github-actions[bot] ce6d0cbc67 New Crowdin translations by GitHub Action (#4840)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2023-12-05 08:28:12 -08:00

1249 lines
27 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 08:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 16:27\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:734
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Kata apapun"
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Semua kata"
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Sama persis"
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler"
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Kata samar"
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:895
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "nama"
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "cocok"
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "mencocokkan algoritma"
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "tidak sensitif"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "koresponden"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "koresponden"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "warna"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "tag kotak masuk"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Tandai tag ini sebagai tag kotak masuk: Semua dokumen yang baru akan di tag dengan tag kotak masuk."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "tandai"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "jenis dokumen"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "jenis dokumen"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "lokasi"
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Tidak terenkripsi"
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "judul"
#: documents/models.py:171 documents/models.py:648
msgid "content"
msgstr "konten"
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Raw, hanya data text dari dokumen. Bagian ini adalah bagian utama yang di gunakan untuk pencarian."
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "mime type"
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Checksum dari dokumen yang asli."
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "checksum arsip"
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip."
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654
#: documents/models.py:692 documents/models.py:762 documents/models.py:799
msgid "created"
msgstr "dibuat"
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "dimodifikasi"
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "jenis penyimpanan"
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "menambahkan"
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "nama berkas"
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nama berkas saat ini yang tersimpan"
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "nama berkas arsip"
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nama berkas arsip yang tersimpan"
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "nama berkas asli"
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Nama awal berkas pada saat diunggah"
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "nomor serial arsip"
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posisi dokumen ini pada arsip fisik dokumen yang di binder."
#: documents/models.py:279 documents/models.py:665 documents/models.py:719
msgid "document"
msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumen"
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "informasi"
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "peringatan"
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305
msgid "error"
msgstr "kesalahan"
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritis"
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "pesan"
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "tingkat"
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "catatan"
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "catatan"
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "tampilan disimpan"
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "tampilan disimpan"
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "tampilkan di dasbor"
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "tunjukan di bilah sisi"
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "urutkan bidang"
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "urutkan terbalik"
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "judul memiliki"
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "konten memiliki"
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN adalah"
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "koresponden adalah"
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "jenis dokumen adalah"
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "di dalam kotak masuk"
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "memiliki label"
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "memiliki label apapun"
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "dibuat sebelum"
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "dibuat setelah"
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "dibuat pada tahun"
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "dibuat pada bulan"
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "dibuat pada hari"
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "ditambahkan sebelum"
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "ditambahkan setelah"
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "disunting sebelum"
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "disunting setelah"
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "tidak memiliki label"
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "tidak memiliki ASN"
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "judul atau konten mengandung"
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "lebih seperti ini"
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "memiliki label dalam"
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN lebih dari"
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kurang dari"
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "lokasi penyimpanan"
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr "memiliki koresponden dalam"
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "tidak memiliki koresponden dalam"
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr "memiliki jenis dokumen dalam"
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr "tidak memiliki jenis dokumen dalam"
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr "memiliki lokasi penyimpanan dalam"
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr "tidak memiliki lokasi penyimpanan dalam"
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr "pemilik adalah"
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr "memiliki pemilik dalam"
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr "tidak memiliki pemilik"
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr "tidak memiliki pemilik dalam"
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "jenis peraturan"
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "nilai"
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "saring aturan"
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "saring aturan"
#: documents/models.py:584
msgid "Task ID"
msgstr "ID Tugas"
#: documents/models.py:585
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID untuk tugas yang sudah dijalankan"
#: documents/models.py:590
msgid "Acknowledged"
msgstr "Diakui"
#: documents/models.py:591
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Jika tugas telah diketahui melalui frontend atau API"
#: documents/models.py:597
msgid "Task Filename"
msgstr "Nama Berkas Tugas"
#: documents/models.py:598
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Nama dari berkas yang mana tugas akan dijalankan"
#: documents/models.py:604
msgid "Task Name"
msgstr "Nama Tugas"
#: documents/models.py:605
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Nama dari tugas yang dijalankan"
#: documents/models.py:612
msgid "Task State"
msgstr "Status Tugas"
#: documents/models.py:613
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan"
#: documents/models.py:618
msgid "Created DateTime"
msgstr "Dibuat TanggalWaktu"
#: documents/models.py:619
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:624
msgid "Started DateTime"
msgstr "Dimulai TanggalWaktu"
#: documents/models.py:625
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:630
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Selesai TanggalWaktu"
#: documents/models.py:631
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:636
msgid "Result Data"
msgstr "Data Hasil"
#: documents/models.py:638
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas"
#: documents/models.py:650
msgid "Note for the document"
msgstr "Catatan untuk dokumen"
#: documents/models.py:674
msgid "user"
msgstr "pengguna"
#: documents/models.py:679
msgid "note"
msgstr "catatan"
#: documents/models.py:680
msgid "notes"
msgstr "catatan"
#: documents/models.py:688
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
#: documents/models.py:689
msgid "Original"
msgstr "Orisinil"
#: documents/models.py:700
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:707
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:739
msgid "share link"
msgstr "bagikan tautan"
#: documents/models.py:740
msgid "share links"
msgstr "bagikan tautan"
#: documents/models.py:752
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:754
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: documents/models.py:755
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:756
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:757
msgid "Float"
msgstr ""
#: documents/models.py:758
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:759
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "data type"
msgstr "jenis data"
#: documents/models.py:779
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:780
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:842
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:843
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:891
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:892
msgid "Api Upload"
msgstr "Unggah Menggunakan API"
#: documents/models.py:893
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:897 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "urut"
#: documents/models.py:906
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:911
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:918
msgid "filter filename"
msgstr "saring nama berkas"
#: documents/models.py:923 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Hanya mengkonsumsi dokumen yang cocok secara penuh terhadap nama file ini jika dispesifikasikan, wildcard seperti *.pdf atau *invoice* diperbolehkan, tidak sensitif terhadap besar kecil huruf."
