mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-07-28 18:24:38 -05:00
New Crowdin updates (#1295)
Squashed commit of Crowdin updates Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:

committed by
GitHub

parent
71a808c95a
commit
3267708097
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-29 20:44\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
"Language: be_BY\n"
|
||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "тыпы дакументаў"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "шлях"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 16:55\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 11:44\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Paperless-ngx wird geladen..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr "Du bist noch hier?! Hmm, da muss wohl etwas schief gelaufen sein."
|
||||
msgstr "Du bist noch hier? Hmm, da muss wohl etwas schiefgelaufen sein."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 20:21\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: fi_FI\n"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "suodatussäännöt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aloitettu"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Prosessoi kaikki tiedostot, sisältäen \"inline\"-liitteet."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siirrä määritettyyn kansioon"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
@@ -650,117 +650,117 @@ msgstr "Merkitse luetuksi, älä prosessoi luettuja sähköposteja"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liputa sähköposti, älä käsittele liputettuja sähköposteja"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkitse viesti määrätyllä tagilla, älä käsittele tageja"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä aihetta otsikkona"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä liitteen tiedostonimeä otsikkona"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Älä määritä yhteyshenkilöä"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä sähköpostiosoitetta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä nimeä (tai sähköpostiosoitetta, jos ei ole saatavilla)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä alla valittua yhteyshenkilöä"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "järjestys"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tili"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kansio"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alikansiot on erotettava erottimella, usein pisteellä ('.') tai kauttaviivalla ('/'), mutta se vaihtelee postipalvelimen mukaan."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suodata lähettäjä-kenttä"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suodata aihe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suodata runko"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suodata liitteen tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuo vain dokumentit jotka täsmäävät täysin tiedostonimen suhteen. Jokerimerkit kuten *.pdf tai *lasku* ovat sallittuja. Kirjainkoko ei merkitse."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ikä enintään"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määritetty päivinä."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "liitteen tyyppi"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisäiset liitteet sisältävät upotettuja kuvia, joten on parasta yhdistää tämä vaihtoehto tiedostonimen suodattimeen."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toiminto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toiminnon parametrit"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yllä valitun toiminnon lisäparametri eli siirrä hakemistoon -toiminnon kohdehakemisto. Alikansiot on erotettava toisistaan pisteillä."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aseta otsikko kohteesta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "määritä tämä tunniste"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "määritä tämä asiakirjatyyppi"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "määritä kirjeenvaihtaja kohteesta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "määritä tämä kirjeenvaihtaja"
|
||||
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 17:57\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 21:41\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "règles de filtrage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr "commencé"
|
||||
msgstr "démarré"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr "Variable invalide détectée."
|
||||
msgstr "Variable non valide détectée."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Toujours ici ? Hum, quelque chose a dû mal se passer."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr "Voici un lien vers la documentation."
|
||||
msgstr "Lien vers la documentation."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 11:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "regole filtro"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avviato"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichetta la posta con il tag specificato, non processare le email etichettate"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 20:54\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
@@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "documenttypen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opslag pad"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opslag paden"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "filterregels"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gestart"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige variabele ontdekt."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Paperless-ngx is aan het laden..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nog steeds hier?! Hmm, er kan iets mis zijn."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Engels (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wit-Russisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Russisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sloveens"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servisch"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Zweeds"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turks"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag de mail met de opgegeven tag, verwerk geen getagde mails"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "map"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door een scheidingsteken, vaak een punt ('.') of slash ('/'), maar het varieert per mailserver."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 08:59\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||||
"Language: no_NO\n"
|
||||
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "kritisk"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gruppe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "message"
|
||||
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "melding"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:330
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nivå"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
msgstr "Logg"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:340
|
||||
msgid "logs"
|
||||
@@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "logger"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lagret visning"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:351
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lagrede visninger"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:353
|
||||
msgid "user"
|
||||
@@ -252,35 +252,35 @@ msgstr "bruker"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vis på dashbordet"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:360
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vis i sidestolpen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sorter felt"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sorter på baksiden"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tittelen inneholder"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "innholdet inneholder"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASN er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tilsvarendet er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
@@ -288,15 +288,15 @@ msgstr "dokumenttype er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "er i innboksen"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "har tagg"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "har en tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created before"
|
||||
@@ -304,125 +304,125 @@ msgstr "opprettet før"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opprettet etter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opprettet år er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opprettet måned er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opprettet dag er"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lagt til før"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lagt til etter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "endret før"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "endret etter"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "har ikke tagg"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "har ikke ASN"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tittel eller innhold inneholder"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "full tekst spørring"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mer som dette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "har tags i"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:406
