mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-15 10:13:15 -05:00
1506 lines
38 KiB
Plaintext
1506 lines
38 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 16:47-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:08\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||
"Language: he_IL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: he\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||
|
||
#: documents/apps.py:8
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "מסמכים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:36 documents/models.py:739
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "בעלים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:53 documents/models.py:897
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:54 documents/models.py:898
|
||
msgid "Any word"
|
||
msgstr "מילה כלשהי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:55 documents/models.py:899
|
||
msgid "All words"
|
||
msgstr "כל המילים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:56 documents/models.py:900
|
||
msgid "Exact match"
|
||
msgstr "התאמה מדויקת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:57 documents/models.py:901
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "ביטוי רגולרי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:902
|
||
msgid "Fuzzy word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:59
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102
|
||
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: documents/models.py:64 documents/models.py:958
|
||
msgid "match"
|
||
msgstr "התאמה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:67 documents/models.py:961
|
||
msgid "matching algorithm"
|
||
msgstr "אלגוריתם התאמה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:72 documents/models.py:966
|
||
msgid "is insensitive"
|
||
msgstr "אינו תלוי רישיות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
|
||
msgid "correspondent"
|
||
msgstr "מכותב"
|
||
|
||
#: documents/models.py:96
|
||
msgid "correspondents"
|
||
msgstr "מכותבים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:100
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "צבע"
|
||
|
||
#: documents/models.py:103
|
||
msgid "is inbox tag"
|
||
msgstr "תגית דואר נכנס"
|
||
|
||
#: documents/models.py:106
|
||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||
msgstr "מסמן תגית זו כתגית דואר נכנס: כל המסמכים החדשים שהתקבלו יתויגו עם תגית דואר נכנס."
|
||
|
||
#: documents/models.py:112
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "תגית"
|
||
|
||
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "תגיות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
|
||
msgid "document type"
|
||
msgstr "סוג מסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:119
|
||
msgid "document types"
|
||
msgstr "סוגי מסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:124
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "נתיב"
|
||
|
||
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
|
||
msgid "storage path"
|
||
msgstr "נתיב אכסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:130
|
||
msgid "storage paths"
|
||
msgstr "נתיבי אכסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:137
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "לא מוצפן"
|
||
|
||
#: documents/models.py:138
|
||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||
msgstr "הוצפן באמצעות GNU Privacy Guard"
|
||
|
||
#: documents/models.py:159
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:653
|
||
msgid "content"
|
||
msgstr "תוכן"
|
||
|
||
#: documents/models.py:174
|
||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||
msgstr "הנתונים הגולמיים של המסמך, המכילים טקסט בלבד. שדה זה משמש בעיקר לצורך חיפוש."
|
||
|
||
#: documents/models.py:179
|
||
msgid "mime type"
|
||
msgstr "סוג mime"
|
||
|
||
#: documents/models.py:189
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "מחרוזת בדיקה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:193
|
||
msgid "The checksum of the original document."
|
||
msgstr "מחרוזת בדיקה של המסמך המקורי."
|
||
|
||
#: documents/models.py:197
|
||
msgid "archive checksum"
|
||
msgstr "מחרוזת בדיקה לארכיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:202
|
||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||
msgstr "מחרוזת הבדיקה למסמך בארכיון."
|
||
|
||
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:659
|
||
#: documents/models.py:697 documents/models.py:767 documents/models.py:804
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "נוצר"
|
||
|
||
#: documents/models.py:208
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "נערך לאחרונה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:215
|
||
msgid "storage type"
|
||
msgstr "סוג אחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:223
|
||
msgid "added"
|
||
msgstr "התווסף"
|
||
|
||
#: documents/models.py:230
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "שם קובץ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:236
|
||
msgid "Current filename in storage"
|
||
msgstr "שם קובץ נוכחי באחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:240
|
||
msgid "archive filename"
|
||
msgstr "שם קובץ בארכיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:246
|
||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||
msgstr "שם קובץ ארכיוני נוכחי באחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:250
|
||
msgid "original filename"
|
||
msgstr "שם קובץ מקורי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:256
|
||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||
msgstr "השם המקורי של הקובץ לפני שהוא הועלה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:263
|
||
msgid "archive serial number"
|
||
msgstr "מספר סידורי בארכיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:273
|
||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||
msgstr "מיקומו של מסמך זה בארכיון המסמכים הפיזי שלך."