#: documents/models.py:934
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "saring dokumen dari peraturan surel"
#: documents/models.py:938
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:943
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:951 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:959 paperless_mail/models.py:224
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:967 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:975
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:984
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:991
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:998
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1005
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1012
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1019
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1023
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:1024
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:102
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:377
msgid "Invalid color."
msgstr "Warna tidak valid."
#: documents/serialisers.py:842
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Jenis file %(type)s tidak didukung"
#: documents/serialisers.py:939
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variabel ilegal terdeteksi."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:40
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "Sign in again"
msgstr "Masuk lagi"
#: documents/templates/registration/login.html:14
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Masuk Paperless-ngx"
#: documents/templates/registration/login.html:41
msgid "Please sign in."
msgstr "Mohon masuk."
#: documents/templates/registration/login.html:44
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Share link was not found."
msgstr "Tautan tidak ditemukan."
#: documents/templates/registration/login.html:52
msgid "Share link has expired."
msgstr "Tautan telah kedaluwarsa."
#: documents/templates/registration/login.html:55
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: documents/templates/registration/login.html:56
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
#: documents/templates/registration/login.html:66
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: documents/templates/registration/login.html:70
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Lupa kata sandi Anda?"
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
msgid "Set a new password."
msgstr "Setel kata sandi baru."
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "New Password"
msgstr "Kata Sandi Baru"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50
msgid "Confirm Password"
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61
msgid "Change my password"
msgstr "Ubah kata sandi saya"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox."
msgstr "Periksa kotak masuk Anda."
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr "Kami telah mengirimkan Anda surel instruksi untuk menyetel kata sandi. Anda akan menerima surel segera!"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr "Paperless-ngx permintaan mengatur ulang kata sandi"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr "Masukkan email Anda di bawah ini, dan kami akan kirim email instruksi untuk penyetingan yang baru."
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Terjadi kesalahan. Harap coba lagi."
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47
msgid "Email"
msgstr "Surat elektronik"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Kirim saya instruksi!"
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:586
msgid "English (US)"
msgstr "Inggris (AS)"
#: paperless/settings.py:587
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: paperless/settings.py:588
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:589
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
#: paperless/settings.py:590
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:591
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:592
msgid "Czech"
msgstr "Bahasa Ceko"
#: paperless/settings.py:593
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:594
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: paperless/settings.py:595
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
#: paperless/settings.py:596
msgid "English (GB)"
msgstr "Inggris (GB)"
#: paperless/settings.py:597
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: paperless/settings.py:598
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:599
msgid "French"
msgstr "Prancis"
#: paperless/settings.py:600
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#: paperless/settings.py:601
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: paperless/settings.py:602
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburg"
#: paperless/settings.py:603
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegia"
#: paperless/settings.py:604
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: paperless/settings.py:605
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#: paperless/settings.py:606
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brasil)"
#: paperless/settings.py:607
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: paperless/settings.py:608
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#: paperless/settings.py:609
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: paperless/settings.py:610
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: paperless/settings.py:611
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"
#: paperless/settings.py:612
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: paperless/settings.py:613
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: paperless/settings.py:614
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: paperless/settings.py:615
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: paperless/settings.py:616
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Mandarin Sederhana"
#: paperless/urls.py:194
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administrasi Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:41
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikasi"
#: paperless_mail/admin.py:44
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pengaturan lanjutan"
#: paperless_mail/admin.py:60
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
#: paperless_mail/admin.py:63
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan."
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#: paperless_mail/admin.py:83
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:91
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:94
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Surat Paperless"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "akun surat"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "akun surat"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Tanpa enkripsi"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Gunakan SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gunakan STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "Keamanan IMAP"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "nama pengguna"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "kata sandi"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr "Adalah autentikasi token"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "set karakter"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "peraturan surat"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "peraturan surat"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
msgid "Only process attachments."
msgstr "Hanya memproses lampiran."
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gunakan subjek sebagai judul"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Gunakan alamat surat"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "akun"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260
msgid "folder"
msgstr "direktori"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "saring dari"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr "saring ke"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "saring subjek"
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "saring badan"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "maximum age"
msgstr "umur maksimal"
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "attachment type"
msgstr "jenis lampiran"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "action"
msgstr "aksi"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "action parameter"
msgstr "parameter aksi"
#: paperless_mail/models.py:200
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:208
msgid "assign title from"
msgstr "tetapkan judul dari"
#: paperless_mail/models.py:228
msgid "assign correspondent from"
msgstr "tetapkan koresponden dari"
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:276
msgid "subject"
msgstr "subjek"
#: paperless_mail/models.py:284
msgid "received"
msgstr "diterima"
#: paperless_mail/models.py:291
msgid "processed"
msgstr "diproses"
#: paperless_mail/models.py:297
msgid "status"
msgstr "status"