github-actions[bot] ed556ead6f
New Crowdin translations by GitHub Action (#5714)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2024-02-12 23:50:25 +00:00

1503 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 00:25\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:739
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:897
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:898
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja reč"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:899
msgid "All words"
msgstr "Sve reči"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:900
msgid "Exact match"
msgstr "Tačno podudaranje"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:901
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:902
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy reč"
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "naziv"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:958
msgid "match"
msgstr "poklapanje"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:961
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:966
msgid "is insensitive"
msgstr "bez razlike veliko/malo slovo"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "korespodent"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "korespodenti"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "tip dokumenta"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "tipovi dokumenta"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovano"
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:171 documents/models.py:653
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "mime tip"
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "kontrolna suma"
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivni checksum"
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:659
#: documents/models.py:697 documents/models.py:767 documents/models.py:804
msgid "created"
msgstr "kreirano"
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "izmenjeno"
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "tip skladišta"
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "dodato"
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "naziv fajla"
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "naziv fajla arhive"
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "originalno ime fajla"
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen"
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivski serijski broj"
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:279 documents/models.py:670 documents/models.py:724
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumenta"
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "okloni greške"
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "informacija"
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305
msgid "error"
msgstr "grеška"
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "logovi"
#: documents/models.py:400
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
#: documents/models.py:403
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:407
msgid "sort field"
msgstr "polje za sortiranje"
#: documents/models.py:412
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:416 documents/models.py:469
msgid "saved view"
msgstr "sačuvani prikaz"
#: documents/models.py:417
msgid "saved views"
msgstr "sačuvani prikazi"
#: documents/models.py:425
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:426
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:427
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:428
msgid "correspondent is"
msgstr "korespodent je"
#: documents/models.py:429
msgid "document type is"
msgstr "tip dokumenta je"
#: documents/models.py:430
msgid "is in inbox"
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
#: documents/models.py:431
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:432
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo koju oznaku"
#: documents/models.py:433
msgid "created before"
msgstr "kreiran pre"
#: documents/models.py:434
msgid "created after"
msgstr "kreiran posle"
#: documents/models.py:435
msgid "created year is"
msgstr "godina kreiranja je"
#: documents/models.py:436
msgid "created month is"
msgstr "mesec kreiranja je"
#: documents/models.py:437
msgid "created day is"
msgstr "dan kreiranja je"
#: documents/models.py:438
msgid "added before"
msgstr "dodat pre"
#: documents/models.py:439
msgid "added after"
msgstr "dodat posle"
#: documents/models.py:440
msgid "modified before"
msgstr "izmenjen pre"
#: documents/models.py:441
msgid "modified after"
msgstr "izmenjen posle"
#: documents/models.py:442
msgid "does not have tag"
msgstr "nema oznaku"
#: documents/models.py:443
msgid "does not have ASN"
msgstr "nema ASN"
#: documents/models.py:444
msgid "title or content contains"
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:445
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za ceo tekst"
#: documents/models.py:446
msgid "more like this"
msgstr "više ovakvih"
#: documents/models.py:447
msgid "has tags in"
msgstr "ima oznake u"
#: documents/models.py:448
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:449
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:450
msgid "storage path is"
msgstr "putanja skladišta je"
#: documents/models.py:451
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:455
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:456
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:457
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:458
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:459
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:460
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:461
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:462
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:472
msgid "rule type"
msgstr "tip pravila"
#: documents/models.py:474
msgid "value"
msgstr "vrednost"
#: documents/models.py:477
msgid "filter rule"
msgstr "filter pravilo"
#: documents/models.py:478
msgid "filter rules"
msgstr "filter pravila"
#: documents/models.py:589
msgid "Task ID"
msgstr "ID Zadatka"
#: documents/models.py:590
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut"
#: documents/models.py:595
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:596
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja"
#: documents/models.py:602
msgid "Task Filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:603
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut"
#: documents/models.py:609
msgid "Task Name"
msgstr "Ime zadatka"
#: documents/models.py:610
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut"
#: documents/models.py:617
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:618
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava"
#: documents/models.py:623
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vreme kreiranja"
#: documents/models.py:624
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC"
#: documents/models.py:629
msgid "Started DateTime"
msgstr "Datum i vreme početka"
#: documents/models.py:630
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC"
#: documents/models.py:635
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Datum i vreme završetka"
#: documents/models.py:636
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC"
#: documents/models.py:641
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatu"
#: documents/models.py:643
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci koje vraća zadatak"
#: documents/models.py:655
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:679
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:684
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:685
msgid "notes"
msgstr "beleške"
#: documents/models.py:693
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:694
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:705
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:712
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:744
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:757
msgid "String"
msgstr "String"
#: documents/models.py:758
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: documents/models.py:759
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:760
msgid "Boolean"
msgstr "Logičko"
#: documents/models.py:761
msgid "Integer"
msgstr "Ceo broj"
#: documents/models.py:762
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: documents/models.py:763
msgid "Monetary"
msgstr "Monetarno"
#: documents/models.py:764
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:776
msgid "data type"
msgstr "tip podataka"
#: documents/models.py:784
msgid "custom field"
msgstr "prilagođeno polje"
#: documents/models.py:785
msgid "custom fields"
msgstr "dodatna polja"
#: documents/models.py:847
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:848
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:905
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:906
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:907
