Paperless-ngx Translation Bot [bot] eeb182267d New Crowdin updates (#1295)
Squashed commit of Crowdin updates

Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
2022-09-11 15:04:55 -07:00

767 lines
18 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 20:21\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
#: documents/models.py:29
msgid "Any word"
msgstr "Mikä tahansa sana"
#: documents/models.py:30
msgid "All words"
msgstr "Kaikki sanat"
#: documents/models.py:31
msgid "Exact match"
msgstr "Tarkka osuma"
#: documents/models.py:32
msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke (regex)"
#: documents/models.py:33
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Sumea sana"
#: documents/models.py:34
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: documents/models.py:39
msgid "match"
msgstr "osuma"
#: documents/models.py:42
msgid "matching algorithm"
msgstr "tunnistusalgoritmi"
#: documents/models.py:47
msgid "is insensitive"
msgstr "ei ole herkkä"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
msgid "correspondent"
msgstr "yhteyshenkilö"
#: documents/models.py:61
msgid "correspondents"
msgstr "yhteyshenkilöt"
#: documents/models.py:66
msgid "color"
msgstr "väri"
#: documents/models.py:69
msgid "is inbox tag"
msgstr "on uusien tunniste"
#: documents/models.py:72
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Merkitsee tämän tunnisteen uusien tunnisteeksi: Kaikille vastasyötetyille tiedostoille annetaan tämä tunniste."
#: documents/models.py:78
msgid "tag"
msgstr "tunniste"
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
msgid "tags"
msgstr "tunnisteet"
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
msgid "document type"
msgstr "asiakirjatyyppi"
#: documents/models.py:85
msgid "document types"
msgstr "asiakirjatyypit"
#: documents/models.py:90
msgid "path"
msgstr "polku"
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
msgid "storage path"
msgstr "tallennustilan polku"
#: documents/models.py:97
msgid "storage paths"
msgstr "tallennustilan polut"
#: documents/models.py:105
msgid "Unencrypted"
msgstr "Salaamaton"
#: documents/models.py:106
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard -salattu"
#: documents/models.py:127
msgid "title"
msgstr "otsikko"
#: documents/models.py:139
msgid "content"
msgstr "sisältö"
#: documents/models.py:142
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Raaka vain teksti -muotoinen dokumentin sisältö. Kenttää käytetään pääasiassa hakutoiminnossa."
#: documents/models.py:147
msgid "mime type"
msgstr "mime-tyyppi"
#: documents/models.py:157
msgid "checksum"
msgstr "tarkistussumma"
#: documents/models.py:161
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Alkuperäisen dokumentin tarkistussumma."
#: documents/models.py:165
msgid "archive checksum"
msgstr "arkistotarkastussumma"
#: documents/models.py:170
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Arkistoidun dokumentin tarkistussumma."
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
msgid "created"
msgstr "luotu"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "muokattu"
#: documents/models.py:183
msgid "storage type"
msgstr "tallennustilan tyyppi"
#: documents/models.py:191
msgid "added"
msgstr "lisätty"
#: documents/models.py:198
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
#: documents/models.py:204
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Tiedostonimi tallennustilassa"
#: documents/models.py:208
msgid "archive filename"
msgstr "arkistointitiedostonimi"
#: documents/models.py:214
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Tämänhetkinen arkistointitiedostoimi tallennustilassa"
#: documents/models.py:218
msgid "archive serial number"
msgstr "arkistointisarjanumero"
#: documents/models.py:224
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Dokumentin sijainti fyysisessa dokumenttiarkistossa."
