github-actions[bot] 902bde15db New Crowdin translations by GitHub Action (#5768)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2024-02-14 16:53:28 -08:00

1506 lines
33 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 00:52\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:739
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:897
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:898
msgid "Any word"
msgstr "Kata apapun"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:899
msgid "All words"
msgstr "Semua kata"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:900
msgid "Exact match"
msgstr "Sama persis"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:901
msgid "Regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:902
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Kata samar"
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "nama"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:958
msgid "match"
msgstr "cocok"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:961
msgid "matching algorithm"
msgstr "mencocokkan algoritma"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:966
msgid "is insensitive"
msgstr "tidak sensitif"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "koresponden"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "koresponden"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "warna"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "tag kotak masuk"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Tandai label ini sebagai label kotak masuk: Semua dokumen baru akan dilabeli dengan label kotak masuk."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "label"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "label"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "jenis dokumen"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "jenis dokumen"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "lokasi"
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Tidak terenkripsi"
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "judul"
#: documents/models.py:171 documents/models.py:653
msgid "content"
msgstr "konten"
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Raw, hanya data text dari dokumen. Bagian ini adalah bagian utama yang di gunakan untuk pencarian."
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "mime type"
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Checksum dari dokumen yang asli."
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "checksum arsip"
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip."
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:659
#: documents/models.py:697 documents/models.py:767 documents/models.py:804
msgid "created"
msgstr "dibuat"
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "dimodifikasi"
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "jenis penyimpanan"
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "menambahkan"
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "nama berkas"
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nama berkas saat ini yang tersimpan"
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "nama berkas arsip"
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nama berkas arsip yang tersimpan"
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "nama berkas asli"
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Nama berkas asli pada saat diunggah"
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "nomor serial arsip"
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posisi dokumen ini pada arsip fisik dokumen yang di binder."
#: documents/models.py:279 documents/models.py:670 documents/models.py:724
msgid "document"
msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "informasi"
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "peringatan"
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305
msgid "error"
msgstr "kesalahan"
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritis"
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "pesan"
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "tingkat"
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "catatan"
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "catatan"
#: documents/models.py:400
msgid "show on dashboard"
msgstr "tampilkan di dasbor"
#: documents/models.py:403
msgid "show in sidebar"
msgstr "tunjukan di bilah sisi"
#: documents/models.py:407
msgid "sort field"
msgstr "urutkan bidang"
#: documents/models.py:412
msgid "sort reverse"
msgstr "urutkan terbalik"
#: documents/models.py:416 documents/models.py:469
msgid "saved view"
msgstr "tampilan disimpan"
#: documents/models.py:417
msgid "saved views"
msgstr "tampilan disimpan"
#: documents/models.py:425
msgid "title contains"
msgstr "judul memiliki"
#: documents/models.py:426
msgid "content contains"
msgstr "konten memiliki"
#: documents/models.py:427
msgid "ASN is"
msgstr "ASN adalah"
#: documents/models.py:428
msgid "correspondent is"
msgstr "koresponden adalah"
#: documents/models.py:429
msgid "document type is"
msgstr "jenis dokumen adalah"
#: documents/models.py:430
msgid "is in inbox"
msgstr "di dalam kotak masuk"
#: documents/models.py:431
msgid "has tag"
msgstr "memiliki label"
#: documents/models.py:432
msgid "has any tag"
msgstr "memiliki label apapun"
#: documents/models.py:433
