mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-13 10:03:49 -05:00
2022 lines
45 KiB
Plaintext
2022 lines
45 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 14:46-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 22:55\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||
"Language: be_BY\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: be\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||
|
||
#: documents/apps.py:8
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Дакументы"
|
||
|
||
#: documents/filters.py:374
|
||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:393
|
||
msgid "Invalid custom field query expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:403
|
||
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:424
|
||
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:438
|
||
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:503
|
||
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:540
|
||
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:648
|
||
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/filters.py:827
|
||
msgid "Custom field not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:36 documents/models.py:710
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "уладальнік"
|
||
|
||
#: documents/models.py:53 documents/models.py:921
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нiчога"
|
||
|
||
#: documents/models.py:54 documents/models.py:922
|
||
msgid "Any word"
|
||
msgstr "Любое слова"
|
||
|
||
#: documents/models.py:55 documents/models.py:923
|
||
msgid "All words"
|
||
msgstr "Усе словы"
|
||
|
||
#: documents/models.py:56 documents/models.py:924
|
||
msgid "Exact match"
|
||
msgstr "Дакладнае супадзенне"
|
||
|
||
#: documents/models.py:57 documents/models.py:925
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Рэгулярны выраз"
|
||
|
||
#: documents/models.py:58 documents/models.py:926
|
||
msgid "Fuzzy word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:59
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:62 documents/models.py:398 documents/models.py:1416
|
||
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "назва"
|
||
|
||
#: documents/models.py:64 documents/models.py:990
|
||
msgid "match"
|
||
msgstr "супадзенне"
|
||
|
||
#: documents/models.py:67 documents/models.py:993
|
||
msgid "matching algorithm"
|
||
msgstr "алгарытм супастаўлення"
|
||
|
||
#: documents/models.py:72 documents/models.py:998
|
||
msgid "is insensitive"
|
||
msgstr "без уліку рэгістра"
|
||
|
||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:146
|
||
msgid "correspondent"
|
||
msgstr "карэспандэнт"
|
||
|
||
#: documents/models.py:96
|
||
msgid "correspondents"
|
||
msgstr "карэспандэнты"
|
||
|
||
#: documents/models.py:100
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "колер"
|
||
|
||
#: documents/models.py:103
|
||
msgid "is inbox tag"
|
||
msgstr "гэта ўваходны тэг"
|
||
|
||
#: documents/models.py:106
|
||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||
msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"."
|
||
|
||
#: documents/models.py:112
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "тэг"
|
||
|
||
#: documents/models.py:113 documents/models.py:184
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "тэгі"
|
||
|
||
#: documents/models.py:118 documents/models.py:166
|
||
msgid "document type"
|
||
msgstr "тып дакумента"
|
||
|
||
#: documents/models.py:119
|
||
msgid "document types"
|
||
msgstr "тыпы дакументаў"
|
||
|
||
#: documents/models.py:124
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "шлях"
|
||
|
||
#: documents/models.py:128 documents/models.py:155
|
||
msgid "storage path"
|
||
msgstr "шлях захоўвання"
|
||
|
||
#: documents/models.py:129
|
||
msgid "storage paths"
|
||
msgstr "шляхі захоўвання"
|
||
|
||
#: documents/models.py:136
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Незашыфраваны"
|
||
|
||
#: documents/models.py:137
|
||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||
msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard"
|
||
|
||
#: documents/models.py:158
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "назва"
|
||
|
||
#: documents/models.py:170 documents/models.py:624
|
||
msgid "content"
|
||
msgstr "змест"
|
||
|
||
#: documents/models.py:173
|
||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||
msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку."
|
||
|
||
#: documents/models.py:178
|
||
msgid "mime type"
|
||
msgstr "тып MIME"
|
||
|
||
#: documents/models.py:188
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "кантрольная сума"
|
||
|
||
#: documents/models.py:192
|
||
msgid "The checksum of the original document."
|
||
msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента."
|
||
|
||
#: documents/models.py:196
|
||
msgid "archive checksum"
|
||
msgstr "кантрольная сума архіва"
|
||
|
||
#: documents/models.py:201
|
||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||
msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента."
