msgstr "etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiketter"
|
msgstr "etiketter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "dokumenttyp"
|
msgstr "dokumenttyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "dokumenttyper"
|
msgstr "dokumenttyper"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Okrypterad"
|
msgstr "Okrypterad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titel"
|
msgstr "titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "innehåll"
|
msgstr "innehåll"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
|
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "MIME-typ"
|
msgstr "MIME-typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "kontrollsumma"
|
msgstr "kontrollsumma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet."
|
msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arkivera kontrollsumma"
|
msgstr "arkivera kontrollsumma"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
|
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "skapad"
|
msgstr "skapad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "ändrad"
|
msgstr "ändrad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "lagringstyp"
|
msgstr "lagringstyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "tillagd"
|
msgstr "tillagd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "filnamn"
|
msgstr "filnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
|
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "arkivfilnamn"
|
msgstr "arkivfilnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
|
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "serienummer (arkivering)"
|
msgstr "serienummer (arkivering)"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv."
|
msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "felsök"
|
msgstr "felsök"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "varning"
|
msgstr "varning"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "fel"
|
msgstr "fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritisk"
|
msgstr "kritisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupp"
|
msgstr "grupp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "meddelande"
|
msgstr "meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivå"
|
msgstr "nivå"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "logg"
|
msgstr "logg"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "loggar"
|
msgstr "loggar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "sparad vy"
|
msgstr "sparad vy"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "sparade vyer"
|
msgstr "sparade vyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "användare"
|
msgstr "användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "visa på kontrollpanelen"
|
msgstr "visa på kontrollpanelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "visa i sidofältet"
|
msgstr "visa i sidofältet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sortera fält"
|
msgstr "sortera fält"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sortera omvänt"
|
msgstr "sortera omvänt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titel innehåller"
|
msgstr "titel innehåller"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "innehåll innehåller"
|
msgstr "innehåll innehåller"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN är"
|
msgstr "ASN är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "korrespondent är"
|
msgstr "korrespondent är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "dokumenttyp är"
|
msgstr "dokumenttyp är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "är i inkorgen"
|
msgstr "är i inkorgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "har etikett"
|
msgstr "har etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "har någon etikett"
|
msgstr "har någon etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "skapad före"
|
msgstr "skapad före"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "skapad efter"
|
msgstr "skapad efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "skapat år är"
|
msgstr "skapat år är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "skapad månad är"
|
msgstr "skapad månad är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "skapad dag är"
|
msgstr "skapad dag är"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "tillagd före"
|
msgstr "tillagd före"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "tillagd efter"
|
msgstr "tillagd efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "ändrad före"
|
msgstr "ändrad före"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "ändrad efter"
|
msgstr "ändrad efter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "har inte etikett"
|
msgstr "har inte etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "har inte ASN"
|
msgstr "har inte ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titel eller innehåll innehåller"
|
msgstr "titel eller innehåll innehåller"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "fulltextfråga"
|
msgstr "fulltextfråga"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mer som detta"
|
msgstr "mer som detta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "regeltyp"
|
msgstr "regeltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "värde"
|
msgstr "värde"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtrera regel"
|
msgstr "filtrera regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtrera regler"
|
msgstr "filtrera regler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s"
|
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ogiltig färg."
|
msgstr "Ogiltig färg."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte"
|
msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr "Paperless-ng laddas..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng utloggad"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr "Du är nu utloggad. Hejdå!"
|
msgstr "Du är nu utloggad. Hejdå!"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr "Logga in igen"
|
msgstr "Logga in igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr "Paperless-ng inloggning"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr "Vänligen logga in."
|
msgstr "Vänligen logga in."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr "Ditt användarnamn och lösenord matchade inte. Vänligen försök igen."
|
msgstr "Ditt användarnamn och lösenord matchade inte. Vänligen försök igen."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Användarnamn"
|
msgstr "Användarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Lösenord"
|
msgstr "Lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "Logga in"
|
msgstr "Logga in"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engelska (USA)"
|
msgstr "Engelska (USA)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Engelska (GB)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tyska"
|
msgstr "Tyska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Holländska"
|
msgstr "Engelska (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr "Franska"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr "Portugisiska"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr "Italienska"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr "Rumänska"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr "Ryska"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spanska"
|
msgstr "Spanska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Franska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italienska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Holländska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polska"
|
msgstr "Polska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugisiska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr "Rumänska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "Ryska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Svenska"
|
msgstr "Svenska"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autentisering"
|
msgstr "Autentisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr "Avancerade inställningar"
|
msgstr "Avancerade inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr "Paperless kommer endast att behandla e-postmeddelanden som matchar ALLA filter som anges nedan."