msgid "created before"
msgstr "dibuat sebelum"
#: documents/models.py:434
msgid "created after"
msgstr "dibuat setelah"
#: documents/models.py:435
msgid "created year is"
msgstr "dibuat pada tahun"
#: documents/models.py:436
msgid "created month is"
msgstr "dibuat pada bulan"
#: documents/models.py:437
msgid "created day is"
msgstr "dibuat pada hari"
#: documents/models.py:438
msgid "added before"
msgstr "ditambahkan sebelum"
#: documents/models.py:439
msgid "added after"
msgstr "ditambahkan setelah"
#: documents/models.py:440
msgid "modified before"
msgstr "disunting sebelum"
#: documents/models.py:441
msgid "modified after"
msgstr "disunting setelah"
#: documents/models.py:442
msgid "does not have tag"
msgstr "tidak memiliki label"
#: documents/models.py:443
msgid "does not have ASN"
msgstr "tidak memiliki ASN"
#: documents/models.py:444
msgid "title or content contains"
msgstr "judul atau konten mengandung"
#: documents/models.py:445
msgid "fulltext query"
msgstr "kueri teks lengkap"
#: documents/models.py:446
msgid "more like this"
msgstr "lebih seperti ini"
#: documents/models.py:447
msgid "has tags in"
msgstr "memiliki label dalam"
#: documents/models.py:448
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN lebih dari"
#: documents/models.py:449
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kurang dari"
#: documents/models.py:450
msgid "storage path is"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:451
msgid "has correspondent in"
msgstr "memiliki koresponden dalam"
#: documents/models.py:452
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "tidak memiliki koresponden dalam"
#: documents/models.py:453
msgid "has document type in"
msgstr "memiliki jenis dokumen dalam"
#: documents/models.py:454
msgid "does not have document type in"
msgstr "tidak memiliki jenis dokumen dalam"
#: documents/models.py:455
msgid "has storage path in"
msgstr "memiliki lokasi penyimpanan dalam"
#: documents/models.py:456
msgid "does not have storage path in"
msgstr "tidak memiliki lokasi penyimpanan dalam"
#: documents/models.py:457
msgid "owner is"
msgstr "pemilik adalah"
#: documents/models.py:458
msgid "has owner in"
msgstr "memiliki pemilik dalam"
#: documents/models.py:459
msgid "does not have owner"
msgstr "tidak memiliki pemilik"
#: documents/models.py:460
msgid "does not have owner in"
msgstr "tidak memiliki pemilik dalam"
#: documents/models.py:461
msgid "has custom field value"
msgstr "muat nilai bidang khusus"
#: documents/models.py:462
msgid "is shared by me"
msgstr "dibagikan oleh saya"
#: documents/models.py:472
msgid "rule type"
msgstr "jenis peraturan"
#: documents/models.py:474
msgid "value"
msgstr "nilai"
#: documents/models.py:477
msgid "filter rule"
msgstr "saring aturan"
#: documents/models.py:478
msgid "filter rules"
msgstr "saring aturan"
#: documents/models.py:589
msgid "Task ID"
msgstr "ID Tugas"
#: documents/models.py:590
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID untuk tugas yang sudah dijalankan"
#: documents/models.py:595
msgid "Acknowledged"
msgstr "Diakui"
#: documents/models.py:596
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Jika tugas telah diketahui melalui frontend atau API"
#: documents/models.py:602
msgid "Task Filename"
msgstr "Nama Berkas Tugas"
#: documents/models.py:603
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Nama dari berkas yang mana tugas akan dijalankan"
#: documents/models.py:609
msgid "Task Name"
msgstr "Nama Tugas"
#: documents/models.py:610
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Nama dari tugas yang dijalankan"
#: documents/models.py:617
msgid "Task State"
msgstr "Status Tugas"
#: documents/models.py:618
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan"
#: documents/models.py:623
msgid "Created DateTime"
msgstr "Dibuat TanggalWaktu"
#: documents/models.py:624
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Kolom tanggal dan waktu saat hasil selesai dibuat dalam UTC"
#: documents/models.py:629
msgid "Started DateTime"
msgstr "Dimulai TanggalWaktu"
#: documents/models.py:630
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Kolom Tanggal dan waktu saat tugas dimulai dalam UTC"
#: documents/models.py:635
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Selesai TanggalWaktu"
#: documents/models.py:636
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Kolom tanggal dan waktu saat hasil selesai dibuat dalam UTC"
#: documents/models.py:641
msgid "Result Data"
msgstr "Data Hasil"
#: documents/models.py:643
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas"
#: documents/models.py:655
msgid "Note for the document"
msgstr "Catatan untuk dokumen"
#: documents/models.py:679
msgid "user"
msgstr "pengguna"
#: documents/models.py:684
msgid "note"
msgstr "catatan"
#: documents/models.py:685
msgid "notes"
msgstr "catatan"
#: documents/models.py:693
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
#: documents/models.py:694
msgid "Original"
msgstr "Orisinil"
#: documents/models.py:705
msgid "expiration"
msgstr "masa berlaku"
#: documents/models.py:712
msgid "slug"
msgstr "topik konten"
#: documents/models.py:744
msgid "share link"
msgstr "bagikan tautan"
#: documents/models.py:745
msgid "share links"
msgstr "bagikan tautan"
#: documents/models.py:757
msgid "String"
msgstr "String"
#: documents/models.py:758
