Paperless-ngx Bot [bot] 651407c88e
New Crowdin updates (#3930)
* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Afrikaans)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hungarian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Ukrainian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]
2023-08-15 08:32:03 -07:00

915 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 01:43\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
msgstr "Herhangi bir kelime"
#: documents/models.py:38
msgid "All words"
msgstr "Tüm Kelimeler"
#: documents/models.py:39
msgid "Exact match"
msgstr "Tam eşleşme"
#: documents/models.py:40
msgid "Regular expression"
msgstr "Düzenli ifade"
#: documents/models.py:41
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy Kelime"
#: documents/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "name"
msgstr "ad"
#: documents/models.py:47
msgid "match"
msgstr "eşleme"
#: documents/models.py:50
msgid "matching algorithm"
msgstr "eşleştirme algoritması"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "duyarsızdır"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr "sahibi"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
msgstr "kâtip"
#: documents/models.py:82
msgid "correspondents"
msgstr "kâtipler"
#: documents/models.py:87
msgid "color"
msgstr "renk"
#: documents/models.py:90
msgid "is inbox tag"
msgstr "gelen kutu etiketidir"
#: documents/models.py:93
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Yeni aktarılan tüm dokümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
#: documents/models.py:99
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
msgid "tags"
msgstr "etiketler"
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
msgid "document type"
msgstr "belge türü"
#: documents/models.py:106
msgid "document types"
msgstr "belge türleri"
#: documents/models.py:111
msgid "path"
msgstr "dizin"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr "depolama dizini"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr "depolama dizinleri"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifresiz"
#: documents/models.py:127
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
#: documents/models.py:148
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "içerik"
#: documents/models.py:163
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
#: documents/models.py:168
msgid "mime type"
msgstr "mime türü"
#: documents/models.py:178
msgid "checksum"
msgstr "sağlama toplamı"
#: documents/models.py:182
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:186
msgid "archive checksum"
msgstr "arşiv sağlama toplamı"
#: documents/models.py:191
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
msgid "created"
msgstr "oluşturuldu"
#: documents/models.py:197
msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş"
#: documents/models.py:204
msgid "storage type"
msgstr "depolama türü"
#: documents/models.py:212
msgid "added"
msgstr "eklendi"
#: documents/models.py:219
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: documents/models.py:225
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
#: documents/models.py:229
msgid "archive filename"
msgstr "arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:235
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr "orjinal dosya adı"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
msgstr "arşiv seri numarası"
#: documents/models.py:262
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
msgid "document"
msgstr "belge"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr "belgeler"
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama"
#: documents/models.py:360
msgid "information"
msgstr "bilgi"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr "uyarı"
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
msgstr "hata"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: documents/models.py:366
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:368
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr "seviye"
#: documents/models.py:380
msgid "log"
msgstr "günlük"
#: documents/models.py:381
msgid "logs"
msgstr "günlükler"
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
msgid "saved view"
msgstr "kaydedilen görünüm"
#: documents/models.py:392
msgid "saved views"
msgstr "kaydedilen görünümler"
#: documents/models.py:397
msgid "show on dashboard"
msgstr "kontrol paneli'nde göster"
#: documents/models.py:400
msgid "show in sidebar"
msgstr "kenar çubuğunda göster"
#: documents/models.py:404
msgid "sort field"
msgstr "alanı sıralama"
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr "tersine sırala"
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr "başlık içerir"
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr "içerik içerir"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ise"
#: documents/models.py:417
msgid "correspondent is"
msgstr "muhabir ise"
#: documents/models.py:418
msgid "document type is"
msgstr "belge türü ise"
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
msgstr "etiketine sahip"
#: documents/models.py:421
msgid "has any tag"
msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
#: documents/models.py:422
msgid "created before"
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
#: documents/models.py:423
msgid "created after"
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
#: documents/models.py:424
msgid "created year is"
msgstr "oluşturma yili ise"
#: documents/models.py:425
msgid "created month is"
msgstr "oluşturma ayı ise"
#: documents/models.py:426
msgid "created day is"
msgstr "oluşturma günü ise"
#: documents/models.py:427
msgid "added before"
msgstr "bu tarihten önce eklendi"
#: documents/models.py:428
msgid "added after"
msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
#: documents/models.py:429
msgid "modified before"
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
#: documents/models.py:430
msgid "modified after"
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
#: documents/models.py:431
msgid "does not have tag"
msgstr "etikete sahip değil"
#: documents/models.py:432
msgid "does not have ASN"
msgstr "ASN'e sahip değil"
#: documents/models.py:433
msgid "title or content contains"
msgstr "başlik veya içerik içerir"
#: documents/models.py:434
msgid "fulltext query"
msgstr "tam metin sorgulama"
#: documents/models.py:435
msgid "more like this"
msgstr "buna benzer daha"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr "içerisinde etiketine sahip"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr "kural türü"
#: documents/models.py:451
msgid "value"
msgstr "değer"
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr "filtreleme kuralı"
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr "filtreleme kuralları"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr ""
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:320
msgid "Invalid color."
msgstr "Geçersiz renk."