|
msgstr "Paperless kommer endast att behandla e-postmeddelanden som matchar ALLA filter som anges nedan."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Åtgärder"
|
msgstr "Åtgärder"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr "Åtgärden tillämpas på e-postmeddelandet. Denna åtgärd utförs endast när dokument konsumerades från e-postmeddelandet. E-post utan bilagor kommer att förbli helt orörda."
|
msgstr "Åtgärden tillämpas på e-postmeddelandet. Denna åtgärd utförs endast när dokument konsumerades från e-postmeddelandet. E-post utan bilagor kommer att förbli helt orörda."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automatiskt. Om du inte tilldelar etiketter, typer eller korrespondenter här kommer paperless fortfarande att behandla alla matchande regler som du har definierat."
|
msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automatiskt. Om du inte tilldelar etiketter, typer eller korrespondenter här kommer paperless fortfarande att behandla alla matchande regler som du har definierat."
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automat
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr "Paperless e-post"
|
msgstr "Paperless e-post"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr "e-postkonto"
|
msgstr "e-postkonto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr "e-postkonton"
|
msgstr "e-postkonton"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Ingen kryptering"
|
msgstr "Ingen kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr "Använd SSL"
|
msgstr "Använd SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr "Använd STARTTLS"
|
msgstr "Använd STARTTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "IMAP-server"
|
msgstr "IMAP-server"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr "IMAP-port"
|
msgstr "IMAP-port"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr "Detta är vanligtvis 143 för okrypterade och STARTTLS-anslutningar, och 993 för SSL-anslutningar."
|
msgstr "Detta är vanligtvis 143 för okrypterade och STARTTLS-anslutningar, och 993 för SSL-anslutningar."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr "IMAP-säkerhet"
|
msgstr "IMAP-säkerhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr "användarnamn"
|
msgstr "användarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr "lösenord"
|
msgstr "lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr "Teckenuppsättning"
|
msgstr "Teckenuppsättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr "Teckenuppsättningen som är tänkt att användas vid kommunikation med mailservern, exempelvis ’UTF-8’ eller ’US-ASCII’."
|
msgstr "Teckenuppsättningen som är tänkt att användas vid kommunikation med mailservern, exempelvis ’UTF-8’ eller ’US-ASCII’."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr "e-postregel"
|
msgstr "e-postregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr "e-postregler"
|
msgstr "e-postregler"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr "Behandla endast bilagor."
|
msgstr "Behandla endast bilagor."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr "Behandla alla filer, inklusive infogade bilagor."
|
msgstr "Behandla alla filer, inklusive infogade bilagor."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
|
msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
|
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr "Flytta till angiven mapp"
|
msgstr "Flytta till angiven mapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Radera"
|
msgstr "Radera"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr "Använd ämne som titel"
|
msgstr "Använd ämne som titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Använd bilagans filnamn som titel"
|
msgstr "Använd bilagans filnamn som titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Tilldela inte en korrespondent"
|
msgstr "Tilldela inte en korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Använd e-postadress"
|
msgstr "Använd e-postadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)"
|
msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Använd korrespondent som valts nedan"
|
msgstr "Använd korrespondent som valts nedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordning"
|
msgstr "ordning"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "konto"
|
msgstr "konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "mapp"
|
msgstr "mapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Undermappar måste vara separerade med punkter."
|
msgstr "Undermappar måste vara separerade med punkter."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrera från"
|
msgstr "filtrera från"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrera ämne"
|
msgstr "filtrera ämne"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrera kropp"
|
msgstr "filtrera kropp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
|
msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
|
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "högsta ålder"
|
msgstr "högsta ålder"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Anges i dagar."