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: documents/models.py:759
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: documents/models.py:760
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: documents/models.py:761
msgid "Integer"
msgstr "Bilangan bulat"
#: documents/models.py:762
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: documents/models.py:763
msgid "Monetary"
msgstr "Keuangan"
#: documents/models.py:764
msgid "Document Link"
msgstr "Tautan Dokumen"
#: documents/models.py:776
msgid "data type"
msgstr "jenis data"
#: documents/models.py:784
msgid "custom field"
msgstr "kolom khusus"
#: documents/models.py:785
msgid "custom fields"
msgstr "kolom khusus"
#: documents/models.py:847
msgid "custom field instance"
msgstr "kolom Khusus Instansi"
#: documents/models.py:848
msgid "custom field instances"
msgstr "kolom Khusus Instansi"
#: documents/models.py:905
msgid "Consumption Started"
msgstr "Memulai Penggunaaa"
#: documents/models.py:906
msgid "Document Added"
msgstr "Dokumen ditambahkan"
#: documents/models.py:907
msgid "Document Updated"
msgstr "Dokumen diperbarui"
#: documents/models.py:910
msgid "Consume Folder"
msgstr "Pengunaan Folder"
#: documents/models.py:911
msgid "Api Upload"
msgstr "Unggah Menggunakan API"
#: documents/models.py:912
msgid "Mail Fetch"
msgstr "Pengambilan Surat"
#: documents/models.py:915
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr "Tipe Pemicu Alur Kerja"
#: documents/models.py:927
msgid "filter path"
msgstr "filter lokasi"
#: documents/models.py:932
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "Hanya gunakan dokumen dengan jalur yang sesuai denganyang sudah ditentukan. Karakter pengganti seperti * diperbolehkan. Huruf besar/kecil tidak berpengaruh."
#: documents/models.py:939
msgid "filter filename"
msgstr "saring nama berkas"
#: documents/models.py:944 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Hanya gunakan dokumen yang sepenuhnya cocok dengan nama berkas ini jika ditentukan. Wildcard seperti *.pdf atau *faktur* diperbolehkan. Tidak peka huruf besar kecil."
#: documents/models.py:955
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "saring dokumen dari peraturan surel"
#: documents/models.py:971
msgid "has these tag(s)"
msgstr "memiliki tag(-tag) ini"
#: documents/models.py:979
msgid "has this document type"
msgstr "memiliki jenis dokumen ini"
#: documents/models.py:987
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:991
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:992
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1000
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1003
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1009
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1014
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "tetapkan label ini"
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1046
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1055
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1062
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1069
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1076
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1083
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1090
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1094
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1095
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "urut"
#: documents/models.py:1110
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1117
msgid "actions"
msgstr "tindakan"
#: documents/models.py:1120
msgid "enabled"
msgstr "dinyalakan"
#: documents/serialisers.py:113
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:407
msgid "Invalid color."
msgstr "Warna tidak valid."
#: documents/serialisers.py:1061
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Jenis berkas %(type)s tidak didukung"
#: documents/serialisers.py:1164
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variabel ilegal terdeteksi."
#: documents/templates/account/login.html:14
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Masuk Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/login.html:47
msgid "Please sign in."
msgstr "Mohon masuk."
#: documents/templates/account/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali."
#: documents/templates/account/login.html:54
msgid "Share link was not found."
msgstr "Tautan tidak ditemukan."
#: documents/templates/account/login.html:58
msgid "Share link has expired."
msgstr "Tautan telah kedaluwarsa."
#: documents/templates/account/login.html:61
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:56
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: documents/templates/account/login.html:62
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
#: documents/templates/account/login.html:72
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: documents/templates/account/login.html:76
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Lupa kata sandi Anda?"
#: documents/templates/account/login.html:83
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr "Paperless-ngx permintaan mengatur ulang kata sandi"
#: documents/templates/account/password_reset.html:43
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr "Masukkan email Anda di bawah ini, dan kami akan kirim email instruksi untuk penyetingan yang baru."
