mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-11 10:00:48 -05:00
![Paperless-ngx Translation Bot [bot]](/assets/img/avatar_default.png)
Squashed commit of Crowdin updates Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
767 lines
18 KiB
Plaintext
767 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:55\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
|
||
"Language: sr_CS\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||
|
||
#: documents/apps.py:9
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenta"
|
||
|
||
#: documents/models.py:29
|
||
msgid "Any word"
|
||
msgstr "Bilo koja reč"
|
||
|
||
#: documents/models.py:30
|
||
msgid "All words"
|
||
msgstr "Sve reči"
|
||
|
||
#: documents/models.py:31
|
||
msgid "Exact match"
|
||
msgstr "Tačno podudaranje"
|
||
|
||
#: documents/models.py:32
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Regularni izraz"
|
||
|
||
#: documents/models.py:33
|
||
msgid "Fuzzy word"
|
||
msgstr "Fuzzy reč"
|
||
|
||
#: documents/models.py:34
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
|
||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "naziv"
|
||
|
||
#: documents/models.py:39
|
||
msgid "match"
|
||
msgstr "poklapanje"
|
||
|
||
#: documents/models.py:42
|
||
msgid "matching algorithm"
|
||
msgstr "algoritam podudaranja"
|
||
|
||
#: documents/models.py:47
|
||
msgid "is insensitive"
|
||
msgstr "bez razlike veliko/malo slovo"
|
||
|
||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||
msgid "correspondent"
|
||
msgstr "korespodent"
|
||
|
||
#: documents/models.py:61
|
||
msgid "correspondents"
|
||
msgstr "korespodenti"
|
||
|
||
#: documents/models.py:66
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "boja"
|
||
|
||
#: documents/models.py:69
|
||
msgid "is inbox tag"
|
||
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
|
||
|
||
#: documents/models.py:72
|
||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)."
|
||
|
||
#: documents/models.py:78
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "oznaka"
|
||
|
||
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "oznake"
|
||
|
||
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
|
||
msgid "document type"
|
||
msgstr "tip dokumenta"
|
||
|
||
#: documents/models.py:85
|
||
msgid "document types"
|
||
msgstr "tipovi dokumenta"
|
||
|
||
#: documents/models.py:90
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "putanja"
|
||
|
||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||
msgid "storage path"
|
||
msgstr "putanja skladišta"
|
||
|
||
#: documents/models.py:97
|
||
msgid "storage paths"
|
||
msgstr "putanja skladišta"
|
||
|
||
#: documents/models.py:105
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Nešifrovano"
|
||
|
||
#: documents/models.py:106
|
||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||
msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard"
|
||
|
||
#: documents/models.py:127
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "naslov"
|
||
|
||
#: documents/models.py:139
|
||
msgid "content"
|
||
msgstr "sadržaj"
|
||
|
||
#: documents/models.py:142
|
||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
|
||
|
||
#: documents/models.py:147
|
||
msgid "mime type"
|
||
msgstr "mime tip"
|
||
|
||
#: documents/models.py:157
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "kontrolna suma"
|
||
|
||
#: documents/models.py:161
|
||
msgid "The checksum of the original document."
|
||
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
|
||
|
||
#: documents/models.py:165
|
||
msgid "archive checksum"
|
||
msgstr "arhivni checksum"
|
||
|
||
#: documents/models.py:170
|
||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
|
||
|
||
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "kreirano"
|
||
|
||
#: documents/models.py:176
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "izmenjeno"
|
||
|
||
#: documents/models.py:183
|
||
msgid "storage type"
|
||
msgstr "tip skladišta"
|
||
|
||
#: documents/models.py:191
|
||
msgid "added"
|
||
msgstr "dodato"
|
||
|
||
#: documents/models.py:198
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "naziv fajla"
|
||
|
||
#: documents/models.py:204
|
||
msgid "Current filename in storage"
|
||
msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke"
|
||
|
||
#: documents/models.py:208
|
||
msgid "archive filename"
|
||
msgstr "naziv fajla arhive"
|
||
|
||
#: documents/models.py:214
|
||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||
msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke"
|
||
|
||
#: documents/models.py:218
|
||
msgid "archive serial number"
|
||
msgstr "arhivski serijski broj"
|
||
|
||
#: documents/models.py:224
|
