Files
paperless-ngx/src/locale/af_ZA/LC_MESSAGES/django.po
github-actions[bot] 86418f6e04 New Crowdin translations by GitHub Action (#7911)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2024-10-25 09:17:18 -07:00

1783 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-19 22:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 05:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/filters.py:334
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: documents/filters.py:353
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr ""
#: documents/filters.py:363
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr ""
#: documents/filters.py:384
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr ""
#: documents/filters.py:398
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:455
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
#: documents/filters.py:492
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
#: documents/filters.py:600
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
#: documents/models.py:41 documents/models.py:802
msgid "owner"
msgstr "eienaar"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:1009
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:1010
msgid "Any word"
msgstr "Enige woord"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:1011
msgid "All words"
msgstr "Alle woorde"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:1012
msgid "Exact match"
msgstr "Presiese ooreenkoms"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:1013
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: documents/models.py:63 documents/models.py:1014
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:64
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:67 documents/models.py:434 documents/models.py:1330
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:137
msgid "name"
msgstr "naam"
#: documents/models.py:69 documents/models.py:1070
msgid "match"
msgstr "ooreenkoms"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1073
msgid "matching algorithm"
msgstr "ooreenkomsalgoritme"
#: documents/models.py:77 documents/models.py:1078
msgid "is insensitive"
msgstr "hoofletterongevoelig"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:152
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:101
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondente"
#: documents/models.py:105
msgid "color"
msgstr "kleur"
#: documents/models.py:108
msgid "is inbox tag"
msgstr "is inmandjie-etiket"
#: documents/models.py:111
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeer hierdie etiket as n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette."
#: documents/models.py:117
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:190
msgid "tags"
msgstr "etikette"
#: documents/models.py:123 documents/models.py:172
msgid "document type"
msgstr "dokumenttipe"
#: documents/models.py:124
msgid "document types"
msgstr "dokumenttipes"
#: documents/models.py:129
msgid "path"
msgstr "pad"
#: documents/models.py:134 documents/models.py:161
msgid "storage path"
msgstr "bergpad"
#: documents/models.py:135
msgid "storage paths"
msgstr "bergpaaie"
#: documents/models.py:142
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ongeënkripteer"
#: documents/models.py:143
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:164
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:176 documents/models.py:716
msgid "content"
msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:179
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek."
#: documents/models.py:184
msgid "mime type"
msgstr "MIME-tipe"
#: documents/models.py:194
msgid "checksum"
msgstr "kontrolesom"
#: documents/models.py:198
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument."
#: documents/models.py:202
msgid "archive checksum"
msgstr "argiefkontrolesom"
#: documents/models.py:207
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument."
#: documents/models.py:211
msgid "page count"
msgstr ""
#: documents/models.py:218
msgid "The number of pages of the document."
msgstr ""
#: documents/models.py:222 documents/models.py:402 documents/models.py:722
#: documents/models.py:760 documents/models.py:831 documents/models.py:889
msgid "created"
msgstr "geskep"
#: documents/models.py:225
msgid "modified"
msgstr "gewysig"
#: documents/models.py:232
msgid "storage type"
msgstr "tipe bergplek"
#: documents/models.py:240
msgid "added"
msgstr "toegevoeg"
#: documents/models.py:247
msgid "filename"
msgstr "lêernaam"
#: documents/models.py:253
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:257
msgid "archive filename"
msgstr "lêernaam in argief"
#: documents/models.py:263
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:267
msgid "original filename"
msgstr "oorspronklike lêernaam"
#: documents/models.py:273
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is"
#: documents/models.py:280
msgid "archive serial number"
msgstr "argiefreeksnommer"
#: documents/models.py:290
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief."
