New Crowdin updates (#959)

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Dutch)
[ci skip]

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations django.po (Romanian)
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations django.po (Belarusian)
[ci skip]

* New translations django.po (Czech)
[ci skip]

* New translations django.po (Greek)
[ci skip]

* New translations django.po (Finnish)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Italian)
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese)
[ci skip]

* New translations django.po (Russian)
[ci skip]

* New translations django.po (Slovak)
[ci skip]

* New translations django.po (Slovenian)
[ci skip]

* New translations django.po (Swedish)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations django.po (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations django.po (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovak)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Greek)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot] 2022-06-01 10:20:51 -07:00 committed by GitHub
parent ffd583ed11
commit 48cb347198
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
48 changed files with 18058 additions and 8554 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:27\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic, Saudi Arabia\n"
"Language: ar_SA\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr ""
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr ""
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr ""
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr ""
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 10:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Дакументы"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Любое слова"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Усе словы"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Дакладнае супадзенне"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Рэгулярны выраз"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Невыразнае слова"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "назва"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "супадзенне"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "алгарытм супастаўлення"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "без уліку рэгістра"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "карэспандэнт"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "карэспандэнты"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "колер"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "гэта ўваходны тэг"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "тэг"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "тэгі"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "тып дакумента"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "тыпы дакументаў"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Незашыфраваны"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "назва"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "змест"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "тып MIME"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "кантрольная сума"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "кантрольная сума архіва"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "створаны"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "мадыфікаваны"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "тып захоўвання"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "дададзена"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "імя файла"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "імя файла архіва"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "парадкавы нумар архіва"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "дакумент"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "дакументы"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "адладка"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "інфармацыя"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "папярэджанне"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "памылка"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "крытычны"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "група"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "паведамленне"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "узровень"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "лог"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "логі"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "захаваны выгляд"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "захаваныя выгляды"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "паказаць на панэлі"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "паказаць у бакавой панэлі"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "поле сартавання"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "сартаваць у адваротным парадку"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "назва змяшчае"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "змест змяшчае"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "карэспандэнт"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "тып дакумента"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "ва ўваходных"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "мае тэг"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "мае любы тэг"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "створана перад"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "створана пасля"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "год стварэння"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "месяц стварэння"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "дзень стварэння"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "даданы перад"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "даданы пасля"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "зменены перад"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "зменены пасля"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "не мае тэга"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "не мае ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "назва або змест смяшчае"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "поўнатэкставы запыт"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "больш падобнага"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "мае тэгі ў"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "тып правіла"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "значэнне"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "правіла фільтрацыі"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "правілы фільтрацыі"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Няправільны колер."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx загружаецца..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Выкананы выхад з Paperless-ngx"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Sign in"
msgstr "Увайсці"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Англійская (ЗША)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Чэшская"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Дацкая"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Нямецкая"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанская"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Французская"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Італьянская"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургская"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Нідэрландская"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Польская"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Партугальская (Бразілія)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Партугальская"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Руская"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Шведская"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Адміністраванне Paperless-ngx"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Метаданыя"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Аўтаматычна прызначаць метададзеныя дакументам, атрыманым з гэтага правіла. Калі вы не прызначаеце тут тэгі, тыпы ці карэспандэнты, Paperless-ngx усё роўна будуць апрацоўваць усе адпаведныя правілы, якія вы вызначылі."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ngx пошта"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "паштовы акаўнт"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "паштовыя акаўнты"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Без шыфравання"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Выкарыстоўваць STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Сервер IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Порт IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Звычайна гэта 143 для незашыфраваных і STARTTLS злучэнняў і 993 для злучэнняў SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Бяспека IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "імя карыстальніка"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "кадзіроўка"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Кадзіроўка для сувязі з паштовым серверам, напрыклад «UTF-8» або «US-ASCII»."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "правіла пошты"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "правілы пошты"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Апрацоўваць толькі ўкладанні."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Апрацоўваць усе файлы, уключаючы 'убудаваныя' укладанні."