#: documents/serialisers.py:700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Geçersiz değişken algılandı."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx yükleniyor..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Hâlâ burada mısınız? Hmm, bir şeyler yanlış olabilir."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx oturumunu kapatı"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Başarılı bir şekilde çıkış yaptınız. Bye!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Tekrar giriş yapın"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx oturumunu açin"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Lütfen oturum açın."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Kullanıcı adınız ve parolanız uymuyor. Lütfen tekrar deneyiniz."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Oturum aç"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: paperless/settings.py:525
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: paperless/settings.py:526
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: paperless/settings.py:527
msgid "English (GB)"
msgstr "İngilizce (GB)"
#: paperless/settings.py:528
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: paperless/settings.py:529
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: paperless/settings.py:530
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: paperless/settings.py:531
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburgca"
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
#: paperless/settings.py:533
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
#: paperless/settings.py:534
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: paperless/settings.py:535
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: paperless/settings.py:536
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
#: paperless/settings.py:537
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovakça"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx yönetimi"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Doğrulaması"
#: paperless_mail/admin.py:31
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless yalnızca aşağıda verilen TÜM filtrelerle eşleşen e-postalari işler."
#: paperless_mail/admin.py:66
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
msgstr "Metaveri"
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Bu kuraldan tüketilen belgelere otomatik olarak meta veriler atayın. Burada etiketler, türler veya muhabirler atamazsanız, paperless yinede tanımladığınız tüm eşleşen kuralları işlemeye devam eder."
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-posta"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"
msgstr "e-posta hesabı"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail accounts"
msgstr "e-posta hesapları"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "No encryption"
msgstr "Şifreleme yok"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL kullan"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS kullan"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP sunucusu"
#: paperless_mail/models.py:22
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP portu"
#: paperless_mail/models.py:26
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Şifresiz ve STARTTLS bağlantılar için bu genellikle 143 dür ve SSL bağlantılar için 993 dür."
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP güvenliği"
#: paperless_mail/models.py:37
msgid "username"
msgstr "kullanıcı adı"
#: paperless_mail/models.py:39
msgid "password"
msgstr "şifre"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "character set"
msgstr "karakter seti"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "E-posta sunucusu ile iletişim kurulduğunda kullanılan 'UTF-8' veya 'US-ASCII' olan Karakter seti."
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rule"
msgstr "e-posta kuralı"
#: paperless_mail/models.py:58
msgid "mail rules"
msgstr "e-posta kuralları"
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
msgid "Only process attachments."
msgstr "Sadece ekleri işle."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Tüm dosyaları işle, 'satır içi' ekletiler dahil."
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Belirtilen klasöre taşı"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Okunmuş olarak işaretle, okunmuş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "E-Postayi etiketlendir, etiketlendirilmiş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
msgstr "Konuyu başlık olarak kullan"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Eklenti dosyanın ismini başlık olarak kullan"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Muhabir atanma"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Use mail address"
msgstr "E-posta adresi kullan"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "İsim kullan (veya yoksa e-posta adresini)"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Aşağıdaki seçili olan muhabiri kullan"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "order"
msgstr "sıra"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "account"
msgstr "hesap"
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
msgid "folder"
msgstr "klasör"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
msgstr "den filtrele"
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "filter subject"
msgstr "konuyu filtrele"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "filter body"
msgstr "içerik filtrele"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr "eklenti ismini filtrele"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Yalnızca belirtilmişse bu dosya ismiyla tamamen eşleşen belgeleri tüket. *.pdf veya *fatura* gibi joker karakterlere izin verilir. Büyük küçük yazılımına duyarsız."
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"
msgstr "yaş sınırı"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "Specified in days."
msgstr "Gün olarak belirtilmiş."
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "attachment type"
msgstr "eklenti türü"
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Satır içi ekler katıştırılmış görüntüler içerir, bu nedenle bu seçeneği bir dosya adı filtresiyle birleştirmek en iyisidir."
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
msgstr "eylem"
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "action parameter"
msgstr "eylem parametreleri"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Yukarıda seçilen eylem için ek parametre, örneğin klasöre taşı eyleminin hedef klasörü gibi. Alt klasörler noktalarla ayrıştırılmalıdır."
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign title from"
msgstr "başlik atan"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this tag"
msgstr "bu etiketi atan"
#: paperless_mail/models.py:199
msgid "assign this document type"
msgstr "bu dosya türünü atan"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign correspondent from"
msgstr "muhabiri atan"
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "assign this correspondent"
msgstr "bu muhabiri atan"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr ""