2025-01-13 12:12:44 +00:00

1949 lines
42 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 23:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-03 07:05\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: documents/filters.py:336
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: documents/filters.py:355
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr ""
#: documents/filters.py:365
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr ""
#: documents/filters.py:386
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr ""
#: documents/filters.py:400
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:465
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
#: documents/filters.py:502
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
#: documents/filters.py:610
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:801
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:1012
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:1013
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja riječ"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:1014
msgid "All words"
msgstr "Sve riječi"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:1015
msgid "Exact match"
msgstr "Točno podudaranje"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:1016
msgid "Regular expression"
msgstr "Uobičajeni izraz"
#: documents/models.py:63 documents/models.py:1017
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:64
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:67 documents/models.py:433 documents/models.py:1488
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:136
msgid "name"
msgstr "ime"
#: documents/models.py:69 documents/models.py:1080
msgid "match"
msgstr "podudarati"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1083
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:77 documents/models.py:1088
msgid "is insensitive"
msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:151
msgid "correspondent"
msgstr "dopisnik"
#: documents/models.py:101
msgid "correspondents"
msgstr "dopisnici"
#: documents/models.py:105
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:108
msgid "is inbox tag"
msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)"
#: documents/models.py:111
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)."
#: documents/models.py:117
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:189
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:123 documents/models.py:171
msgid "document type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:124
msgid "document types"
msgstr "vrste dokumenta"
#: documents/models.py:129
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:133 documents/models.py:160
msgid "storage path"
msgstr "putanja pohrane"
#: documents/models.py:134
msgid "storage paths"
msgstr "putanje pohrane"
#: documents/models.py:141
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nekriptirano"
#: documents/models.py:142
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:163
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:175 documents/models.py:715
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:178
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:183
msgid "mime type"
msgstr "vrste mime"
#: documents/models.py:193
msgid "checksum"
msgstr "kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:197
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:201
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivski kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:206
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta."
#: documents/models.py:210
msgid "page count"
msgstr ""
#: documents/models.py:217
msgid "The number of pages of the document."
msgstr ""
#: documents/models.py:221 documents/models.py:401 documents/models.py:721
#: documents/models.py:759 documents/models.py:830 documents/models.py:888
msgid "created"
msgstr "stvoreno"
#: documents/models.py:224
msgid "modified"
msgstr "modificiran"
#: documents/models.py:231
msgid "storage type"
msgstr "vrsta pohrane"
#: documents/models.py:239
msgid "added"
msgstr "dodano"
#: documents/models.py:246
msgid "filename"
msgstr "naziv datoteke"
#: documents/models.py:252
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:256
msgid "archive filename"
msgstr "naziv arhivirane datoteke"
#: documents/models.py:262
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:266
msgid "original filename"
msgstr "izvorno ime datoteke"
#: documents/models.py:272
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa"
#: documents/models.py:279
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivirani serijski broj"
#: documents/models.py:289
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:295 documents/models.py:732 documents/models.py:786
#: documents/models.py:1531
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:296
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
#: documents/models.py:384
msgid "debug"
msgstr "otklanjanje pogrešaka"
#: documents/models.py:385
msgid "information"
msgstr "informacije"
#: documents/models.py:386
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:387 paperless_mail/models.py:350
msgid "error"
msgstr "greška"
#: documents/models.py:388
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:391
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:393
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: documents/models.py:396
msgid "level"
msgstr "razina"
#: documents/models.py:405
msgid "log"
msgstr "zapisnik"
#: documents/models.py:406
msgid "logs"
msgstr "zapisnici"
#: documents/models.py:414
msgid "Table"
msgstr ""
#: documents/models.py:415
msgid "Small Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
msgid "Large Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:419
msgid "Title"
msgstr ""
#: documents/models.py:420 documents/models.py:1032
msgid "Created"
msgstr ""
#: documents/models.py:421 documents/models.py:1031
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:423
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:424
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:425
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:426
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:427
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:428
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:429
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:430
msgid "Pages"
msgstr ""
#: documents/models.py:436
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na nadzornoj ploči"
#: documents/models.py:439
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:443
msgid "sort field"
msgstr "sortiraj polje"
#: documents/models.py:448
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:451
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:459
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:466
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:473 documents/models.py:531
msgid "saved view"
msgstr "spremljen prikaz"
#: documents/models.py:474
msgid "saved views"
msgstr "spremljeni prikazi"
#: documents/models.py:482
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:483
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:484
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:485
msgid "correspondent is"
msgstr "dopisnik je"
#: documents/models.py:486
msgid "document type is"
msgstr "vrsta dokumenta je"
#: documents/models.py:487
msgid "is in inbox"
msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti"
#: documents/models.py:488
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:489
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo kakvu oznaku"
#: documents/models.py:490
msgid "created before"
msgstr "stvoreni prije"
#: documents/models.py:491
msgid "created after"
msgstr "stvoreno poslije"
#: documents/models.py:492
msgid "created year is"
msgstr "godina stvaranja je"
#: documents/models.py:493
msgid "created month is"
msgstr "mjesec stvaranja je"
#: documents/models.py:494
msgid "created day is"
msgstr "dan stvaranja je"
#: documents/models.py:495
msgid "added before"
msgstr "dodano prije"
#: documents/models.py:496
msgid "added after"
msgstr "dodano poslije"
#: documents/models.py:497
msgid "modified before"
msgstr "modificirano prije"
#: documents/models.py:498
msgid "modified after"
msgstr "modificirano poslije"
#: documents/models.py:499
msgid "does not have tag"
msgstr "ne posjeduje oznaku"
#: documents/models.py:500
msgid "does not have ASN"
msgstr "ne posjeduje ASN"
#: documents/models.py:501
msgid "title or content contains"
msgstr "naziv ili sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:502
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za cijeli tekst"
#: documents/models.py:503
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "has tags in"
msgstr "sadrži oznake"
#: documents/models.py:505
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:506
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:507
msgid "storage path is"
msgstr "putanja za pohranu je"
#: documents/models.py:508
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:509
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:510
msgid "has document type in"
msgstr "ima tip dokumenta u"
#: documents/models.py:511
msgid "does not have document type in"
msgstr "nema tip dokumenta u"
#: documents/models.py:512
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:513
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:514
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:515
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:516
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:517
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:518
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:519
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:520
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:521
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:522
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:523
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:524
msgid "custom fields query"
msgstr ""
#: documents/models.py:534
msgid "rule type"
msgstr "vrsta pravila"
#: documents/models.py:536
msgid "value"
msgstr "vrijednost"
#: documents/models.py:539
msgid "filter rule"
msgstr "pravilo filtera"
#: documents/models.py:540
msgid "filter rules"
msgstr "pravila filtera"
#: documents/models.py:651
msgid "Task ID"
msgstr "Zadatak ID"
#: documents/models.py:652
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:657
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:658
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API"
#: documents/models.py:664
msgid "Task Filename"
msgstr "Naziv datoteke zadatka"
#: documents/models.py:665
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Name of the file which the Task was run for"
#: documents/models.py:671
msgid "Task Name"
msgstr "Ime Zadatka"
#: documents/models.py:672
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naziv zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:679
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:680
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka"
#: documents/models.py:685
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vrijeme stvaranja"
#: documents/models.py:686
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC"
#: documents/models.py:691
msgid "Started DateTime"
msgstr "Početak - DateTime"
#: documents/models.py:692
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC"
#: documents/models.py:697
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Završeno datum i vrijeme"
#: documents/models.py:698
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC"
#: documents/models.py:703
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatima"
#: documents/models.py:705
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka"
#: documents/models.py:717
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:741
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:746
msgid "note"
msgstr "bilješka"
#: documents/models.py:747
msgid "notes"
msgstr "bilješka"
#: documents/models.py:755
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
#: documents/models.py:756
msgid "Original"
msgstr "Izvornik"
#: documents/models.py:767 paperless_mail/models.py:75
msgid "expiration"
msgstr "istječe"
#: documents/models.py:774
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:806
msgid "share link"
msgstr "dijeli vezu"
#: documents/models.py:807
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:819
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:820
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:821
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:822
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:823
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:824
msgid "Float"
msgstr "Plutajući"
#: documents/models.py:825
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:826
msgid "Document Link"
msgstr "Poveznica dokumenta"
#: documents/models.py:827
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:839
msgid "data type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:846
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:850
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:856
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:857
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:954
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:955
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:1020
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:1021
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:1022
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:1023
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: documents/models.py:1026
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:1027
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:1028
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:1033
msgid "Modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:1034
msgid "Custom Field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1037
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1049
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1054
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1061
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:1066 paperless_mail/models.py:193
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:1077
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1093
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1101
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1109
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1113
msgid "schedule offset days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1116
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr ""
#: documents/models.py:1121
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
#: documents/models.py:1124
msgid "If the schedule should be recurring."