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Пазначыць як прачытанае, не апрацоўваць прачытаныя лісты"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Пазначыць пошту, не апрацоўваць пазначаныя лісты"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Перамясціць у паказаную папку"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Перамясціць у паказаную папку"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Пазначыць як прачытанае, не апрацоўваць прачытаныя лісты"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Пазначыць пошту, не апрацоўваць пазначаныя лісты"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Тэма ў якасці загалоўка"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Выкарыстоўваць імя ўкладзенага файла як загаловак"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Не прызначаць карэспандэнта"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Выкарыстоўваць email адрас"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Выкарыстоўваць імя (або адрас электроннай пошты, калі недаступна)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Выкарыстоўваць карэспандэнта, абранага ніжэй"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "парадак"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "ўліковы запіс"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "каталог"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Падкаталогі павінны быць падзелены кропкамі."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "фільтр па адпраўніку"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "фільтр па тэме"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "фільтр па тэксце паведамлення"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "фільтр па імені ўкладання"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Апрацоўваць толькі дакументы, якія цалкам супадаюць з імем файла (калі яно пазначана). Маскі, напрыклад *.pdf ці *рахунак*, дазволеныя. Без уліку рэгістра."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "максімальны ўзрост"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Указваецца ў днях."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "тып укладання"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Убудаваныя ўкладанні ўключаюць убудаваныя выявы, таму лепш камбінаваць гэты варыянт з фільтрам імёнаў файла."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "дзеянне"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "параметр дзеяння"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Дадатковы параметр для дзеяння, абранага вышэй, гэта значыць, мэтавая папка дзеяння перамяшчэння ў папку. Падпапкі павінны быць падзеленыя кропкамі."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "прызначыць загаловак з"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "прызначыць гэты тэг"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "прызначыць гэты тып дакумента"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "прызначыць карэспандэнта з"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "прызначыць гэтага карэспандэнта"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Jakékoliv slovo"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Všechna slova"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Přesná shoda"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulární výraz"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy slovo"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "název"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "shoda"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmus pro shodu"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "je ignorováno"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "korespondenti"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "barva"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "tag přichozí"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "tagy"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "typy dokumentu"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrované"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "titulek"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "mime typ"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "kontrolní součet"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "kontrolní součet archivu"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "vytvořeno"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "upraveno"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "typ úložiště"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "přidáno"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "název souboru"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "Název archivovaného souboru"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "sériové číslo archivu"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informace"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "varování"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kritická"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "zpráva"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "záznam"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "záznamy"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "uložený pohled"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "uložené pohledy"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "uživatel"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "zobrazit v dashboardu"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "zobrazit v postranním menu"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "pole na řazení"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "třídit opačně"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "titulek obsahuje"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "obsah obsahuje"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "korespondent je"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu je"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "je v příchozích"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "má tag"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "má jakýkoliv tag"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "vytvořeno před"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "vytvořeno po"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "rok vytvoření je"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "měsíc vytvoření je"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "den vytvoření je"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "přidáno před"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "přidáno po"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "upraveno před"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "upraveno po"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "nemá tag"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "Nemá ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "Fulltextový dotaz"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "Podobné"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "typ pravidla"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "hodnota"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "filtrovací pravidlo"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "filtrovací pravidla"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Neplatná barva."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Angličtina (US)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Angličtina (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr ""
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless pošta"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "emailový účet"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "emailové účty"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Žádné šifrování"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Používat SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Používat STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající STARTTLS a 993 pro SSL připojení."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezpečnost"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "uživatelské jméno"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Znaková sada"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Znaková sada používaná při komunikaci s poštovním serverem, jako je 'UTF-8' nebo 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "mailové pravidlo"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "mailová pravidla"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Zpracovávat jen přílohy"
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Přesunout do specifikované složky"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Přesunout do specifikované složky"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Použít předmět jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Použít emailovou adresu"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "pořadí"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "účet"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "složka"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Podsložky musí být odděleny tečkou."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtrovat z"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "název filtru"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "tělo filtru"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "maximální stáří"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Specifikováno ve dnech."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "typ přílohy"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "akce"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parametr akce"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "nastavit titulek z"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "přiřadit tento tag"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "přiřadit korespondenta z"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 16:53\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Ethvert ord"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Alle ord"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Præcis match"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulær udtryk"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Tilnærmet ord"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "navn"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "match"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "matching algoritme"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "er usensitiv"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "farve"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "er indbakkeetiket"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerer denne etiket som en indbakkeetiket: Alle ny-bearbejdede dokumenter vil blive mærket med indbakkeetiketter."