|
||
|
||
#: documents/models.py:279 documents/models.py:670 documents/models.py:724
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "מסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:280
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "מסמכים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:368
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "ניפוי שגיאות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:369
|
||
msgid "information"
|
||
msgstr "מידע"
|
||
|
||
#: documents/models.py:370
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "אזהרה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:372
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "קריטי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:375
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "קבוצה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:377
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "הודעה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:380
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr "רמה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:389
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "יומן רישום"
|
||
|
||
#: documents/models.py:390
|
||
msgid "logs"
|
||
msgstr "יומני רישום"
|
||
|
||
#: documents/models.py:400
|
||
msgid "show on dashboard"
|
||
msgstr "הצג בדשבורד"
|
||
|
||
#: documents/models.py:403
|
||
msgid "show in sidebar"
|
||
msgstr "הצג בסרגל צידי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:407
|
||
msgid "sort field"
|
||
msgstr "שדה המיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:412
|
||
msgid "sort reverse"
|
||
msgstr "מיין הפוך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:416 documents/models.py:469
|
||
msgid "saved view"
|
||
msgstr "תצוגה שמורה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:417
|
||
msgid "saved views"
|
||
msgstr "תצוגות שמורות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:425
|
||
msgid "title contains"
|
||
msgstr "כותרת מכילה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:426
|
||
msgid "content contains"
|
||
msgstr "תוכן מכיל"
|
||
|
||
#: documents/models.py:427
|
||
msgid "ASN is"
|
||
msgstr "מס\"ד הוא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:428
|
||
msgid "correspondent is"
|
||
msgstr "מכותב הוא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:429
|
||
msgid "document type is"
|
||
msgstr "סוג מסמך הוא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:430
|
||
msgid "is in inbox"
|
||
msgstr "בתיבה הנכנסת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:431
|
||
msgid "has tag"
|
||
msgstr "ישנו תיוג"
|
||
|
||
#: documents/models.py:432
|
||
msgid "has any tag"
|
||
msgstr "ישנו כל תיוג"
|
||
|
||
#: documents/models.py:433
|
||
msgid "created before"
|
||
msgstr "נוצר לפני"
|
||
|
||
#: documents/models.py:434
|
||
msgid "created after"
|
||
msgstr "נוצר לאחר"
|
||
|
||
#: documents/models.py:435
|
||
msgid "created year is"
|
||
msgstr "נוצר בשנת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:436
|
||
msgid "created month is"
|
||
msgstr "נוצר בחודש"
|
||
|
||
#: documents/models.py:437
|
||
msgid "created day is"
|
||
msgstr "נוצר ביום"
|
||
|
||
#: documents/models.py:438
|
||
msgid "added before"
|
||
msgstr "נוסף לפני"
|
||
|
||
#: documents/models.py:439
|
||
msgid "added after"
|
||
msgstr "נוסף אחרי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:440
|
||
msgid "modified before"
|
||
msgstr "נערך לפני"
|
||
|
||
#: documents/models.py:441
|
||
msgid "modified after"
|
||
msgstr "נערך אחרי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:442
|
||
msgid "does not have tag"
|
||
msgstr "אינו כולל את התיוג"
|
||
|
||
#: documents/models.py:443
|
||
msgid "does not have ASN"
|
||
msgstr "אינו בעל מס\"ד"
|
||
|
||
#: documents/models.py:444
|
||
msgid "title or content contains"
|
||
msgstr "כותרת או תוכן מכילים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:445
|
||
msgid "fulltext query"
|
||
msgstr "שאילתת טקסט מלא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:446
|
||
msgid "more like this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:447
|
||
msgid "has tags in"
|
||
msgstr "מכיל תגים ב־"
|
||
|
||
#: documents/models.py:448
|
||
msgid "ASN greater than"
|
||
msgstr "מערכת אוטונומית גדולה מ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:449
|
||
msgid "ASN less than"
|
||
msgstr "מערכת אוטונומית קטן מ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:450
|
||
msgid "storage path is"
|
||
msgstr "מיקום האיחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:451
|
||
msgid "has correspondent in"
|
||
msgstr "קיים מכותב ב"
|
||
|
||
#: documents/models.py:452
|
||
msgid "does not have correspondent in"
|
||
msgstr "ללא מכותב"
|
||
|
||
#: documents/models.py:453
|
||
msgid "has document type in"
|
||
msgstr "סוג מסמך הוא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:454
|
||
msgid "does not have document type in"
|
||
msgstr "ללא סיווג סוג מסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:455
|
||
msgid "has storage path in"
|
||