msgstr ""
#: documents/models.py:1129
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1133
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
#: documents/models.py:1138
msgid "schedule date field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1143
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
#: documents/models.py:1152
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1156
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1157
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1165
msgid "email subject"
msgstr ""
#: documents/models.py:1169
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1175
msgid "email body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1178
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1184
msgid "emails to"
msgstr ""
#: documents/models.py:1187
msgid "The destination email addresses, comma separated."
msgstr ""
#: documents/models.py:1193
msgid "include document in email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1202
msgid "webhook url"
msgstr ""
#: documents/models.py:1204
msgid "The destination URL for the notification."
msgstr ""
#: documents/models.py:1209
msgid "use parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1213
msgid "webhook parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1216
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1220
msgid "webhook body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1223
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1227
msgid "webhook headers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1230
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
#: documents/models.py:1235
msgid "include document in webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1246
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1250
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1254 documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1258
msgid "Webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1262
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1268
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1273
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1282 paperless_mail/models.py:261
msgid "assign this tag"
msgstr "dodijeli oznaku"
#: documents/models.py:1291 paperless_mail/models.py:269
msgid "assign this document type"
msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta"
#: documents/models.py:1300 paperless_mail/models.py:283
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
#: documents/models.py:1309
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1318
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1325
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1332
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1339
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1346
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1353
msgid "assign these custom fields"
msgstr "dodijeliti ova prilagođena polja"
#: documents/models.py:1360
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1365
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1372
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1377
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1384
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1389
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1396
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1401
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1408
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1413
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1420
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1427
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1434
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1441
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1446
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1453
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1458
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1467
msgid "email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1476
msgid "webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1480
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1481
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1490 paperless_mail/models.py:138
msgid "order"
msgstr "redoslijed"
#: documents/models.py:1496
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1503
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1506 paperless_mail/models.py:147
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/models.py:1517
msgid "workflow"
msgstr ""
#: documents/models.py:1521
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1535
msgid "date run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1541
msgid "workflow run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1542
msgid "workflow runs"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:127
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:474
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:1452
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:1541
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Molimo prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/account/login.html:30
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Nova lozinka"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdi lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Poveznica na dokumente."
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
msgid "Code"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:698
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:699
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:700
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:701
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjeloruski"
#: paperless/settings.py:702
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:703
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:704
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:705
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:706
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: paperless/settings.py:707
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:708
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (GB)"
#: paperless/settings.py:709
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: paperless/settings.py:710
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:711
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:712
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:713
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: paperless/settings.py:714
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:715
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:716
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:717
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:718
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: paperless/settings.py:719
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:720
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:721
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:722
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
#: paperless/settings.py:723
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:724
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:725
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
#: paperless/settings.py:726
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:727
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:728
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:729
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:730
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
#: paperless/urls.py:341
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne postavke"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ngx e-pošta"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "korisnički račun e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "korisnički računi e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP zaštita"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:47
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "character set"
msgstr "skup znakova enkodiranja"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo privitke."
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku"
#: paperless_mail/models.py:116
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke."
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premjestiti u određenu mapu"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:127
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika"
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi adresu e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "account"
msgstr "korisnički račun"
#: paperless_mail/models.py:150 paperless_mail/models.py:305
msgid "folder"
msgstr "mapa"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "filter from"
msgstr "filtriraj po pošiljatelju"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "filter to"
msgstr "filtriraj po primatelju"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "filter subject"
msgstr "filtriraj po predmetu"
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "filter body"
msgstr "filtriraj po sadržaju"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:200
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:212
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna dob"
#: paperless_mail/models.py:214
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:218
msgid "attachment type"
msgstr "vrsta privitka"
#: paperless_mail/models.py:222
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:228
msgid "consumption scope"
msgstr "opseg integracije"
#: paperless_mail/models.py:234
msgid "action"
msgstr "akcija"
#: paperless_mail/models.py:240
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:245
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama."
#: paperless_mail/models.py:253
msgid "assign title from"
msgstr "dodijeliti naslov od"
#: paperless_mail/models.py:273
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodijeli dopisnika od"
#: paperless_mail/models.py:287
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:313
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:321
msgid "subject"
msgstr "predmet"
#: paperless_mail/models.py:329
msgid "received"
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:336
msgid "processed"
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:342
msgid "status"
msgstr "stanje"