#: documents/models.py:230
msgid "document"
msgstr "dokumentti"
#: documents/models.py:231
msgid "documents"
msgstr "dokumentit"
#: documents/models.py:318
msgid "debug"
msgstr "virheenjäljitys"
#: documents/models.py:319
msgid "information"
msgstr "informaatio"
#: documents/models.py:320
msgid "warning"
msgstr "varoitus"
#: documents/models.py:321
msgid "error"
msgstr "virhe"
#: documents/models.py:322
msgid "critical"
msgstr "kriittinen"
#: documents/models.py:325
msgid "group"
msgstr "ryhmä"
#: documents/models.py:327
msgid "message"
msgstr "viesti"
#: documents/models.py:330
msgid "level"
msgstr "taso"
#: documents/models.py:339
msgid "log"
msgstr "loki"
#: documents/models.py:340
msgid "logs"
msgstr "lokit"
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
msgid "saved view"
msgstr "tallennettu näkymä"
#: documents/models.py:351
msgid "saved views"
msgstr "tallennetut näkymät"
#: documents/models.py:353
msgid "user"
msgstr "käyttäjä"
#: documents/models.py:357
msgid "show on dashboard"
msgstr "näytä etusivulla"
#: documents/models.py:360
msgid "show in sidebar"
msgstr "näytä sivupaneelissa"
#: documents/models.py:364
msgid "sort field"
msgstr "lajittelukenttä"
#: documents/models.py:369
msgid "sort reverse"
msgstr "lajittele käänteisesti"
#: documents/models.py:374
msgid "title contains"
msgstr "otsikko sisältää"
#: documents/models.py:375
msgid "content contains"
msgstr "sisältö sisältää"
#: documents/models.py:376
msgid "ASN is"
msgstr "ASN on"
#: documents/models.py:377
msgid "correspondent is"
msgstr "yhteyshenkilö on"
#: documents/models.py:378
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttityyppi on"
#: documents/models.py:379
msgid "is in inbox"
msgstr "on uusi"
#: documents/models.py:380
msgid "has tag"
msgstr "on tagattu"
#: documents/models.py:381
msgid "has any tag"
msgstr "on mikä tahansa tagi"
#: documents/models.py:382
msgid "created before"
msgstr "luotu ennen"
#: documents/models.py:383
msgid "created after"
msgstr "luotu jälkeen"
#: documents/models.py:384
msgid "created year is"
msgstr "luotu vuonna"
#: documents/models.py:385
msgid "created month is"
msgstr "luotu kuukautena"
#: documents/models.py:386
msgid "created day is"
msgstr "luomispäivä on"
#: documents/models.py:387
msgid "added before"
msgstr "lisätty ennen"
#: documents/models.py:388
msgid "added after"
msgstr "lisätty jälkeen"
#: documents/models.py:389
msgid "modified before"
msgstr "muokattu ennen"
#: documents/models.py:390
msgid "modified after"
msgstr "muokattu jälkeen"
#: documents/models.py:391
msgid "does not have tag"
msgstr "ei ole tagia"
#: documents/models.py:392
msgid "does not have ASN"
msgstr "ei ole ASN-numeroa"
#: documents/models.py:393
msgid "title or content contains"
msgstr "otsikko tai sisältö sisältää"
#: documents/models.py:394
msgid "fulltext query"
msgstr "fulltext-kysely"
#: documents/models.py:395
msgid "more like this"
msgstr "enemmän kuten tämä"
#: documents/models.py:396
msgid "has tags in"
msgstr "sisältää tagit"
#: documents/models.py:406
msgid "rule type"
msgstr "sääntötyyppi"
#: documents/models.py:408
msgid "value"
msgstr "arvo"
#: documents/models.py:411
msgid "filter rule"
msgstr "suodatussääntö"
#: documents/models.py:412
msgid "filter rules"
msgstr "suodatussäännöt"
#: documents/models.py:521
msgid "started"
msgstr "aloitettu"
#: documents/serialisers.py:70
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Virheellinen regex-lauseke: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:191
msgid "Invalid color."
msgstr "Virheellinen väri."
#: documents/serialisers.py:515
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tiedostotyyppiä %(type)s ei tueta"
#: documents/serialisers.py:596
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Virheellinen muuttuja havaittu."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx latautuu..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Vielä täällä?! Hmm, jokin saattaa olla vialla."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Tässä on linkki dokumentteihin."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx kirjauduttu ulos"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Uloskirjautuminen onnistui. Heippa!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Kirjaudu uudelleen"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx kirjaudu sisään"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Kirjaudu sisään."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana eivät täsmää. Yritä uudelleen."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: paperless/settings.py:339
msgid "English (US)"
msgstr "Englanti (US)"
#: paperless/settings.py:340
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: paperless/settings.py:341
msgid "Czech"
msgstr "Tšekki"
#: paperless/settings.py:342
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
#: paperless/settings.py:343
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: paperless/settings.py:344
msgid "English (GB)"
msgstr "Englanti (US)"
#: paperless/settings.py:345
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: paperless/settings.py:346
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#: paperless/settings.py:347
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: paperless/settings.py:348
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburg"
#: paperless/settings.py:349
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: paperless/settings.py:350
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: paperless/settings.py:352
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: paperless/settings.py:353
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: paperless/settings.py:354
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: paperless/settings.py:355
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"
#: paperless/settings.py:356
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: paperless/settings.py:357
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: paperless/settings.py:358
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
#: paperless/settings.py:359
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)"
#: paperless/urls.py:161
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx hallintapaneeli"
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikaatio"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless prosessoi vain sähköpostit jotka sopivat KAIKKIIN annettuihin filttereihin."