|
msgstr "Anges i dagar."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "typ av bilaga"
|
msgstr "typ av bilaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
|
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "åtgärd"
|
msgstr "åtgärd"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "åtgärdsparameter"
|
msgstr "åtgärdsparameter"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
|
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "tilldela titel från"
|
msgstr "tilldela titel från"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "tilldela denna etikett"
|
msgstr "tilldela denna etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "tilldela den här dokumenttypen"
|
msgstr "tilldela den här dokumenttypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "tilldela korrespondent från"
|
msgstr "tilldela korrespondent från"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "tilldela denna korrespondent"
|
msgstr "tilldela denna korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 04:18\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
|
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
@ -45,458 +45,474 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:45
|
#: documents/models.py:42
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:49
|
#: documents/models.py:45
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:48
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:75
|
#: documents/models.py:62
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:81
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:87
|
#: documents/models.py:70
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:89
|
#: documents/models.py:73
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:94
|
#: documents/models.py:79
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
|
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:102
|
#: documents/models.py:86
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110
|
#: documents/models.py:94
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:111
|
#: documents/models.py:95
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:124
|
#: documents/models.py:107
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:137
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:139
|
#: documents/models.py:122
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:127
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:155
|
#: documents/models.py:134
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:159
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:163
|
#: documents/models.py:142
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168
|
#: documents/models.py:147
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:153
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:180
|
#: documents/models.py:157
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:188
|
#: documents/models.py:165
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:192
|
#: documents/models.py:169
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:198
|
#: documents/models.py:175
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:208
|
#: documents/models.py:185
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:217
|
#: documents/models.py:195
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:223
|
#: documents/models.py:201
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:224
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:311
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:312
|
#: documents/models.py:281
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:313
|
#: documents/models.py:282
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:314
|
#: documents/models.py:283
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:315
|
#: documents/models.py:284
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:319
|
#: documents/models.py:287
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:322
|
#: documents/models.py:289
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:325
|
#: documents/models.py:292
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:332
|
#: documents/models.py:299
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:333
|
#: documents/models.py:300
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
|
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:345
|
#: documents/models.py:311
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:348
|
#: documents/models.py:313
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:354
|
#: documents/models.py:317
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:357
|
#: documents/models.py:320
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:361
|
#: documents/models.py:324
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:326
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:373
|
#: documents/models.py:331
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:332
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:375
|
#: documents/models.py:333
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:376
|
#: documents/models.py:334
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:335
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:378
|
#: documents/models.py:336
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:379
|
#: documents/models.py:337
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:380
|
#: documents/models.py:338
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:381
|
#: documents/models.py:339
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:382
|
#: documents/models.py:340
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:383
|
#: documents/models.py:341
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:384
|
#: documents/models.py:342
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:385
|
#: documents/models.py:343
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:344
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:345
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:388
|
#: documents/models.py:346
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:389
|
#: documents/models.py:347
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:390
|
#: documents/models.py:348
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:391
|
#: documents/models.py:349
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:392
|
#: documents/models.py:350
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:393
|
#: documents/models.py:351
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:394
|
#: documents/models.py:352
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:353
|
||||||
|
msgid "has tags in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:363
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:365
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:415
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:416
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:53
|
#: documents/serialisers.py:64
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:177
|
#: documents/serialisers.py:185
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:451
|
#: documents/serialisers.py:459
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/index.html:22
|
#: documents/templates/index.html:22
|
||||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||||
msgid "Sign in again"
|
msgid "Sign in again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||||
msgid "Please sign in."
|
msgid "Please sign in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:303
|
#: paperless/settings.py:299
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:304
|
#: paperless/settings.py:300
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:305
|
#: paperless/settings.py:301
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:302
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:306
|
#: paperless/settings.py:303
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:307
|
#: paperless/settings.py:304
|
||||||
msgid "French"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:308
|
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:309
|
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:310
|
|
||||||
msgid "Italian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:311
|
|
||||||
msgid "Romanian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:312
|
|
||||||
msgid "Russian"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:313
|
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:314
|
#: paperless/settings.py:305
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:306
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:307
|
||||||
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:308
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:309
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:315
|
#: paperless/settings.py:310
|
||||||
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:311
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:312
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:313
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:314
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:120
|
#: paperless/urls.py:139
|
||||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||||
msgid "Advanced settings"
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -504,195 +520,195 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Paperless mail"
|
msgid "Paperless mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
||||||
msgid "mail account"
|
msgid "mail account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||||
msgid "mail accounts"
|
msgid "mail accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||||
msgid "Use SSL"
|
msgid "Use SSL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||||
msgid "Use STARTTLS"
|
msgid "Use STARTTLS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
||||||
msgid "IMAP port"
|
msgid "IMAP port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
||||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
||||||
msgid "IMAP security"
|
msgid "IMAP security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
||||||
msgid "username"
|
msgid "username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
||||||
msgid "password"
|
msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||||
msgid "character set"
|
msgid "character set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||||
msgid "mail rule"
|
msgid "mail rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
||||||
msgid "mail rules"
|
msgid "mail rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||||
msgid "Only process attachments."
|
msgid "Only process attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
||||||
msgid "Move to specified folder"
|
msgid "Move to specified folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use subject as title"
|
msgid "Use subject as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
#: paperless_mail/models.py:162
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
#: paperless_mail/models.py:189
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
#: paperless_mail/models.py:201
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user