msgstr "נתיב האחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:456
|
||
msgid "does not have storage path in"
|
||
msgstr "ללא נתיב אחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:457
|
||
msgid "owner is"
|
||
msgstr "הבעלים הם"
|
||
|
||
#: documents/models.py:458
|
||
msgid "has owner in"
|
||
msgstr "יש בעלים תחת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:459
|
||
msgid "does not have owner"
|
||
msgstr "אין בעלים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:460
|
||
msgid "does not have owner in"
|
||
msgstr "אין בעלים תחת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:461
|
||
msgid "has custom field value"
|
||
msgstr "עם שדה מותאם אישית"
|
||
|
||
#: documents/models.py:462
|
||
msgid "is shared by me"
|
||
msgstr "משותף"
|
||
|
||
#: documents/models.py:472
|
||
msgid "rule type"
|
||
msgstr "סוג כלל"
|
||
|
||
#: documents/models.py:474
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "ערך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:477
|
||
msgid "filter rule"
|
||
msgstr "חוק סינון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:478
|
||
msgid "filter rules"
|
||
msgstr "חוקי סינון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:589
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr "מספר משימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:590
|
||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||
msgstr "מזהה סלרי עבור המשימה שהופעלה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:595
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "מודע"
|
||
|
||
#: documents/models.py:596
|
||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||
msgstr "אם המשימה מאושרת דרך ה-frontend או ה-API"
|
||
|
||
#: documents/models.py:602
|
||
msgid "Task Filename"
|
||
msgstr "שם קובץ משימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:603
|
||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||
msgstr "שם הקובץ שעבורו בוצעה המשימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:609
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "שם המשימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:610
|
||
msgid "Name of the Task which was run"
|
||
msgstr "שם המשימה שתורץ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:617
|
||
msgid "Task State"
|
||
msgstr "מצב המשימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:618
|
||
msgid "Current state of the task being run"
|
||
msgstr "מצב הנוכחי של המשימה אשר רצה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:623
|
||
msgid "Created DateTime"
|
||
msgstr "יצירת תאריך שעה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:624
|
||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||
msgstr "שדה תאריך שעה כאשר תוצאת המשימה נוצרה ב-UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:629
|
||
msgid "Started DateTime"
|
||
msgstr "תאריך שעה התחילה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:630
|
||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||
msgstr "שדה תאריך שעה כאשר תוצאת המשימה נוצרה ב-UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:635
|
||
msgid "Completed DateTime"
|
||
msgstr "תאריך שעה הושלמה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:636
|
||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||
msgstr "שדה תאריך שעה כאשר תוצאת המשימה נוצרה ב-UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:641
|
||
msgid "Result Data"
|
||
msgstr "תוצאת מידע"
|
||
|
||
#: documents/models.py:643
|
||
msgid "The data returned by the task"
|
||
msgstr "המידע מאוחזר ע\"י המשימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:655
|
||
msgid "Note for the document"
|
||
msgstr "הערה להמסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:679
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "משתמש"
|
||
|
||
#: documents/models.py:684
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:685
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr "הערות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:693
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "ארכיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:694
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "מקור"
|
||
|
||
#: documents/models.py:705
|
||
msgid "expiration"
|
||
msgstr "תפוגה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:712
|
||
msgid "slug"
|
||
msgstr "טוקן"
|
||
|
||
#: documents/models.py:744
|
||
msgid "share link"
|
||
msgstr "שתף קישור"
|
||
|
||
#: documents/models.py:745
|
||
msgid "share links"
|
||
msgstr "שתף קישורים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:757
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "מחרוזת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:758
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "כתובת URL"
|
||
|
||
#: documents/models.py:759
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "תאריך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:760
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "בוליאני"
|
||
|
||
#: documents/models.py:761
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "מספר שלם"
|
||
|
||