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etiketter"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "dokumenttype"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukrypteret"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Krypteret med GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "indhold"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Dokumentets rå tekstdata. Dette felt bruges primært til søgning."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "MIME-type"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "kontrolsum"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolsummen af det oprindelige dokument."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arkiv kontrolsum"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolsummen af det arkiverede dokument."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "oprettet"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "ændret"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "lagringstype"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "tilføjet"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nuværende filnavn lagret"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "arkiv filnavn"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nuværende arkivfilnavn lagret"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "arkiv serienummer"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Placeringen af dette dokument i dit fysiske dokumentarkiv."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "dokumenter"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "fejlfinding"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "information"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "fejl"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "besked"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "logninger"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "gemt visning"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "gemte visninger"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "bruger"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "vis på betjeningspanel"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "vis i sidepanelet"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "sortér felt"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "sortér omvendt"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "titel indeholder"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "indhold indeholder"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN er"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent er"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttype er"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "er i indbakke"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "har etiket"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "har en etiket"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "oprettet før"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "oprettet efter"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "oprettet år er"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "oprettet måned er"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "oprettet dag er"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "tilføjet før"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "tilføjet efter"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "ændret før"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "ændret efter"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "har ikke nogen etiket"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "har ikke ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "titel eller indhold indeholder"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "fuldtekst forespørgsel"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "mere som dette"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "har etiketter i"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "regeltype"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "værdi"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "filtreringsregel"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "filtreringsregler"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Ugyldig farve."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Filtype %(type)s understøttes ikke"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx indlæses..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx logget ud"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Adgangskode"
msgid "Sign in"
msgstr "Log ind"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Engelsk (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgsk"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administration"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadata"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Tildel automatisk metadata til dokumenter, der bearbejdes fra denne regel. Hvis du ikke tildeler etiketter, typer eller korrespondenter her, vil paperless stadig behandle alle matchende regler, som du har defineret."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless email"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "email-konto"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "email-konti"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Benyt SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Benyt STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dette er normalt 143 for ukrypterede og STARTTLS-forbindelser, og 993 for SSL-forbindelser."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP sikkerhed"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "tegnsæt"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Tegnsættet der skal bruges, når du kommunikerer med e- mail- serveren, såsom 'UTF- 8' eller 'US- ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "email regel"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "email regler"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Behandl kun vedhæftede filer."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Behandl alle filer, også indlejrede vedhæftede filer."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flyt til den angivne mappe"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flyt til den angivne mappe"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markér som læst, behandl ikke læste emails"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flag emailen, undlad at behandle flagede emails"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Brug emnet som titel"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Benyt vedhæftningsfilnavn som titel"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Tildel ikke en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Brug emailadresse"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Benyt navn (eller emailadresse hvis den ikke er tilgængelig)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Benyt korrespondent valgt nedenfor"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "rækkefølge"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "mappe"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Undermapper skal adskilles med prikker."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtrér fra"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtrér emne"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtrér krop"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrér for vedhæftningens filnavn"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Bearbejd kun dokumenter, der helt matcher dette filnavn, hvis angivet. Wildcards såsom *.pdf eller *faktura * er tilladt."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "maksimal alder"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Specificeret i dage."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "vedhæftningstype"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Indlejrede vedhæftede filer er også indlejrede billeder, så det er bedst at kombinere denne indstilling med et filnavn."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "handling"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parameter for handling"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Yderligere parameter for handlingen der er valgt ovenfor, dvs. destinationsmappen for \"flyt til mappe\"-handlingen. Undermapper skal adskilles af prikker."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "tildel titel fra"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "tildel denne etiket"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "tildel denne dokumenttype"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "tildel korrespondent fra"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "tildel denne korrespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 13:56\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Irgendein Wort"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Alle Wörter"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Exakte Übereinstimmung"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Ungenaues Wort"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "Name"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "Zuweisungsmuster"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "Posteingangs-Tag"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "Dokumenttyp"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "Dokumenttypen"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "Erstellt"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "Geändert"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "Speichertyp"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateiname"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "Debug"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "Information"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "Kritisch"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "Level"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "Auf Startseite zeigen"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "Sortierfeld"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ist"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ist"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "Dokumenttyp ist"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "Ist im Posteingang"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "Hat Tag"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "Hat irgendein Tag"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "Ausgestellt vor"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "Ausgestellt nach"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "Ausgestellt im Monat"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "Ausgestellt am Tag"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "Hinzugefügt vor"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "Hinzugefügt nach"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "Geändert vor"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "Geändert nach"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "Dokument hat keine ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsuche"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "Ähnliche Dokumente"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "hat Tags in"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "Regeltyp"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "Filterregel"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "Filterregeln"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Ungültige Farbe."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx wird geladen..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx abgemeldet"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Kennwort"