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Sähköpostiin sovellettu toiminto. Tämä toiminto suoritetaan vasta, kun asiakirjat on luettu sähköpostin kautta. Sähköpostit ilman liitteitä pysyvät täysin koskemattomina."
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Määritä tuodun dokumentin metadata tämän säännön perusteella automaattisesti. Jos et aseta tageja, tyyppejä tai omistajia täällä, Paperless prosessoi silti kaikki sopivat määritellyt säännöt."
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-sähköposti"
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "sähköpostitili"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "sähköpostitilit"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Ei salausta"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Käytä SSL-salausta"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Käytä STARTTLS-salausta"
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-palvelin"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-portti"
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Tämä on yleensä 142 salaamattomille sekä STARTTLS-yhteyksille, ja 993 SSL-yhteyksille."
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-suojaus"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "käyttäjänimi"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "salasana"
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "merkistö"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Merkistö määritellään sähköpostipalvelimen kanssa komminukointia varten. Se voi olla esimerkiksi \"UTF-8\" tai \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "sähköpostisääntö"
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "sähköpostisäännöt"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Prosessoi vain liitteet."
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Prosessoi kaikki tiedostot, sisältäen \"inline\"-liitteet."
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Siirrä määritettyyn kansioon"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Merkitse luetuksi, älä prosessoi luettuja sähköposteja"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Liputa sähköposti, älä käsittele liputettuja sähköposteja"
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Merkitse viesti määrätyllä tagilla, älä käsittele tageja"
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use subject as title"
msgstr "Käytä aihetta otsikkona"
#: paperless_mail/models.py:72
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Käytä liitteen tiedostonimeä otsikkona"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Älä määritä yhteyshenkilöä"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use mail address"
msgstr "Käytä sähköpostiosoitetta"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Käytä nimeä (tai sähköpostiosoitetta, jos ei ole saatavilla)"
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Käytä alla valittua yhteyshenkilöä"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "order"
msgstr "järjestys"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "account"
msgstr "tili"
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "folder"
msgstr "kansio"
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Alikansiot on erotettava erottimella, usein pisteellä ('.') tai kauttaviivalla ('/'), mutta se vaihtelee postipalvelimen mukaan."
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "filter from"
msgstr "suodata lähettäjä-kenttä"
#: paperless_mail/models.py:108
msgid "filter subject"
msgstr "suodata aihe"
#: paperless_mail/models.py:114
msgid "filter body"
msgstr "suodata runko"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "filter attachment filename"
msgstr "suodata liitteen tiedostonimi"
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Tuo vain dokumentit jotka täsmäävät täysin tiedostonimen suhteen. Jokerimerkit kuten *.pdf tai *lasku* ovat sallittuja. Kirjainkoko ei merkitse."
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "maximum age"
msgstr "ikä enintään"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Specified in days."
msgstr "Määritetty päivinä."
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "attachment type"
msgstr "liitteen tyyppi"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Sisäiset liitteet sisältävät upotettuja kuvia, joten on parasta yhdistää tämä vaihtoehto tiedostonimen suodattimeen."
#: paperless_mail/models.py:149
msgid "action"
msgstr "toiminto"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "action parameter"
msgstr "toiminnon parametrit"
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Yllä valitun toiminnon lisäparametri eli siirrä hakemistoon -toiminnon kohdehakemisto. Alikansiot on erotettava toisistaan pisteillä."
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "assign title from"
msgstr "aseta otsikko kohteesta"
#: paperless_mail/models.py:176
msgid "assign this tag"
msgstr "määritä tämä tunniste"
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign this document type"
msgstr "määritä tämä asiakirjatyyppi"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "assign correspondent from"
msgstr "määritä kirjeenvaihtaja kohteesta"
#: paperless_mail/models.py:198
msgid "assign this correspondent"
msgstr "määritä tämä kirjeenvaihtaja"