#: documents/models.py:762
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "צף"
|
||
|
||
#: documents/models.py:763
|
||
msgid "Monetary"
|
||
msgstr "כספי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:764
|
||
msgid "Document Link"
|
||
msgstr "קישור למסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:776
|
||
msgid "data type"
|
||
msgstr "סוג מידע:"
|
||
|
||
#: documents/models.py:784
|
||
msgid "custom field"
|
||
msgstr "שדה מותאם אישית"
|
||
|
||
#: documents/models.py:785
|
||
msgid "custom fields"
|
||
msgstr "שדות מותאמים אישית"
|
||
|
||
#: documents/models.py:847
|
||
msgid "custom field instance"
|
||
msgstr "שדה מותאם אישית"
|
||
|
||
#: documents/models.py:848
|
||
msgid "custom field instances"
|
||
msgstr "שדות מותאמים אישית"
|
||
|
||
#: documents/models.py:905
|
||
msgid "Consumption Started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:906
|
||
msgid "Document Added"
|
||
msgstr "המסמך התווסף"
|
||
|
||
#: documents/models.py:907
|
||
msgid "Document Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:910
|
||
msgid "Consume Folder"
|
||
msgstr "עיבוד תיקיה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:911
|
||
msgid "Api Upload"
|
||
msgstr "העלאה באמצעות API"
|
||
|
||
#: documents/models.py:912
|
||
msgid "Mail Fetch"
|
||
msgstr "הורד מייל"
|
||
|
||
#: documents/models.py:915
|
||
msgid "Workflow Trigger Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:927
|
||
msgid "filter path"
|
||
msgstr "נתיב מסנן"
|
||
|
||
#: documents/models.py:932
|
||
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr "עבד רק קבצים המצוים בנתיב זה אם מוגדר. "
|
||
|
||
#: documents/models.py:939
|
||
msgid "filter filename"
|
||
msgstr "סנן לפי שם קובץ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:944 paperless_mail/models.py:148
|
||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr "קבל רק מסמכים שתואמים לחלוטין את שם הקובץ הזה אם צוין. תווים כלליים כגון pdf.* או *חשבונית* מותרים. חסר רגישות תווים גדולים/קטנים (אנגלית)."
|
||
|
||
#: documents/models.py:955
|
||
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||
msgstr "סנן מסמכים לפי כלל המייל הזה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:971
|
||
msgid "has these tag(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:979
|
||
msgid "has this document type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:987
|
||
msgid "has this correspondent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:991
|
||
msgid "workflow trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:992
|
||
msgid "workflow triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1000
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1003
|
||
msgid "Workflow Action Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1009
|
||
msgid "assign title"
|
||
msgstr "הקצה כותרת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1014
|
||
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||
msgstr "הקצה כותרת למסמך, תוכל להשתמש במראה מקומות. בדוק כיצד במדריך למשתמש"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216
|
||
msgid "assign this tag"
|
||
msgstr "שייך תגית זו"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224
|
||
msgid "assign this document type"
|
||
msgstr "שייך סוג מסמך זה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238
|
||
msgid "assign this correspondent"
|
||
msgstr "שייך מכותב זה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1046
|
||
msgid "assign this storage path"
|
||
msgstr "הקצה נתיב אחסון זה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1055
|
||
msgid "assign this owner"
|
||
msgstr "הקצה בעלים זה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1062
|
||
msgid "grant view permissions to these users"
|
||
msgstr "אפשר זכויות צפיה בקובץ למשתמשים אלו"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1069
|
||
msgid "grant view permissions to these groups"
|
||
msgstr "אפשר זכויות צפיה בקובץ לקבוצות אלו"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1076
|
||
msgid "grant change permissions to these users"
|
||
msgstr "אפשר זכויות שינוי הגדרות צפיה בקובץ למשתמשים אלו"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1083
|
||
msgid "grant change permissions to these groups"
|
||
msgstr "אפשר זכויות שינוי הגדרות צפיה בקובץ לקבוצות אלו"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1090
|
||
msgid "assign these custom fields"
|
||
msgstr "הקצה שדות מותאמים אישית אלו "
|
||
|
||
#: documents/models.py:1094
|
||
msgid "workflow action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1095
|
||
msgid "workflow actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "סדר"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1110
|
||
msgid "triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1117
|
||
msgid "actions"
|
||
msgstr "פעולות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1120
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||
msgstr "ביטוי רגולרי בלתי חוקי: %(error)s"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:407
|
||
msgid "Invalid color."
|
||
msgstr "צבע לא חוקי."
