mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-06-20 15:17:32 -05:00
![Paperless-ngx Translation Bot [bot]](/assets/img/avatar_default.png)
* New translations django.po (Croatian) [ci skip] * New translations django.po (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip]
767 lines
18 KiB
Plaintext
767 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-09 12:27\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Croatian\n"
|
|
"Language: hr_HR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: hr\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:9
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:29
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Bilo koja riječ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:30
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Sve riječi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:31
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Točno podudaranje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:32
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Uobičajeni izraz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:33
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr "Nejasna riječ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:34
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "ime"
|
|
|
|
#: documents/models.py:39
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "podudarati"
|
|
|
|
#: documents/models.py:42
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "algoritam podudaranja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:47
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
|
|
|
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "dopisnik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:61
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "dopisnici"
|
|
|
|
#: documents/models.py:66
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "boja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:69
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)"
|
|
|
|
#: documents/models.py:72
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)."
|
|
|
|
#: documents/models.py:78
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "oznaka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "oznake"
|
|
|
|
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "vrsta dokumenta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:85
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "vrste dokumenta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:90
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "putanja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "putanja pohrane"
|
|
|
|
#: documents/models.py:97
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "putanje pohrane"
|
|
|
|
#: documents/models.py:105
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Nekriptirano"
|
|
|
|
#: documents/models.py:106
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:127
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "naslov"
|
|
|
|
#: documents/models.py:139
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "sadržaj"
|
|
|
|
#: documents/models.py:142
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
|
|
|
|
#: documents/models.py:147
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "vrste mime"
|
|
|
|
#: documents/models.py:157
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "kontrolni zbroj"
|
|
|
|
#: documents/models.py:161
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta."
|
|
|
|
#: documents/models.py:165
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "arhivski kontrolni zbroj"
|
|
|
|
#: documents/models.py:170
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta."
|
|
|
|
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "stvoreno"
|
|
|
|
#: documents/models.py:176
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificiran"
|
|
|
|
#: documents/models.py:183
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "vrsta pohrane"
|
|
|
|
#: documents/models.py:191
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "dodano"
|
|
|
|
#: documents/models.py:198
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "naziv datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:204
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:208
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "naziv arhivirane datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:214
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
|
|
|
|
#: documents/models.py:218
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "arhivirani serijski broj"
|
|
|
|
#: documents/models.py:224
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
|
|
|
|
#: documents/models.py:230
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "dokument"
|
|
|
|
#: documents/models.py:231
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumenti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:318
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "otklanjanje pogrešaka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:319
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "informacije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:320
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "upozorenje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:321
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "greška"
|
|
|
|
#: documents/models.py:322
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritično"
|
|
|
|
#: documents/models.py:325
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grupa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:327
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "poruka"
|
|
|
|
#: documents/models.py:330
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "razina"
|
|
|
|
#: documents/models.py:339
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "zapisnik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:340
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "zapisnici"
|
|
|
|
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "spremljen prikaz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:351
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "spremljeni prikazi"
|
|
|
|
#: documents/models.py:353
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "korisnik"
|
|
|
|
#: documents/models.py:357
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "prikaži na nadzornoj ploči"
|
|
|
|
#: documents/models.py:360
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
|
|
|
|
#: documents/models.py:364
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "sortiraj polje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:369
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "obrnuto sortiranje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:374
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "naslov sadrži"
|
|
|
|
#: documents/models.py:375
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "sadržaj sadrži"
|
|
|
|
#: documents/models.py:376
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:377
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "dopisnik je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:378
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "vrsta dokumenta je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:379
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "ima oznaku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:381
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "ima bilo kakvu oznaku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:382
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "stvoreni prije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:383
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "stvoreno poslije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:384
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "godina stvaranja je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:385
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "mjesec stvaranja je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:386
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "dan stvaranja je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:387
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "dodano prije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:388
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "dodano poslije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:389
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "modificirano prije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:390
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "modificirano poslije"
|
|
|
|
#: documents/models.py:391
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "ne posjeduje oznaku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:392
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "ne posjeduje ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:393
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "naziv ili sadržaj sadrži"
|
|
|
|
#: documents/models.py:394
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "upit za cijeli tekst"
|
|
|
|
#: documents/models.py:395
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr "više poput ovog"
|
|
|
|
#: documents/models.py:396
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr "sadrži oznake"
|
|
|
|
#: documents/models.py:406
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "vrsta pravila"
|
|
|
|
#: documents/models.py:408
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "vrijednost"
|
|
|
|
#: documents/models.py:411
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "pravilo filtera"
|
|
|
|
#: documents/models.py:412
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "pravila filtera"
|
|
|
|
#: documents/models.py:521
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "započeto"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:191
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Nevažeća boja."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:596
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:78
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr "Poveznica na dokumente."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
|
msgstr "Paperless-ngx odjavljen"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
|
msgstr "Uspješno ste se odjavili!"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
|
msgid "Sign in again"
|
|
msgstr "Ponovna prijava"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr "Paperless-ngx prijava"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Molimo prijavite se."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:339
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Engleski (US)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:340
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bjeloruski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:341
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Češki"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:342
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:343
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Njemački"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:344
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "Engleski (GB)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:345
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španjolski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:346
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:347
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Talijanski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:348
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "Luksemburški"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:349
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nizozemski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:350
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poljski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:351
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalski (Brazil)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:352
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:353
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunjski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:354
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:355
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slovenski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:356
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Srpski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:357
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Švedski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:358
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turski"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:359
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:161
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentifikacija"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Napredne postavke"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcije"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
|
msgstr "Akcija se odnosi na e-poštu. Ova se radnja izvodi samo ako su dokumenti konzumirani iz e-pošte. E-pošta bez privitaka ostat će u potpunosti netaknuta."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metapodaci"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali."
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:8
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Paperless-ngx e-pošta"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:8
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "korisnički račun e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:9
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "korisnički računi e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:12
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Nema enkripcije"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:13
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Koristi SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "Koristi STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "IMAP server"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "IMAP port"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:31
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "IMAP zaštita"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:36
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "korisničko ime"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "lozinka"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr "skup znakova enkodiranja"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:56
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "pravilo e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:57
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "pravila e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr "Obradi samo privitke."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:64
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:65
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr "Premjestiti u određenu mapu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:66
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:67
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Koristi adresu e-pošte"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "redoslijed"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "korisnički račun"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "mapa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "filtriraj po pošiljatelju"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "filtriraj po predmetu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "filtriraj po sadržaju"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
|
msgid "filter attachment filename"
|
|
msgstr "filtriraj po nazivu datoteke iz privitka"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "maksimalna dob"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Navedeno u danima."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "vrsta privitka"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "akcija"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "parametar akcije"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr "dodijeliti naslov od"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "dodijeli oznaku"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "dodijeli dopisnika od"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
|
|
|