#: documents/models.py:296 documents/models.py:733 documents/models.py:787
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:297
msgid "documents"
msgstr "dokumente"
#: documents/models.py:385
msgid "debug"
msgstr "ontfout"
#: documents/models.py:386
msgid "information"
msgstr "inligting"
#: documents/models.py:387
msgid "warning"
msgstr "waarskuwing"
#: documents/models.py:388 paperless_mail/models.py:351
msgid "error"
msgstr "fout"
#: documents/models.py:389
msgid "critical"
msgstr "krities"
#: documents/models.py:392
msgid "group"
msgstr "groep"
#: documents/models.py:394
msgid "message"
msgstr "boodskap"
#: documents/models.py:397
msgid "level"
msgstr "vlak"
#: documents/models.py:406
msgid "log"
msgstr "logboek"
#: documents/models.py:407
msgid "logs"
msgstr "logboeke"
#: documents/models.py:415
msgid "Table"
msgstr ""
#: documents/models.py:416
msgid "Small Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:417
msgid "Large Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:420
msgid "Title"
msgstr ""
#: documents/models.py:421
msgid "Created"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:423
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:424
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:425
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:426
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:427
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:428
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:429
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:430
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:431
msgid "Pages"
msgstr ""
#: documents/models.py:437
msgid "show on dashboard"
msgstr "toon in paneelbord"
#: documents/models.py:440
msgid "show in sidebar"
msgstr "toon in systaaf"
#: documents/models.py:444
msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:449
msgid "sort reverse"
msgstr "sorteer omgekeerd"
#: documents/models.py:452
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:460
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:467
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:474 documents/models.py:532
msgid "saved view"
msgstr "bewaarde aansig"
#: documents/models.py:475
msgid "saved views"
msgstr "bewaarde aansigte"
#: documents/models.py:483
msgid "title contains"
msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:484
msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:485
msgid "ASN is"
msgstr "ASN is"
#: documents/models.py:486
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent is"
#: documents/models.py:487
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttipe is"
#: documents/models.py:488
msgid "is in inbox"
msgstr "is in inmandjie"
#: documents/models.py:489
msgid "has tag"
msgstr "het etiket"
#: documents/models.py:490
msgid "has any tag"
msgstr "het enige etiket"
#: documents/models.py:491
msgid "created before"
msgstr "geskep voor"
#: documents/models.py:492
msgid "created after"
msgstr "geskep na"
#: documents/models.py:493
msgid "created year is"
msgstr "jaar geskep is"
#: documents/models.py:494
msgid "created month is"
msgstr "maand geskep is"
#: documents/models.py:495
msgid "created day is"
msgstr "dag geskep is"
#: documents/models.py:496
msgid "added before"
msgstr "toegevoeg voor"
#: documents/models.py:497
msgid "added after"
msgstr "toegevoeg na"
#: documents/models.py:498
msgid "modified before"
msgstr "gewysig voor"
#: documents/models.py:499
msgid "modified after"
msgstr "gewysig na"
#: documents/models.py:500
msgid "does not have tag"
msgstr "het geen etiket nie"
#: documents/models.py:501
msgid "does not have ASN"
msgstr "het geen ASN nie"
#: documents/models.py:502
msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:503
msgid "fulltext query"
msgstr "deursoek inhoud"
#: documents/models.py:504
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:505
msgid "has tags in"
msgstr "het etikette in"
#: documents/models.py:506
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN groter as"
#: documents/models.py:507
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kleiner as"
#: documents/models.py:508
msgid "storage path is"
msgstr "bewaarpad is"
#: documents/models.py:509
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:510
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:511
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:512
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:513
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:514
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:515
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:516
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:517
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:518
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:519
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:520
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:521
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:522
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:523
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:524
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:525
msgid "custom fields query"
msgstr ""
#: documents/models.py:535
msgid "rule type"
msgstr "reëltipe"
#: documents/models.py:537
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: documents/models.py:540
msgid "filter rule"
msgstr "filterreël"
#: documents/models.py:541
msgid "filter rules"
msgstr "filterreëls"
#: documents/models.py:652
msgid "Task ID"
msgstr "Taak-ID"
#: documents/models.py:653
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is"
#: documents/models.py:658
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bevestig"
#: documents/models.py:659
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API"
#: documents/models.py:665
msgid "Task Filename"
msgstr "Taaklêernaam"
#: documents/models.py:666
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is"
#: documents/models.py:672
msgid "Task Name"
msgstr "Taaknaam"
#: documents/models.py:673
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naam van die uitgevoerde taak"
#: documents/models.py:680
msgid "Task State"
msgstr "Taakstatus"
#: documents/models.py:681
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word"
#: documents/models.py:686
msgid "Created DateTime"
msgstr "Geskepte datumtyd"
#: documents/models.py:687
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC"
#: documents/models.py:692
msgid "Started DateTime"
msgstr "Begonne datumtyd"
#: documents/models.py:693
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC"
#: documents/models.py:698
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Voltooide datumtyd"
#: documents/models.py:699
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC"
#: documents/models.py:704
msgid "Result Data"
msgstr "Resultaatdata"
#: documents/models.py:706
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is"
#: documents/models.py:718
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:742
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:747
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:748
msgid "notes"
msgstr "notas"
#: documents/models.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:757
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:768 paperless_mail/models.py:76
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:775
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:807
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:808
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:820
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:821
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:822
msgid "Date"
msgstr ""
#: documents/models.py:823
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:824
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:825
msgid "Float"
msgstr ""
#: documents/models.py:826
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:827
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:828
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:840
msgid "data type"
msgstr ""
#: documents/models.py:847
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:857
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:955
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:956
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:1017
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:1018
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:1019
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:1022
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:1023
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:1024
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:1027
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1039
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1044
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1051
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:1056 paperless_mail/models.py:194
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig."