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgisch"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx Administration"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadaten"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "E-Mail-Konto"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benutzen"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benutzen"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sicherheit"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "Kennwort"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Zeichensatz"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Regel"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Regeln"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Nur Anhänge verarbeiten."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "Reihenfolge"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "Konto"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "Absender filtern"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "Betreff filtern"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "Maximales Alter"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Angegeben in Tagen."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "Dateianhangstyp"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter für Aktion"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Οποιαδήποτε λέξη"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Όλες οι λέξεις"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Ακριβής ταύτιση"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "όνομα"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "αντιστοίχιση"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "αλγόριθμος αντιστοίχισης"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "χωρίς διάκριση πεζών - κεφαλαίων"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "ανταποκριτής"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr ""
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 21:49\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Cualquier palabra"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Todas las palabras"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Coincidencia exacta"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Palabra borrosa"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "coincidencia"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "es insensible"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "interlocutor"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "interlocutores"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "color"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "es etiqueta de bandeja"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "contenido"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "tipo MIME"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "Cadena de verificación"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "creado"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "tipo de almacenamiento"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "añadido"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "nombre del archivo"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "nombre de archivo"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "número de serie del archivo"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "información"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "alerta"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "error"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "logs"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "mostrar en el panel de control"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar en barra lateral"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "campo de ordenación"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar al revés"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "el título contiene"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "el contenido contiene"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN es"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "interlocutor es"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "el tipo de documento es"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "está en la bandeja de entrada"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "creado antes"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "creado después"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "el año de creación es"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "el mes de creación es"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "creado el día"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "agregado antes de"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "agregado después de"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "modificado después de"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "no tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "no tiene ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "el título o cuerpo contiene"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "más contenido similar"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "tiene etiquetas en"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regla"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "regla de filtrado"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "reglas de filtrado"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Color inválido."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx está cargando..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx cerró sesión"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (US)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgués"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administración de Paperless-ngx"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadatos"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Correo Paperless"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "cuenta de correo"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "cuentas de correo"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Sin encriptar"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Seguridad IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "usuario"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "regla de correo"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "reglas de correo"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover a carpeta específica"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover a carpeta específica"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Usar asunto como título"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "No asignar interlocutor"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Usar dirección de correo"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "orden"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "cuenta"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtrar desde"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtrar asunto"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtrar cuerpo"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "antigüedad máxima"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Especificado en días."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de fichero adjunto"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "acción"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parámetro de acción"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "asignar título desde"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "asignar esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "asignar este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "asignar interlocutor desde"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "asignar este interlocutor"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 08:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Mikä tahansa sana"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Kaikki sanat"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Tarkka osuma"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke (regex)"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Sumea sana"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "osuma"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "tunnistusalgoritmi"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "ei ole herkkä"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "yhteyshenkilö"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "yhteyshenkilöt"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "väri"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "on uusien tunniste"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Merkitsee tämän tunnisteen uusien tunnisteeksi: Kaikille vastasyötetyille tiedostoille annetaan tämä tunniste."