|
||
|
||
#: documents/models.py:205
|
||
msgid "page count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:212
|
||
msgid "The number of pages of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:216 documents/models.py:630 documents/models.py:668
|
||
#: documents/models.py:739 documents/models.py:797
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "створаны"
|
||
|
||
#: documents/models.py:219
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "мадыфікаваны"
|
||
|
||
#: documents/models.py:226
|
||
msgid "storage type"
|
||
msgstr "тып захоўвання"
|
||
|
||
#: documents/models.py:234
|
||
msgid "added"
|
||
msgstr "дададзена"
|
||
|
||
#: documents/models.py:241
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "імя файла"
|
||
|
||
#: documents/models.py:247
|
||
msgid "Current filename in storage"
|
||
msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы"
|
||
|
||
#: documents/models.py:251
|
||
msgid "archive filename"
|
||
msgstr "імя файла архіва"
|
||
|
||
#: documents/models.py:257
|
||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||
msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы"
|
||
|
||
#: documents/models.py:261
|
||
msgid "original filename"
|
||
msgstr "арыгінальная назва файла"
|
||
|
||
#: documents/models.py:267
|
||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:274
|
||
msgid "archive serial number"
|
||
msgstr "парадкавы нумар архіва"
|
||
|
||
#: documents/models.py:284
|
||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||
msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў."
|
||
|
||
#: documents/models.py:290 documents/models.py:641 documents/models.py:695
|
||
#: documents/models.py:1459
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "дакумент"
|
||
|
||
#: documents/models.py:291
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "дакументы"
|
||
|
||
#: documents/models.py:379
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:380
|
||
msgid "Small Cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:381
|
||
msgid "Large Cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:384
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:385 documents/models.py:942
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:386 documents/models.py:941
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:387
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:388
|
||
msgid "Correspondent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:389
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:390
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:391
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:392
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:393
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:394
|
||
msgid "ASN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:395
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:401
|
||
msgid "show on dashboard"
|
||
msgstr "паказаць на панэлі"
|
||
|
||
#: documents/models.py:404
|
||
msgid "show in sidebar"
|
||
msgstr "паказаць у бакавой панэлі"
|
||
|
||
#: documents/models.py:408
|
||
msgid "sort field"
|
||
msgstr "поле сартавання"
|
||
|
||
#: documents/models.py:413
|
||
msgid "sort reverse"
|
||
msgstr "сартаваць у адваротным парадку"
|
||
|
||
#: documents/models.py:416
|
||
msgid "View page size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:424
|
||
msgid "View display mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:431
|
||
msgid "Document display fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:438 documents/models.py:501
|
||
msgid "saved view"
|
||
msgstr "захаваны выгляд"
|
||
|
||
#: documents/models.py:439
|
||
msgid "saved views"
|
||
msgstr "захаваныя выгляды"
|
||
|
||
#: documents/models.py:447
|
||
msgid "title contains"
|
||
msgstr "назва змяшчае"
|
||
|
||
#: documents/models.py:448
|
||
msgid "content contains"
|
||
msgstr "змест змяшчае"
|
||
|
||
#: documents/models.py:449
|
||
msgid "ASN is"
|
||
msgstr "ASN"
|
||
|
||
#: documents/models.py:450
|
||
msgid "correspondent is"
|
||
msgstr "карэспандэнт"
|
||
|
||
#: documents/models.py:451
|
||
msgid "document type is"
|
||
msgstr "тып дакумента"
|
||
|
||
#: documents/models.py:452
|
||
msgid "is in inbox"
|
||
msgstr "ва ўваходных"
|
||
|
||
#: documents/models.py:453
|
||
msgid "has tag"
|
||
msgstr "мае тэг"
|
||
|
||
#: documents/models.py:454
|
||
msgid "has any tag"
|
||
msgstr "мае любы тэг"
|
||
|
||
#: documents/models.py:455
|
||
msgid "created before"
|
||
msgstr "створана перад"
|
||
|
||
#: documents/models.py:456
|
||
msgid "created after"
|
||
msgstr "створана пасля"
|
||
|
||
#: documents/models.py:457
|
||
msgid "created year is"
|
||
msgstr "год стварэння"
|
||
|
||
#: documents/models.py:458
|
||
msgid "created month is"
|
||
msgstr "месяц стварэння"
|
||
|
||
#: documents/models.py:459
|
||
msgid "created day is"
|
||
msgstr "дзень стварэння"
|
||
|
||
#: documents/models.py:460
|
||
msgid "added before"
|
||
msgstr "даданы перад"
|
||
|
||
#: documents/models.py:461
|
||
msgid "added after"
|
||
msgstr "даданы пасля"
|
||
|
||
#: documents/models.py:462
|
||
msgid "modified before"
|
||
msgstr "зменены перад"
|
||
|
||
#: documents/models.py:463
|
||
msgid "modified after"
|
||
msgstr "зменены пасля"
|
||
|
||
#: documents/models.py:464
|
||
msgid "does not have tag"
|
||
msgstr "не мае тэга"
|
||
|
||
#: documents/models.py:465
|
||
msgid "does not have ASN"
|
||
msgstr "не мае ASN"
|
||
|
||
#: documents/models.py:466
|
||
msgid "title or content contains"
|
||
msgstr "назва або змест смяшчае"
|
||
|
||
#: documents/models.py:467
|
||
msgid "fulltext query"
|
||
msgstr "поўнатэкставы запыт"
|
||
|
||
#: documents/models.py:468
|
||
msgid "more like this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:469
|
||
msgid "has tags in"
|
||
msgstr "мае тэгі ў"
|
||
|
||
#: documents/models.py:470
|
||
msgid "ASN greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:471
|
||
msgid "ASN less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:472
|
||
msgid "storage path is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:473
|
||
msgid "has correspondent in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:474
|
||
msgid "does not have correspondent in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:475
|
||
msgid "has document type in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:476
|
||
msgid "does not have document type in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:477
|
||
msgid "has storage path in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:478
|
||
msgid "does not have storage path in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:479
|
||
msgid "owner is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:480
|
||
msgid "has owner in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:481