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:1061
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||
msgstr "סוג קובץ %(type)s לא נתמך"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:1164
|
||
msgid "Invalid variable detected."
|
||
msgstr "משתנה לא חוקי זוהה."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:14
|
||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||
msgstr "התחברות Paperless-ngx"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:47
|
||
msgid "Please sign in."
|
||
msgstr "נא להתחבר."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:50
|
||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||
msgstr "שם המשתמש או הסיסמה שגויים. אנא נסה שנית."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:54
|
||
msgid "Share link was not found."
|
||
msgstr "קישור לשיתוף הקובץ לא נמצא"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:58
|
||
msgid "Share link has expired."
|
||
msgstr "לינק לקישור הקובץ פג תוקף"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:61
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:56
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:62
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:72
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "התחבר"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:76
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "שכחת את הסיסמה?"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:83
|
||
msgid "or sign in via"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
||
msgstr "בקשה לאיפוס סיסמה"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:43
|
||
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
||
msgstr "הכנס את כתובת המייל ואנחנו נשלח לתיבה שלך הנחיות להגדרה מחדש"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:46
|
||
msgid "An error occurred. Please try again."
|
||
msgstr "אירעה שגיאה. נא לנסות שוב."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:49
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:57
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "דוא\"ל"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:56
|
||
msgid "Send me instructions!"
|
||
msgstr "שלח לי את ההוראות!"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:14
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
||
msgstr "סיסמא לאיפוס נשלחה"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:40
|
||
msgid "Check your inbox."
|
||
msgstr "בדוק את תיבת הדואר שלך."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:41
|
||
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
||
msgstr "נשלח מייל עם הוראות להגדרת הסיסמה שלך. אתה צריך לקבל מייל בקרוב!"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
||
msgstr "אשור תהליך איפוס הסיסמה"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44
|
||
msgid "request a new password reset"
|
||
msgstr "בקש סיסמת איפוס חדשה"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46
|
||
msgid "Set a new password."
|
||
msgstr "הגדר סיסמה חדשה"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50
|
||
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
|
||
msgstr "סיסמא חלשה מדי. נסה שוב."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "סיסמא חדשה"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "אשר סיסמה"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "שנה את הסיסמא שלי"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
|
||
msgstr "תהליך איפוס הסיסמה הסתיים"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40
|
||
msgid "Password reset complete."
|
||
msgstr "איפוס סיסמה הושלם."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
|
||
msgstr "הסיסמה שלך הוגדרה בהצלחה במערכת. אתה יכול עתה להתחבר <a href=\"%(login_url)s\">התחבר</a>"
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:79
|
||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||
msgstr "Paperless-ngx נטען..."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:80
|
||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||
msgstr "עדיין כאן?! הממ, יכול להיות שמשהו לא בסדר."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:80
|
||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||
msgstr "הנה קישור למסמכים."