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:910
msgid "Consume Folder"
msgstr "Folder za obradu"
#: documents/models.py:911
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:912
msgid "Mail Fetch"
msgstr "Preuzimanje e-pošte"
#: documents/models.py:915
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:927
msgid "filter path"
msgstr "filtriraj putanju"
#: documents/models.py:932
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:939
msgid "filter filename"
msgstr "filtriraj ime fajla"
#: documents/models.py:944 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:955
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:971
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:979
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:987
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:991
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:992
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1000
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1003
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1009
msgid "assign title"
msgstr "dodeli naslov"
#: documents/models.py:1014
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli ovu oznaku"
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodeli ovog korspodenta"
#: documents/models.py:1046
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1055
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1062
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1069
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1076
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1083
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1090
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1094
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1095
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "raspored"
#: documents/models.py:1110
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1117
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1120
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:113
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:407
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:1061
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:1164
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva."
#: documents/templates/account/login.html:14
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/account/login.html:47
msgid "Please sign in."
msgstr "Prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovo."
#: documents/templates/account/login.html:54
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:58
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:61
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:56
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/account/login.html:62
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/account/login.html:72
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavite se"
#: documents/templates/account/login.html:76
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
#: documents/templates/account/login.html:83
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:43
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:46
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:49
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:57
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: documents/templates/account/password_reset.html:56
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Pošalji mi uputstva!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox."
msgstr "Proverite vaše prijamno sanduče."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:41
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46
msgid "Set a new password."
msgstr "Postavi novu lozinku."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr "Lozinke se ne poklapaju ili je preslaba. Pokušajte ponovo."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53
msgid "New Password"
msgstr "Nova lozinka"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdi lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65
msgid "Change my password"
msgstr "Promeni moju lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Veze ka dokumentima."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
#: documents/templates/socialaccount/login.html:15
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:44
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:47
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:53
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:72
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:642
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:643
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:644
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrički"
#: paperless/settings.py:645
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: paperless/settings.py:646
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: paperless/settings.py:647
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: paperless/settings.py:648
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:649
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:650
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: paperless/settings.py:651
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: paperless/settings.py:652
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (UK)"
#: paperless/settings.py:653
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: paperless/settings.py:654
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: paperless/settings.py:655
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:656
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: paperless/settings.py:657
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: paperless/settings.py:658
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:659
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:660
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
#: paperless/settings.py:661
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: paperless/settings.py:662
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:663
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:664
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:665
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#: paperless/settings.py:666
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:667
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: paperless/settings.py:668
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
#: paperless/settings.py:669
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:670
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:671
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:672
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: paperless/settings.py:673
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineski pojednostavljen"
#: paperless/urls.py:224
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredna podešavanja"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless mejl"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "mejl nalog"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "mejl nalozi"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezbednost"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "karakter set"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo priloge."
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge."
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premesti u određen folder"
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne dodeljuj korespodenta"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi mejl adresu"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi koreespodenta ispod"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "nalog"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260
msgid "folder"
msgstr "folder"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "filter od"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr "filtriraj po"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filter naslov"
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "filter telo poruke"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna starost"
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "attachment type"
msgstr "tip priloga"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "consumption scope"
msgstr "obim obrade priloga"
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "action"
msgstr "radnja"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:200
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama."
#: paperless_mail/models.py:208
msgid "assign title from"
msgstr "dodeli naziv iz"
#: paperless_mail/models.py:228
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodeli korespodenta iz"
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:276
msgid "subject"
msgstr "tema"
#: paperless_mail/models.py:284
msgid "received"
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:291
msgid "processed"
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:297
msgid "status"
msgstr "status"