|
||
msgid "does not have owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:482
|
||
msgid "does not have owner in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:483
|
||
msgid "has custom field value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:484
|
||
msgid "is shared by me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:485
|
||
msgid "has custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:486
|
||
msgid "has custom field in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:487
|
||
msgid "does not have custom field in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:488
|
||
msgid "does not have custom field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:489
|
||
msgid "custom fields query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:490
|
||
msgid "created to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:491
|
||
msgid "created from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:492
|
||
msgid "added to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:493
|
||
msgid "added from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:494
|
||
msgid "mime type is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:504
|
||
msgid "rule type"
|
||
msgstr "тып правіла"
|
||
|
||
#: documents/models.py:506
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "значэнне"
|
||
|
||
#: documents/models.py:509
|
||
msgid "filter rule"
|
||
msgstr "правіла фільтрацыі"
|
||
|
||
#: documents/models.py:510
|
||
msgid "filter rules"
|
||
msgstr "правілы фільтрацыі"
|
||
|
||
#: documents/models.py:534
|
||
msgid "Auto Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:535
|
||
msgid "Scheduled Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:536
|
||
msgid "Manual Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:539
|
||
msgid "Consume File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:540
|
||
msgid "Train Classifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:541
|
||
msgid "Check Sanity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:542
|
||
msgid "Index Optimize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:547
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:548
|
||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:553
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:554
|
||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:560
|
||
msgid "Task Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:561
|
||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:568
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:569
|
||
msgid "Name of the task that was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:576
|
||
msgid "Task State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:577
|
||
msgid "Current state of the task being run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:583
|
||
msgid "Created DateTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:584
|
||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:590
|
||
msgid "Started DateTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:591
|
||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:597
|
||
msgid "Completed DateTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:598
|
||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:604
|
||
msgid "Result Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:606
|
||
msgid "The data returned by the task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:614
|
||
msgid "Task Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:615
|
||
msgid "The type of task that was run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:626
|
||
msgid "Note for the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:650
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "карыстальнік"
|
||
|
||
#: documents/models.py:655
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:656
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:664
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:665
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:676 paperless_mail/models.py:75
|
||
msgid "expiration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:683
|
||
msgid "slug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:715
|
||
msgid "share link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:716
|
||
msgid "share links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:728
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:729
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:730
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:731
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:732
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:733
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:734
|
||
msgid "Monetary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:735
|
||
msgid "Document Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:736
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:748
|
||
msgid "data type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:755
|
||
msgid "extra data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:759
|
||
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:765
|
||
msgid "custom field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:766
|
||
msgid "custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:863
|
||
msgid "custom field instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:864
|
||
msgid "custom field instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:929
|
||
msgid "Consumption Started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:930
|
||
msgid "Document Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:931
|
||
msgid "Document Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:932
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:935
|
||
msgid "Consume Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:936
|
||
msgid "Api Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:937
|
||
msgid "Mail Fetch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:938
|
||
msgid "Web UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:943
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:944
|
||
msgid "Custom Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:947
|
||
msgid "Workflow Trigger Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:959
|
||
msgid "filter path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:964
|
||
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:971
|
||
msgid "filter filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200
|
||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr "Апрацоўваць толькі дакументы, якія цалкам супадаюць з імем файла (калі яно пазначана). Маскі, напрыклад *.pdf ці *рахунак*, дазволеныя. Без уліку рэгістра."