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:15
|
||
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:47
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
||
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:54
|
||
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:72
|
||
msgid "Sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/validators.py:17
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/validators.py:22
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/validators.py:27
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to parse URI {value}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/apps.py:10
|
||
msgid "Paperless"
|
||
msgstr "ללא נייר"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:26
|
||
msgid "pdf"
|
||
msgstr "pdf"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:27
|
||
msgid "pdfa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:28
|
||
msgid "pdfa-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:29
|
||
msgid "pdfa-2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:30
|
||
msgid "pdfa-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:39
|
||
msgid "skip"
|
||
msgstr "דלג"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:40
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:41
|
||
msgid "force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:42
|
||
msgid "skip_noarchive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:50
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "אף פעם"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:51
|
||
msgid "with_text"
|
||
msgstr "עם טקסט"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:52
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "תמיד"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:60
|
||
msgid "clean"
|
||
msgstr "נקה"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:61
|
||
msgid "clean-final"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:62
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "אף אחד"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:70
|
||
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:71
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:72
|
||
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:73
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "אפור"
|
||
|
||
#: paperless/models.py:74
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:83
|
||
msgid "Sets the output PDF type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:95
|
||
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:101
|
||
msgid "Do OCR using these languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:108
|
||
msgid "Sets the OCR mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:116
|
||
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:124
|
||
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:131
|
||
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:138
|
||
msgid "Enables deskew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:141
|
||
msgid "Enables page rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:146
|
||
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:152
|
||
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:158
|
||
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:166
|
||
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:171
|
||
msgid "Application title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:178
|
||
msgid "Application logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:188
|
||
msgid "paperless application settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:642
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "אנגלית (ארה״ב)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:643
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "ערבית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:644
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "אפריקאנס"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:645
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "בלרוסית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:646
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "בולגרית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:647
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "קטלאנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:648
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "צ'כית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:649
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "דנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:650
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "גרמנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:651
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "יוונית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:652
|
||
msgid "English (GB)"
|
||
msgstr "אנגלית (בריטניה)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:653
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "ספרדית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:654
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "פינית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:655
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "צרפתית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:656
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "הונגרית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:657
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "איטלקית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:658
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:659
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "לוקסמבורגית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:660
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "נורווגית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:661
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "הולנדית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:662
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "פולנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:663
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "פורטוגלית ברזילאית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:664
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "פורטוגלית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:665
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "רומנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:666
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "רוסית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:667
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "סלובקית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:668
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "סלובנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:669
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "סרבית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:670
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "שוודית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:671
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "טורקית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:672
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "אוקראינית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:673
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "סינית מפושטת"
|
||
|
||
#: paperless/urls.py:224
|
||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||
msgstr "ניהול Paperless-ngx"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "אימות"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:42
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "הגדרות מתקדמות"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "סינון"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:61
|
||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||
msgstr "Paperless יעבד רק הודעות דוא״ל שעוברות את כל המסננים המפורטים להלן."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "פעולות"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:81
|
||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||
msgstr "הפעולה חלה על הדואר. פעולה זו מבוצעת רק כאשר גוף הדואר או הקבצים המצורפים נצרכו מהדואר."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:89
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "נתוני על"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:92
|
||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||
msgstr "שייך מטא נתונים למסמכים ההמתקבלים מהכלל הזה באופן אוטומטי. אם לא תשייך כאן תגיות, סוגים או מכותבים, Paperless עדיין יעבד את כל הכללים התואמים שהגדרת."
|
||
|
||
#: paperless_mail/apps.py:11
|
||
msgid "Paperless mail"
|
||
msgstr "דואר Paperless"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:10
|
||
msgid "mail account"
|
||
msgstr "חשבון דואר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:11
|
||
msgid "mail accounts"
|
||
msgstr "חשבונות דואר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "ללא הצפנה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:15
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "השתמש ב-SSL"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:16
|
||
msgid "Use STARTTLS"
|
||
msgstr "להשתמש ב־STARTTLS"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||
msgid "IMAP server"
|
||
msgstr "שרת IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:23
|
||
msgid "IMAP port"
|
||
msgstr "פתחת IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:27
|
||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||
msgstr "בדרך כלל 143 לחיבורי STARTTLS וחיבורים לא מוצפנים, ו־993 לחיבורי SSL."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:33
|
||
msgid "IMAP security"
|
||
msgstr "אבטחת IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:38
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:40
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:42
|
||
msgid "Is token authentication"
|
||
msgstr "אימות טוקן"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||
msgid "character set"
|
||
msgstr "ערכת תווים"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:49
|
||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||
msgstr "ערכת התווים לשימוש בעת תקשורת עם שרת הדואר, כגון 'UTF-8' או 'US-ASCII'."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||
msgid "mail rule"
|
||
msgstr "כלל דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||
msgid "mail rules"
|
||
msgstr "כללי דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
|
||
msgid "Only process attachments."