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type regel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verdi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrer regel"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrer regler"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "startet"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig farge."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtype %(type)s støttes ikke"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig variabel oppdaget."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx laster..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortsatt her?! Hmm, noe kan være galt."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her er en lenke til dokkene."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx logget ut"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har blitt logget ut. Av!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logg inn igjen"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx-tegn inn"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
@@ -450,63 +450,63 @@ msgstr "Engelsk (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "Belarusian"
|
||||
msgstr "Hviterussisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Czech"
|
||||
msgstr "Tsjekkisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:342
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Danish"
|
||||
msgstr "Dansk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:343
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "German"
|
||||
msgstr "Tysk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:344
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "English (GB)"
|
||||
msgstr "Engelsk (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:345
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spanish"
|
||||
msgstr "Spansk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:346
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "French"
|
||||
msgstr "Fransk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:347
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italian"
|
||||
msgstr "Italiensk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:348
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luxembourgsk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:349
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Dutch"
|
||||
msgstr "Nederlandsk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:350
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polish"
|
||||
msgstr "Polsk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:351
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:352
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugisisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:353
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumensk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:354
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russian"
|
||||
msgstr "Russisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
@@ -514,19 +514,19 @@ msgstr "Slovenian"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Swedish"
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turkish"
|
||||
msgstr "Tyrkisk"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Kinesisk forenklet"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Avanserte innstillinger"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:47
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrer"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
@@ -554,19 +554,19 @@ msgstr "Handlinger"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handlingen som brukes på e-posten. Denne handlingen blir bare utført når dokumenter blir forbrukt av e-posten. Mailer uten vedlegg forblir helt urørte."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
msgstr "Nøkkeldata"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilordne metadata til dokumenter som brukes fra denne regelen automatisk. Hvis du ikke tilordner etiketter, typer eller korrespondenter her, vil papirløs fremdeles behandle alle matchende regler som du har definert."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:8
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperløst e-post"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:8
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
@@ -586,23 +586,23 @@ msgstr "Bruk SSL"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:18
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMAP tjener"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "IMAP port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMAP port"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette er vanligvis 143 for ukrypterte og STARTTLS-tilkoblinger, og 993 for SSL-tilkoblinger."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:31
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMAP sikkerhet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||
msgid "username"
|
||||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "tegnsett"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegnet som skal brukes ved kommunikasjon med e-posttjeneren, som for eksempel 'UTF-8' eller 'US-ASCII'."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:56
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
@@ -626,141 +626,141 @@ msgstr "e-post regel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epost regler"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare behandle vedlegg."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behandle alle filer, inkludert \"inline\"-vedlegg."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flytt til angitt mappe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merk som lest og ikke behandle e-post"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marker posten, ikke behandle flaggede meldinger"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merk e-post med angitte tag, ikke bruk merkede meldinger"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk emne som tittel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk vedlagte filnavn som tittel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke tildel en korrespondent"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk e-postadresse"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk navn (eller e-postadresse hvis det ikke er tilgjengelig)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk tilsvarende valgt nedenfor"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ordre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mappe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Undermapper må være atskilt av en skilletegn, ofte en punktum ('.') eller skråstrek ('/'), men den varierer fra e-postserver."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrer fra"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrer emne"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrer innhold"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrer vedlagte filnavn"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare bruke dokumenter som samsvarer med dette filnavnet hvis angitt. Jokertegn som *.pdf eller *faktura* er tillatt. Saksfortegnet."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maksimal alder"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spesifisert i dager"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vedlegg type"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innebygde vedlegg inkluderer innebygde bilder, så det er best å kombinere dette alternativet med et filter."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "handling"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parameter for handling"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ytterligere parameter for handlingen valgt ovenfor, dvs. målmappen for flytting til mappehandling. Undermapper må separeres med punkter."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tilordne tittel fra"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tilordne denne taggen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tilordne denne dokumenttypen"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tildel korrespondent fra"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tildel denne korrespondenten"
|
||||
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-17 11:20\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "reguły filtrowania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "start"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznacz pocztę z podanym tagiem, nie przetwarzaj otagowanych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:12\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "типы документов"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "путь"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "путь к хранилищу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пути хранения"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "правила фильтрации"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "запущено"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обнаружена неверная переменная."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@@ -402,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx загружается..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все еще здесь?! Хмм, возможно что-то не так."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вот ссылка на документацию."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Английский (США)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белорусский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Русский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словенский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сербский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Шведский"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Турецкий"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Китайский упрощенный"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помече
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отметить почту указанным тегом, не обрабатывать помеченные письма"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "каталог"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подпапки должны быть отделены разделителем, часто точкой ('.') или косой чертой ('/'), но это зависит от почтового сервера."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 12:46\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "vrste dokumentov"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pot"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pot do shrambe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poti do shrambe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "filtriraj pravila"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zagnano"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Vrsta datoteke %(type)s ni podprta"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznani neveljavni znaki."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@@ -402,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx se nalaga..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Še vedno tam? Hmm, kot kaže je šlo nekaj narobe."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu je povezava do dokumentacije."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Angleščina (ZDA)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beloruščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Ruščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovenščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srbščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Švedščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poenostavljena kitajščina"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Označite pošto z zastavico, ne obdelujte označene pošte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označi pošto s določeno oznako, ne procesiraj označene pošte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "mapa"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podmape morajo biti ločene s znakom, običajno je to pika (.) ali slash ('/'), je pa odvisno od poštnega strežnika."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:55\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
|
||||
"Language: sr_CS\n"
|
||||
@@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "algoritam podudaranja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:47
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bez razlike veliko/malo slovo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "dopisnik"
|
||||
msgstr "korespodent"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "dopisnici"
|
||||
msgstr "korespodenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:66
|
||||
msgid "color"
|
||||
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:78
|
||||
msgid "tag"
|
||||
@@ -100,23 +100,23 @@ msgstr "tipovi dokumenta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:90
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "putanja"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "putanja skladišta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "putanja skladišta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:105
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nešifrovano"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
msgid "title"
|
||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "sadržaj"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:142
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:147
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "naziv fajla"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:204
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "naziv fajla arhive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:214
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:218
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "arhivski serijski broj"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:224
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "document"
|
||||
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "polje za sortiranje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obrnuto sortiranje"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "ASN je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "dopisnik je"
|
||||
msgstr "korespodent je"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "upit za ceo tekst"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
@@ -376,12 +376,12 @@ msgstr "filter pravila"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:521
|
||||
msgid "started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokrenuto"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:191
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "Nevažeća boja."
|
||||
#: documents/serialisers.py:515
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:596
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:78
|
||||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||||
@@ -402,19 +402,19 @@ msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:79
|
||||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veze ka dokumentima."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx odjavljen"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uspešno ste se odjavili!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Prijavitе sе ponovo"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx prijava"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Prijavite se."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Engleski (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:340
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beloruski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:341
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Ruski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:355
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slovenački"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:356
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srpski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:357
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Švedski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:358
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:359
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kineski pojednostavljen"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:161
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Paperless-ngx administracija"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:29
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentifikacija"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:30
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:50
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:64
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Radnje"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:67
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcija se odnosi na e-poštu. Ova se radnja izvodi samo ako su dokumenti konzumirani iz e-pošte. E-pošta bez priloga ostat će u potpunosti netaknuta."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:75
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Metapodaci"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:78
|
||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:8
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "mejl nalozi"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema enkripcije"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:13
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "IMAP port"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:31
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
@@ -618,23 +618,23 @@ msgstr "karakter set"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:56
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pravilo e-pošte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pravila e-pošte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obradi samo priloge."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -642,31 +642,31 @@ msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premesti u određen folder"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:71
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:72
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Ne dodeljuj dopisnika"
|
||||
msgstr "Ne dodeljuj korespodenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Koristi dopisnika ispod"
|
||||
msgstr "Koristi koreespodenta ispod"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:82
|
||||
msgid "order"
|
||||
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "folder"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:102
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
@@ -714,15 +714,15 @@ msgstr "filter naziv fajla priloga"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:133
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maksimalna starost"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navedeno u danima."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:139
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "tip priloga"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:149
|
||||
msgid "action"
|
||||
@@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "radnja"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parametar akcije"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:168
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
@@ -758,9 +758,9 @@ msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "dodeli dopisnika iz"
|
||||
msgstr "dodeli korespodenta iz"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:198
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "dodeli ovog dopisnika"
|
||||
msgstr "dodeli ovog korspodenta"
|
||||
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 11:11\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:02\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user