|
||
|
||
#: documents/models.py:987
|
||
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1003
|
||
msgid "has these tag(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1011
|
||
msgid "has this document type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1019
|
||
msgid "has this correspondent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1023
|
||
msgid "schedule offset days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1026
|
||
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1031
|
||
msgid "schedule is recurring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1034
|
||
msgid "If the schedule should be recurring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1039
|
||
msgid "schedule recurring delay in days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1043
|
||
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1048
|
||
msgid "schedule date field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1053
|
||
msgid "The field to check for a schedule trigger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1062
|
||
msgid "schedule date custom field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1066
|
||
msgid "workflow trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1067
|
||
msgid "workflow triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1075
|
||
msgid "email subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1079
|
||
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1085
|
||
msgid "email body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1088
|
||
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1094
|
||
msgid "emails to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1097
|
||
msgid "The destination email addresses, comma separated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1103
|
||
msgid "include document in email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1114
|
||
msgid "webhook url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1117
|
||
msgid "The destination URL for the notification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1122
|
||
msgid "use parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1127
|
||
msgid "send as JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1131
|
||
msgid "webhook parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1134
|
||
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1138
|
||
msgid "webhook body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1141
|
||
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1145
|
||
msgid "webhook headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1148
|
||
msgid "The headers to send with the webhook URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1153
|
||
msgid "include document in webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1164
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1168
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1172 documents/templates/account/password_reset.html:15
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1176
|
||
msgid "Webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1180
|
||
msgid "Workflow Action Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1186
|
||
msgid "assign title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1191
|
||
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274
|
||
msgid "assign this tag"
|
||
msgstr "прызначыць гэты тэг"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1209 paperless_mail/models.py:282
|
||
msgid "assign this document type"
|
||
msgstr "прызначыць гэты тып дакумента"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1218 paperless_mail/models.py:296
|
||
msgid "assign this correspondent"
|
||
msgstr "прызначыць гэтага карэспандэнта"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1227
|
||
msgid "assign this storage path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1236
|
||
msgid "assign this owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1243
|
||
msgid "grant view permissions to these users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1250
|
||
msgid "grant view permissions to these groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1257
|
||
msgid "grant change permissions to these users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1264
|
||
msgid "grant change permissions to these groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1271
|
||
msgid "assign these custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1275
|
||
msgid "custom field values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1279
|
||
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1288
|
||
msgid "remove these tag(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1293
|
||
msgid "remove all tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1300
|
||
msgid "remove these document type(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1305
|
||
msgid "remove all document types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1312
|
||
msgid "remove these correspondent(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1317
|
||
msgid "remove all correspondents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1324
|
||
msgid "remove these storage path(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1329
|
||
msgid "remove all storage paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1336
|
||
msgid "remove these owner(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1341
|
||
msgid "remove all owners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1348
|
||
msgid "remove view permissions for these users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1355
|
||
msgid "remove view permissions for these groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1362
|
||
msgid "remove change permissions for these users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1369
|
||
msgid "remove change permissions for these groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1374
|
||
msgid "remove all permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1381
|
||
msgid "remove these custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1386
|
||
msgid "remove all custom fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1395
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1404
|
||
msgid "webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1408
|
||
msgid "workflow action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1409
|
||
msgid "workflow actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1418 paperless_mail/models.py:145
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "парадак"
|
||
|
||
#: documents/models.py:1424
|
||
msgid "triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1431
|
||
msgid "actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1434 paperless_mail/models.py:154
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1445
|
||
msgid "workflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1449
|
||
msgid "workflow trigger type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1463
|
||
msgid "date run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1469
|
||
msgid "workflow run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:1470
|
||
msgid "workflow runs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||
msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:560
|
||
msgid "Invalid color."
|
||
msgstr "Няправільны колер."