#: documents/templates/account/password_reset.html:46
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Terjadi kesalahan. Harap coba lagi."
#: documents/templates/account/password_reset.html:49
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:57
msgid "Email"
msgstr "Surel"
#: documents/templates/account/password_reset.html:56
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Kirim saya instruksi!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox."
msgstr "Periksa kotak masuk Anda."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:41
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr "Kami telah mengirimkan Anda surel instruksi untuk menyetel kata sandi. Anda akan menerima surel segera!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46
msgid "Set a new password."
msgstr "Setel kata sandi baru."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr "Kata sandi tidak sama atau terlalu lemah. Coba lagi."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53
msgid "New Password"
msgstr "Kata Sandi Baru"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54
msgid "Confirm Password"
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65
msgid "Change my password"
msgstr "Ubah kata sandi saya"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Berikut tautan ke dokumen."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
#: documents/templates/socialaccount/login.html:15
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:44
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:47
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:53
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:54
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:72
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr "lewati"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr "tidak pernah"
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr "selalu"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:642
msgid "English (US)"
msgstr "Inggris (AS)"
#: paperless/settings.py:643
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: paperless/settings.py:644
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:645
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
#: paperless/settings.py:646
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:647
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:648
msgid "Czech"
msgstr "Bahasa Ceko"
#: paperless/settings.py:649
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:650
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: paperless/settings.py:651
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
#: paperless/settings.py:652
msgid "English (GB)"
msgstr "Inggris (GB)"
#: paperless/settings.py:653
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: paperless/settings.py:654
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:655
msgid "French"
msgstr "Prancis"
#: paperless/settings.py:656
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#: paperless/settings.py:657
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: paperless/settings.py:658
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:659
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburg"
#: paperless/settings.py:660
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegia"
#: paperless/settings.py:661
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: paperless/settings.py:662
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#: paperless/settings.py:663
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brasil)"
#: paperless/settings.py:664
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: paperless/settings.py:665
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#: paperless/settings.py:666
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: paperless/settings.py:667
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: paperless/settings.py:668
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"
#: paperless/settings.py:669
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: paperless/settings.py:670
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: paperless/settings.py:671
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: paperless/settings.py:672
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: paperless/settings.py:673
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Mandarin Sederhana"
#: paperless/urls.py:224
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administrasi Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikasi"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pengaturan lanjutan"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surel yang cocok dengan filter yang diberikan."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Surat Paperless"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "akun surel"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "akun surel"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Tanpa enkripsi"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Gunakan SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gunakan STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "Keamanan IMAP"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "nama pengguna"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "kata sandi"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr "Adalah autentikasi token"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "set karakter"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "peraturan surel"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "peraturan surel"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
msgid "Only process attachments."
msgstr "Hanya memproses lampiran."
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Pindahkan ke folder yang ditentukan"
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gunakan subjek sebagai judul"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gunakan nama berkas lampiran sebagai judul"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Gunakan alamat surel"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gunakan nama (atau alamat surel jika tidak tersedia)"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "akun"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260
msgid "folder"
msgstr "direktori"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "saring dari"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr "saring ke"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "saring subjek"
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "saring badan"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Jangan gunakan dokumen yang sepenuhnya cocok dengan nama berkas ini jika ditentukan. Wildcard seperti *.pdf atau *faktur* diperbolehkan. Tidak peka huruf besar kecil."
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "maximum age"
msgstr "umur maksimal"
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "Specified in days."
msgstr "Ditentukan dalam hari."
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "attachment type"
msgstr "jenis lampiran"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "action"
msgstr "aksi"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "action parameter"
msgstr "parameter aksi"
#: paperless_mail/models.py:200
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:208
msgid "assign title from"
msgstr "tetapkan judul dari"
#: paperless_mail/models.py:228
msgid "assign correspondent from"
msgstr "tetapkan koresponden dari"
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr "Tetapkan pemilik aturan ke dokumen"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:276
msgid "subject"
msgstr "subjek"
#: paperless_mail/models.py:284
msgid "received"
msgstr "diterima"
#: paperless_mail/models.py:291
msgid "processed"
msgstr "diproses"
#: paperless_mail/models.py:297
msgid "status"
msgstr "status"