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "tunniste"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "tunnisteet"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "asiakirjatyyppi"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "asiakirjatyypit"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Salaamaton"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard -salattu"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "otsikko"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "sisältö"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Raaka vain teksti -muotoinen dokumentin sisältö. Kenttää käytetään pääasiassa hakutoiminnossa."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "mime-tyyppi"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "tarkistussumma"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Alkuperäisen dokumentin tarkistussumma."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arkistotarkastussumma"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Arkistoidun dokumentin tarkistussumma."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "luotu"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "muokattu"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "tallennustilan tyyppi"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "lisätty"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Tiedostonimi tallennustilassa"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "arkistointitiedostonimi"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Tämänhetkinen arkistointitiedostoimi tallennustilassa"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "arkistointisarjanumero"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Dokumentin sijainti fyysisessa dokumenttiarkistossa."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "dokumentti"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "dokumentit"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "virheenjäljitys"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informaatio"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "varoitus"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "virhe"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kriittinen"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "ryhmä"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "viesti"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "taso"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "loki"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "lokit"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "tallennettu näkymä"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "tallennetut näkymät"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "käyttäjä"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "näytä etusivulla"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "näytä sivupaneelissa"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "lajittelukenttä"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "lajittele käänteisesti"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "otsikko sisältää"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "sisältö sisältää"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN on"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "yhteyshenkilö on"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttityyppi on"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "on uusi"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "on tagattu"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "on mikä tahansa tagi"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "luotu ennen"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "luotu jälkeen"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "luotu vuonna"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "luotu kuukautena"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx hallintapaneeli"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metatiedot"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Määritä tuodun dokumentin metadata tämän säännön perusteella automaattisesti. Jos et aseta tageja, tyyppejä tai omistajia täällä, Paperless prosessoi silti kaikki sopivat määritellyt säännöt."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-sähköposti"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "sähköpostitili"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "sähköpostitilit"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Ei salausta"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Käytä SSL-salausta"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Käytä STARTTLS-salausta"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-palvelin"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-portti"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Tämä on yleensä 142 salaamattomille sekä STARTTLS-yhteyksille, ja 993 SSL-yhteyksille."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-suojaus"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "käyttäjänimi"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "salasana"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "merkistö"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Merkistö määritellään sähköpostipalvelimen kanssa komminukointia varten. Se voi olla esimerkiksi \"UTF-8\" tai \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "sähköpostisääntö"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "sähköpostisäännöt"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Prosessoi vain liitteet."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Prosessoi kaikki tiedostot, sisältäen \"inline\"-liitteet."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Merkitse luetuksi, älä prosessoi luettuja sähköposteja"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Merkitse luetuksi, älä prosessoi luettuja sähköposteja"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 15:34\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Un des mots"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Tous les mots"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Concordance exacte"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression régulière"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Mot approximatif"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "nom"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "rapprochement"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algorithme de rapprochement"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "est insensible à la casse"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "correspondant"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "correspondants"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "couleur"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "étiquette"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "type de document"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "types de document"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "titre"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "somme de contrôle"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La somme de contrôle du document original."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "créé le"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "forme d'enregistrement :"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "date d'ajout"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "nom du fichier"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "nom de fichier de l'archive"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "numéro de série de l'archive"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "document"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "documents"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "débogage"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informations"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "avertissement"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "message"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "journal"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "journaux"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "vue enregistrée"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "vues enregistrées"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "montrer dans la barre latérale"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "champ de tri"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "tri inverse"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "le titre contient"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "le contenu contient"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "le NSA est"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "le correspondant est"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "le type de document est"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "est dans la boîte de réception"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "porte l'étiquette"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "porte l'une des étiquettes"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "créé avant"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "créé après"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "l'année de création est"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "le mois de création est"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "le jour de création est"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "ajouté avant"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "ajouté après"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "modifié avant"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "modifié après"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "ne porte pas de NSA"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "le titre ou le contenu contient"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "recherche en texte intégral"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "documents relatifs"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "porte une étiquette parmi"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "type de règle"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "règle de filtrage"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "règles de filtrage"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Couleur incorrecte."