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:1581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||
msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:1670
|
||
msgid "Invalid variable detected."
|
||
msgstr "Выяўлена няправільная зменная."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx account inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
|
||
msgid "Account inactve."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
|
||
msgid "Return to login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hello from %(site_name)s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
|
||
"%(site_domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||
msgstr "Увайсці ў Paperless-ngx"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:10
|
||
msgid "Please sign in."
|
||
msgstr "Калі ласка, увайдзіце."
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:19
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:15
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:20
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:17
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:30
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Увайсці"
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:34
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/login.html:45
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:49
|
||
msgid "or sign in via"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
|
||
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
|
||
msgid "An error occurred. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
|
||
msgid "Send me instructions!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
|
||
msgid "Check your inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
|
||
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
|
||
msgid "Set a new password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
|
||
msgid "request a new password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
|
||
msgid "Password reset complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:16
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
||
msgid "Email (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:18
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/account/signup.html:36
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
|
||
msgid "Sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:61
|
||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||
msgstr "Paperless-ngx загружаецца..."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:62
|
||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||
msgstr "Яшчэ тут?! Хм, можа нешта не так."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:62
|
||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||
msgstr "Вось спасылка на дакументы."
|
||
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
|
||
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
|
||
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
|
||
msgid "Share link was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
|
||
msgid "Share link has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
|
||
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
|
||
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/validators.py:36
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/apps.py:11
|
||
msgid "Paperless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:26
|
||
msgid "pdf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:27
|
||
msgid "pdfa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:28
|
||
msgid "pdfa-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:29
|
||
msgid "pdfa-2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:30
|
||
msgid "pdfa-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:39
|
||
msgid "skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:40
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:41
|
||
msgid "force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:42
|
||
msgid "skip_noarchive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:50
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:51
|
||
msgid "with_text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:52
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:60
|
||
msgid "clean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:61
|
||
msgid "clean-final"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:62
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:70
|
||
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:71
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:72
|
||
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:73
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:74
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:83
|
||
msgid "Sets the output PDF type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:95
|
||
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:101
|
||
msgid "Do OCR using these languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:108
|
||
msgid "Sets the OCR mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:116
|
||
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:124
|
||
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:131
|
||
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:138
|
||
msgid "Enables deskew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:141
|
||
msgid "Enables page rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:146
|
||
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:152
|
||
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:158
|
||
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:166
|
||
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:171
|
||
msgid "Application title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:178
|
||
msgid "Application logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/models.py:188
|
||
msgid "paperless application settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:723
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Англійская (ЗША)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:724
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:725
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:726
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Беларуская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:727
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:728
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:729
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чэшская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:730
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Дацкая"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:731
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Нямецкая"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:732
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:733
|
||
msgid "English (GB)"
|
||
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:734
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Іспанская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:735
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:736
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:737
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:738
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Італьянская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:739
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:740
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:741
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "Люксембургская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:742
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:743
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Нідэрландская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:744
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Польская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:745
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Партугальская (Бразілія)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:746
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Партугальская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:747
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Румынская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:748
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Руская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:749
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:750
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Славенская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:751
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Сербская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:752
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Шведская"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:753
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Турэцкая"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:754
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:755
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Кітайская спрошчаная"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:756
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/urls.py:374
|
||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||
msgstr "Адміністраванне Paperless-ngx"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:42
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Пашыраныя налады"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:61
|
||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||
msgstr "Paperless-ngx будзе апрацоўваць толькі лісты, якія адпавядаюць УСІМ фільтрам, прыведзеным ніжэй."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дзеянні"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:81
|
||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:89
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Метаданыя"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:92
|
||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||
msgstr "Аўтаматычна прызначаць метададзеныя дакументам, атрыманым з гэтага правіла. Калі вы не прызначаеце тут тэгі, тыпы ці карэспандэнты, Paperless-ngx усё роўна будуць апрацоўваць усе адпаведныя правілы, якія вы вызначылі."