||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
|
||
|
||
#: documents/models.py:230
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "dokument"
|
||
|
||
#: documents/models.py:231
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "dokumenta"
|
||
|
||
#: documents/models.py:318
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "okloni greške"
|
||
|
||
#: documents/models.py:319
|
||
msgid "information"
|
||
msgstr "informacija"
|
||
|
||
#: documents/models.py:320
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "upozorenje"
|
||
|
||
#: documents/models.py:321
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "grеška"
|
||
|
||
#: documents/models.py:322
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "kritično"
|
||
|
||
#: documents/models.py:325
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "grupa"
|
||
|
||
#: documents/models.py:327
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "poruka"
|
||
|
||
#: documents/models.py:330
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr "nivo"
|
||
|
||
#: documents/models.py:339
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
#: documents/models.py:340
|
||
msgid "logs"
|
||
msgstr "logovi"
|
||
|
||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||
msgid "saved view"
|
||
msgstr "sačuvani prikaz"
|
||
|
||
#: documents/models.py:351
|
||
msgid "saved views"
|
||
msgstr "sačuvani prikazi"
|
||
|
||
#: documents/models.py:353
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "korisnik"
|
||
|
||
#: documents/models.py:357
|
||
msgid "show on dashboard"
|
||
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
|
||
|
||
#: documents/models.py:360
|
||
msgid "show in sidebar"
|
||
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
|
||
|
||
#: documents/models.py:364
|
||
msgid "sort field"
|
||
msgstr "polje za sortiranje"
|
||
|
||
#: documents/models.py:369
|
||
msgid "sort reverse"
|
||
msgstr "obrnuto sortiranje"
|
||
|
||
#: documents/models.py:374
|
||
msgid "title contains"
|
||
msgstr "naslov sadrži"
|
||
|
||
#: documents/models.py:375
|
||
msgid "content contains"
|
||
msgstr "sadržaj sadrži"
|
||
|
||
#: documents/models.py:376
|
||
msgid "ASN is"
|
||
msgstr "ASN je"
|
||
|
||
#: documents/models.py:377
|
||
msgid "correspondent is"
|
||
msgstr "korespodent je"
|
||
|
||
#: documents/models.py:378
|
||
msgid "document type is"
|
||
msgstr "tip dokumenta je"
|
||
|
||
#: documents/models.py:379
|
||
msgid "is in inbox"
|
||
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
|
||
|
||
#: documents/models.py:380
|
||
msgid "has tag"
|
||
msgstr "ima oznaku"
|
||
|
||
#: documents/models.py:381
|
||
msgid "has any tag"
|
||
msgstr "ima bilo koju oznaku"
|
||
|
||
#: documents/models.py:382
|
||
msgid "created before"
|
||
msgstr "kreiran pre"
|
||
|
||
#: documents/models.py:383
|
||
msgid "created after"
|
||
msgstr "kreiran posle"
|
||
|
||
#: documents/models.py:384
|
||
msgid "created year is"
|
||
msgstr "godina kreiranja je"
|
||
|
||
#: documents/models.py:385
|
||
msgid "created month is"
|
||
msgstr "mesec kreiranja je"
|
||
|
||
#: documents/models.py:386
|
||
msgid "created day is"
|
||
msgstr "dan kreiranja je"
|
||
|
||
#: documents/models.py:387
|
||
msgid "added before"
|
||
msgstr "dodat pre"
|
||
|
||
#: documents/models.py:388
|
||
msgid "added after"
|
||
msgstr "dodat posle"
|
||
|
||
#: documents/models.py:389
|
||
msgid "modified before"
|
||
msgstr "izmenjen pre"
|
||
|
||
#: documents/models.py:390
|
||
msgid "modified after"
|
||
msgstr "izmenjen posle"
|
||
|
||
#: documents/models.py:391
|
||
msgid "does not have tag"
|
||
msgstr "nema oznaku"
|
||
|
||
#: documents/models.py:392
|
||
msgid "does not have ASN"
|
||
msgstr "nema ASN"
|
||
|
||
#: documents/models.py:393
|
||
msgid "title or content contains"
|
||
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
|
||
|
||
#: documents/models.py:394
|
||
msgid "fulltext query"
|
||
msgstr "upit za ceo tekst"
|
||
|
||
#: documents/models.py:395
|
||
msgid "more like this"
|
||
msgstr "više ovakvih"
|
||
|
||
#: documents/models.py:396
|
||
msgid "has tags in"
|
||
msgstr "ima oznake u"
|
||
|
||
#: documents/models.py:406
|
||
msgid "rule type"
|
||
msgstr "tip pravila"
|
||
|
||
#: documents/models.py:408
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "vrednost"
|
||
|
||
#: documents/models.py:411
|
||
msgid "filter rule"
|
||
msgstr "filter pravilo"
|
||
|
||
#: documents/models.py:412
|
||
msgid "filter rules"
|
||
msgstr "filter pravila"
|
||
|
||
#: documents/models.py:521
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "pokrenuto"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:191
|
||
msgid "Invalid color."
|
||
msgstr "Nevažeća boja."