#: documents/models.py:1067
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1083
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1091
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1099
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1103
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1104
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1114
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1118
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1128
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1133
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1142 paperless_mail/models.py:262
msgid "assign this tag"
msgstr "ken hierdie etiket toe"
#: documents/models.py:1151 paperless_mail/models.py:270
msgid "assign this document type"
msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe"
#: documents/models.py:1160 paperless_mail/models.py:284
msgid "assign this correspondent"
msgstr "ken hierdie korrespondent toe"
#: documents/models.py:1169
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1178
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1185
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1192
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1199
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1206
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1213
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1220
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1225
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1232
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1237
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1244
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1249
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1256
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1261
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1268
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1273
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1280
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1287
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1294
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1301
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1306
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1313
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1318
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1322
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1323
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1332 paperless_mail/models.py:139
msgid "order"
msgstr "volgorde"
#: documents/models.py:1338
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1345
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1348 paperless_mail/models.py:148
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:125
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:472
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldige kleur."
#: documents/serialisers.py:1410
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie"
#: documents/serialisers.py:1499
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx-aantekening"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Teken asb. aan."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Teken aan"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx laai tans…"
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Nog steeds hier?! Hm, iets is dalk fout."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Hier is n skakel na die dokumente."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:684
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (VS)"
#: paperless/settings.py:685
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: paperless/settings.py:686
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:687
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorussies"
#: paperless/settings.py:688
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:689
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: paperless/settings.py:690
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: paperless/settings.py:691
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: paperless/settings.py:692
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:693
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:694
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (GB)"
#: paperless/settings.py:695
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:696
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: paperless/settings.py:697
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:698
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:699
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:700
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:701
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:702
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: paperless/settings.py:703
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:704
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:705
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:706
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brasilië)"
#: paperless/settings.py:707
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:708
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:709
msgid "Russian"
msgstr "Russies"
#: paperless/settings.py:710
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:711
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloweens"
#: paperless/settings.py:712
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: paperless/settings.py:713
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: paperless/settings.py:714
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: paperless/settings.py:715
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:716
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
#: paperless/urls.py:254
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administrasie"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Geldigverklaring"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gevorderde instellings"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-pos"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "e-posrekening"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "e-posrekeninge"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Geen enkripsie"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-bediener"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: paperless_mail/models.py:47
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "character set"
msgstr "karakterstel"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos UTF-8 of US-ASCII."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "mail rule"
msgstr "e-posreël"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "mail rules"
msgstr "e-posreëls"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:116
msgid "Only process attachments."
msgstr "Verwerk slegs aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:106
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml"
#: paperless_mail/models.py:110
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente"
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend inlyn-aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Skuif na gegewe vouer"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:127
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp as titel"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Moenie n korrespondent toeken nie"
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik e-posadres"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is"
#: paperless_mail/models.py:145
msgid "account"
msgstr "rekening"
#: paperless_mail/models.py:151 paperless_mail/models.py:306
msgid "folder"
msgstr "vouer"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Subvouers moet deur n skeidingsteken geskei word, dikwels n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener."
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "filter from"
msgstr "filter van"
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "filter to"
msgstr "filter aan"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:182
msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:201
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:206
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "maximum age"
msgstr "maksimum ouderdom"
#: paperless_mail/models.py:215
msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegee in dae."
#: paperless_mail/models.py:219
msgid "attachment type"
msgstr "aanhegseltipe"
#: paperless_mail/models.py:223
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met n lêernaamfilter te kombineer."
#: paperless_mail/models.py:229
msgid "consumption scope"
msgstr "verbruiksomvang"
#: paperless_mail/models.py:235
msgid "action"
msgstr "aksie"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "action parameter"
msgstr "aksieparameter"
#: paperless_mail/models.py:246
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei."
#: paperless_mail/models.py:254
msgid "assign title from"
msgstr "ken titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:274
msgid "assign correspondent from"
msgstr "ken korrespondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:288
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:314
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:322
msgid "subject"
msgstr "onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:330
msgid "received"
msgstr "ontvang"
#: paperless_mail/models.py:337
msgid "processed"
msgstr "verwerk"
#: paperless_mail/models.py:343
msgid "status"
msgstr "status"