|
||
|
||
#: paperless_mail/apps.py:11
|
||
msgid "Paperless mail"
|
||
msgstr "Paperless-ngx пошта"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:10
|
||
msgid "mail account"
|
||
msgstr "паштовы акаўнт"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:11
|
||
msgid "mail accounts"
|
||
msgstr "паштовыя акаўнты"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Без шыфравання"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:15
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:16
|
||
msgid "Use STARTTLS"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць STARTTLS"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||
msgid "Gmail OAuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||
msgid "Outlook OAuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||
msgid "IMAP server"
|
||
msgstr "Сервер IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:28
|
||
msgid "IMAP port"
|
||
msgstr "Порт IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:32
|
||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||
msgstr "Звычайна гэта 143 для незашыфраваных і STARTTLS злучэнняў і 993 для злучэнняў SSL."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:38
|
||
msgid "IMAP security"
|
||
msgstr "Бяспека IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:43
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "імя карыстальніка"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "пароль"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:47
|
||
msgid "Is token authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:50
|
||
msgid "character set"
|
||
msgstr "кадзіроўка"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:54
|
||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||
msgstr "Кадзіроўка для сувязі з паштовым серверам, напрыклад «UTF-8» або «US-ASCII»."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||
msgid "account type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||
msgid "refresh token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||
msgid "The expiration date of the refresh token. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||
msgid "mail rule"
|
||
msgstr "правіла пошты"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:90
|
||
msgid "mail rules"
|
||
msgstr "правілы пошты"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
|
||
msgid "Only process attachments."
|
||
msgstr "Апрацоўваць толькі ўкладанні."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:116
|
||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||
msgstr "Апрацоўваць усе файлы, уключаючы 'убудаваныя' укладанні."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:119
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||
msgid "Text, then HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||
msgid "HTML, then text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||
msgid "HTML only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:123
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:127
|
||
msgid "Move to specified folder"
|
||
msgstr "Перамясціць у паказаную папку"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||
msgstr "Пазначыць як прачытанае, не апрацоўваць прачытаныя лісты"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:129
|
||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||
msgstr "Пазначыць пошту, не апрацоўваць пазначаныя лісты"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:130
|
||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||
msgstr "Пазначце ліст указаным тэгам, не апрацоўвайце пазначаныя лісты"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||
msgid "Use subject as title"
|
||
msgstr "Тэма ў якасці загалоўка"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць імя ўкладзенага файла як загаловак"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||
msgid "Do not assign title from rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||
msgstr "Не прызначаць карэспандэнта"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||
msgid "Use mail address"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць email адрас"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць імя (або адрас электроннай пошты, калі недаступна)"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:141
|
||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць карэспандэнта, абранага ніжэй"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:151
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "ўліковы запіс"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318
|
||
msgid "folder"
|
||
msgstr "каталог"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:161
|
||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||
msgstr "Укладзеныя папкі павінны быць падзеленыя падзельнікам, часта кропкай ('.') або касой рысай ('/'), але гэта адрозніваецца ў залежнасці ад паштовага сервера."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||
msgid "filter from"
|
||
msgstr "фільтр па адпраўніку"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:174
|
||
msgid "filter to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:181
|
||
msgid "filter subject"
|
||
msgstr "фільтр па тэме"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||
msgid "filter body"
|
||
msgstr "фільтр па тэксце паведамлення"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:207
|
||
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:212
|
||
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:219
|
||
msgid "maximum age"
|
||
msgstr "максімальны ўзрост"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:221
|
||
msgid "Specified in days."
|
||
msgstr "Указваецца ў днях."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:225
|
||
msgid "attachment type"
|
||
msgstr "тып укладання"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:229
|
||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||
msgstr "Убудаваныя ўкладанні ўключаюць убудаваныя выявы, таму лепш камбінаваць гэты варыянт з фільтрам імёнаў файла."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:235
|
||
msgid "consumption scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:241
|
||
msgid "pdf layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:247
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr "дзеянне"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:253
|
||
msgid "action parameter"
|
||
msgstr "параметр дзеяння"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:258
|
||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||
msgstr "Дадатковы параметр для дзеяння, абранага вышэй, гэта значыць, мэтавая папка дзеяння перамяшчэння ў папку. Падпапкі павінны быць падзеленыя кропкамі."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:266
|
||
msgid "assign title from"
|
||
msgstr "прызначыць загаловак з"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:286
|
||
msgid "assign correspondent from"
|
||
msgstr "прызначыць карэспандэнта з"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:300
|
||
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:326
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:334
|
||
msgid "subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:342
|
||
msgid "received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:349
|
||
msgid "processed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:355
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:363
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "памылка"
|
||
|