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx est en cours de chargement..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Déconnexion de Paperless-ngx"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Anglais (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgeois"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administration de Paperless-ngx"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Métadonnées"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ng pour le courriel"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "compte de messagerie"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "comptes de messagerie"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Utiliser SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Utiliser STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Serveur IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour les connexions SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Sécurité IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "jeu de caractères"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Le jeu de caractères à utiliser lors de la communication avec le serveur de messagerie, par exemple 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "règle de courriel"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "règles de courriel"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "compte"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "répertoire"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtrer l'expéditeur"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtrer le sujet"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtrer le corps du message"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "âge maximum"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "En jours."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "type de pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "action"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "paramètre d'action"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "affecter le titre depuis"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "affecter cette étiquette"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "affecter ce type de document"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "affecter le correspondant depuis"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "affecter ce correspondant"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr ""
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr ""
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr ""
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr ""
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr ""
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr ""
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr ""
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr ""
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr ""
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr ""
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr ""
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr ""
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr ""
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr ""
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr ""
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 09:53\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Qualsiasi parola"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Tutte le parole"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Corrispondenza esatta"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Espressione regolare"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Parole fuzzy"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "nome"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "corrispondenza"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "corrispondente"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "corrispondenti"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "colore"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "è tag di arrivo"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati verranno taggati con questo tag."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "tag"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tipo di documento"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "tipi di documento"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non criptato"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "contenuto"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato principalmente per la ricerca."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Il checksum del documento originale."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "checksum dell'archivio"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "creato il"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "modificato il"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "tipo di storage"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "aggiunto il"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "nome del file"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "Nome file in archivio"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "numero seriale dell'archivio"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "documenti"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informazione"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "avvertimento"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "errore"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "critico"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "messaggio"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "livello"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "logs"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "log"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "vista salvata"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "viste salvate"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "utente"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "mostra sul cruscotto"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostra nella barra laterale"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "campo di ordinamento"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "ordine invertito"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "il titolo contiene"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "il contenuto contiene"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN è"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "la corrispondenza è"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "il tipo di documento è"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "è in arrivo"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "ha etichetta"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "creato prima del"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "creato dopo il"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "l'anno di creazione è"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "il mese di creazione è"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "il giorno di creazione è"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "aggiunto prima del"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "aggiunto dopo il"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "modificato prima del"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "modificato dopo"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "non ha tag"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "non ha ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "il titolo o il contenuto contiene"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "query fulltext"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "altro come questo"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "ha tag in"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "tipo di regola"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "valore"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "regola filtro"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "regole filtro"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Colore non valido."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx è in caricamento..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Disconnesso da Paperless-ngx"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Password"
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (US)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglese (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Amministrazione di Paperless-ngx"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadati"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Email Paperless"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "account email"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "account email"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Nessuna crittografia"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Usa SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usa STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Porta IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Sicurezza IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "nome utente"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "password"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "set di caratteri"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Il set di caratteri da usare quando si comunica con il server di posta, come 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "regola email"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "regole email"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Elabora solo gli allegati."