|
||
msgstr "עבד רק קבצים מצורפים."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||
msgstr "עיבוד הדואר מלא (הקבצים מצורפים מוטבעים בקובץ) בפורמט .eml"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||
msgstr "עיבוד הדואר מלא (הקבצים מצורפים מוטבעים בקובץ) בפורמט .eml + הקבצים המצורפים מעובדים כמסמכים מופרדים"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:73
|
||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||
msgstr "עבד את כל הקבצים, כולל קבצים מצורפים 'מוטבעים'."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||
msgid "Move to specified folder"
|
||
msgstr "העברה לתיקייה שצוינה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||
msgstr "סימון כנקרא, לא לעבד הודעות דוא״ל שנקראו"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||
msgstr "סמן דואר, אל תעבד הודעות דואר שסומנו"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||
msgstr "תייגו את הדואר בתג שצוין, אל תתיגו מיילים שתוייגו בעבר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:83
|
||
msgid "Use subject as title"
|
||
msgstr "השתמש בנושא ככותרת"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:84
|
||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||
msgstr "השתמש בשם הקובץ המצורף ככותרת"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:85
|
||
msgid "Do not assign title from rule"
|
||
msgstr "אל תקצה כותרת מהכלל שהוגדר במערכת"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||
msgstr "אל תשייך מכותב"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||
msgid "Use mail address"
|
||
msgstr "השתמש בכתובת הדואר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:90
|
||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||
msgstr "השתמש בשם (או בכתובת דואר אם אין שם)"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||
msgstr "השתמש במכותב הנבחר להלן"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "חשבון"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260
|
||
msgid "folder"
|
||
msgstr "תיקייה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||
msgstr "יש להפריד בין תיקיות משנה באמצעות תוחם, לרוב נקודה ('.') או קו נטוי ('/'), אך זה משתנה לפי שרת הדואר."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:115
|
||
msgid "filter from"
|
||
msgstr "סנן 'מאת'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||
msgid "filter to"
|
||
msgstr "סנן לפי ׳נמען׳"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:129
|
||
msgid "filter subject"
|
||
msgstr "סנן 'נושא'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:136
|
||
msgid "filter body"
|
||
msgstr "סנן 'גוף'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
||
msgstr "סנן לפי 'שם קובץ מצורף'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
||
msgstr "סנן ללא 'שם קובץ מצורף'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr "קבל רק מסמכים שתואמים לחלוטין את שם הקובץ הזה אם צוין. תווים כלליים כגון pdf.* או *חשבונית* מותרים. חסר רגישות תווים גדולים/קטנים (אנגלית)."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||
msgid "maximum age"
|
||
msgstr "גיל מקסימלי"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:169
|
||
msgid "Specified in days."
|
||
msgstr "נקוב בימים."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:173
|
||
msgid "attachment type"
|
||
msgstr "סוג קובץ מצורף"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:177
|
||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||
msgstr "קבצים מצורפים 'מוטבעים' עלולים לכלול תמונות מוטמעות, לכן האופציה הטובה ביותר היא לשלב אופציה זו עם סנן 'שם קובץ מצורף'."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||
msgid "consumption scope"
|
||
msgstr "היקף הצריכה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:189
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr "פעולה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||
msgid "action parameter"
|
||
msgstr "פרמטר פעולה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:200
|
||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||
msgstr "פרמטר נוסף עבור הפעולה שנבחרה לעיל, כלומר, תיקיית היעד של פעולת המעבר לתיקיה. יש להפריד בין תיקיות משנה באמצעות נקודות."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:208
|
||
msgid "assign title from"
|
||
msgstr "שייך כותרת מ-"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:228
|
||
msgid "assign correspondent from"
|
||
msgstr "שייך מכותב מ-"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:242
|
||
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
||
msgstr "הקצה בעלות קבצים מתוך הכלל שהוגדר במערכת"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:268
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr "מזהה uid"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:276
|
||
msgid "subject"
|
||
msgstr "נושא"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:284
|
||
msgid "received"
|
||
msgstr "התקבל"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:291
|
||
msgid "processed"
|
||
msgstr "בתהליך"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:297
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "סטטוס"
|
||
|