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:596
|
||
msgid "Invalid variable detected."
|
||
msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:78
|
||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:79
|
||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||
msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:79
|
||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||
msgstr "Veze ka dokumentima."
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||
msgstr "Paperless-ngx odjavljen"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||
msgstr "Uspešno ste se odjavili!"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||
msgid "Sign in again"
|
||
msgstr "Prijavitе sе ponovo"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||
msgstr "Paperless-ngx prijava"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||
msgid "Please sign in."
|
||
msgstr "Prijavite se."
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||
msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Korisničko ime"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lozinka"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Prijavite se"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:339
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Engleski (US)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:340
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Beloruski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:341
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Češki"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:342
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:343
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Nemački"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:344
|
||
msgid "English (GB)"
|
||
msgstr "Engleski (UK)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:345
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Španski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:346
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francuski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:347
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italijanski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:348
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "Luksemburški"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:349
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holandski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:350
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Poljski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:351
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugalski (Brazil)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:352
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugalski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:353
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumunski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:354
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ruski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:355
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovenački"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:356
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Srpski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:357
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Švedski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:358
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turski"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:359
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Kineski pojednostavljen"
|
||
|
||
#: paperless/urls.py:161
|
||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||
msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autentifikacija"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Napredna podešavanja"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Radnje"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||
msgstr "Akcija se odnosi na e-poštu. Ova se radnja izvodi samo ako su dokumenti konzumirani iz e-pošte. E-pošta bez priloga ostat će u potpunosti netaknuta."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metapodaci"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||
msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali."
|
||
|
||
#: paperless_mail/apps.py:8
|
||
msgid "Paperless mail"
|
||
msgstr "Paperless mejl"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:8
|
||
msgid "mail account"
|
||
msgstr "mejl nalog"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:9
|
||
msgid "mail accounts"
|
||
msgstr "mejl nalozi"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:12
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Nema enkripcije"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:13
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "Koristi SSL"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||
msgid "Use STARTTLS"
|
||
msgstr "Koristi STARTTLS"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:18
|
||
msgid "IMAP server"
|
||
msgstr "IMAP server"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||
msgid "IMAP port"
|
||
msgstr "IMAP port"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||
msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:31
|
||
msgid "IMAP security"
|
||
msgstr "IMAP bezbednost"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "korisničko ime"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:38
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "lozinka"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:41
|
||
msgid "character set"
|
||
msgstr "karakter set"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:56
|
||
msgid "mail rule"
|
||
msgstr "pravilo e-pošte"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:57
|
||
msgid "mail rules"
|
||
msgstr "pravila e-pošte"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||
msgid "Only process attachments."
|
||
msgstr "Obradi samo priloge."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||
msgid "Move to specified folder"
|
||
msgstr "Premesti u određen folder"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||
msgid "Use subject as title"
|
||
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||
msgstr "Ne dodeljuj korespodenta"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||
msgid "Use mail address"
|
||
msgstr "Koristi mejl adresu"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||
msgstr "Koristi koreespodenta ispod"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "raspored"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "nalog"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||
msgid "folder"
|
||
msgstr "folder"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||
msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||
msgid "filter from"
|
||
msgstr "filter od"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||
msgid "filter subject"
|
||
msgstr "filter naslov"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||
msgid "filter body"
|
||
msgstr "filter telo poruke"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||
msgid "filter attachment filename"
|
||
msgstr "filter naziv fajla priloga"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||
msgid "maximum age"
|
||
msgstr "maksimalna starost"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||
msgid "Specified in days."
|
||
msgstr "Navedeno u danima."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||
msgid "attachment type"
|
||
msgstr "tip priloga"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||
msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr "radnja"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||
msgid "action parameter"
|
||
msgstr "parametar akcije"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||
msgid "assign title from"
|
||
msgstr "dodeli naziv iz"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||
msgid "assign this tag"
|
||
msgstr "dodeli ovu oznaku"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||
msgid "assign this document type"
|
||
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||
msgid "assign correspondent from"
|
||
msgstr "dodeli korespodenta iz"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||
msgid "assign this correspondent"
|
||
msgstr "dodeli ovog korspodenta"
|
||
|