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Sposta in una cartella"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Sposta in una cartella"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Usa oggetto come titolo"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Usa indirizzo email"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "priorità"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "account"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "cartella"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Le sottocartelle devono essere separate da punti."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtra da"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtra oggetto"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtra corpo"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtra nome allegato"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "età massima"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Definito in giorni."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "tipo di allegato"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio combinare questa opzione con il filtro nome."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "azione"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parametro azione"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di destinazione per l'azione che sposta una cartella. Le sottocartelle devono essere separate da punti."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "assegna tittolo da"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "assegna questo tag"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "assegna questo tipo di documento"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "assegna corrispondente da"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "assegna questo corrispondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 12:18\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Luxembourgish\n"
"Language: lb_LU\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Iergendee Wuert"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "All d'Wierder"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Exakten Treffer"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulären Ausdrock"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Ongenaut Wuert"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatesch"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "Numm"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "Zouweisungsmuster"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "Faarf"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "Postaganks-Etikett"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "Etikett"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "Etiketten"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "Dokumententyp"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "Dokumententypen"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "Préifzomm"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Préifzomm"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "erstallt"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "verännert"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "Späichertyp"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "derbäigesat"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "Fichiersnumm"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateinumm"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "Fehlersiich"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "Informatioun"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "Feeler"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kritesch"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "Grupp"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "Message"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "Niveau"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "Protokoller"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "Gespäichert Usiicht"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "Gespäichert Usiichten"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "Benotzer"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "Op der Startsäit uweisen"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "Zortéierfeld"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "ëmgedréint zortéieren"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ass"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ass"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "Dokumententyp ass"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "ass am Postagank"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "huet Etikett"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "huet iergendeng Etikett"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "erstallt virun"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "erstallt no"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "Erstellungsjoer ass"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "Erstellungsmount ass"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "Erstellungsdag ass"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "dobäigesat virun"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "dobäigesat no"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "verännert virun"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "verännert no"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "huet dës Etikett net"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "huet keng ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsich"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "ähnlech Dokumenter"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "huet Etiketten an"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "Reegeltyp"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "Wäert"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "Filterreegel"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "Filterreegelen"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongëlteg Faarf."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx gëtt gelueden..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx ofgemellt"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Passwuert"
msgid "Sign in"
msgstr "Umellen"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Englesch (USA)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Tschechesch"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Dänesch"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Däitsch"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Englesch (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Spuenesch"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Franséisch"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italienesch"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lëtzebuergesch"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Hollännesch"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polnesch"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisesch"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänesch"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Russesch"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedesch"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx-Administratioun"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadaten"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "Mailkont"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "Mailkonten"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Keng Verschlësselung"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benotzen"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benotzen"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sécherheet"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "Benotzernumm"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "Passwuert"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Zeechesaz"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Reegel"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Reegelen"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Just Unhäng veraarbechten."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Läschen"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Sujet als TItel notzen"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Kee Korrespondent zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "Reiefolleg"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "Kont"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "Dossier"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ënnerdossiere mussen duerch Punkte getrennt ginn."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "Ofsenderfilter"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "Sujets-Filter"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "Contenu-Filter"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "Maximalen Alter"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "An Deeg."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "Fichierstyp vum Unhank"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "Aktioun"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter fir Aktioun"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zouweisen aus"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "dës Etikett zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 13:34\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Elk woord"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Alle woorden"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Exacte overeenkomst"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere expressie"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Gelijkaardig woord"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "naam"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "Overeenkomst"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "correspondent"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "correspondenten"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "Kleur"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "label"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "labels"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "documenttype"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "documenttypen"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niet versleuteld"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "mimetype"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "archief checksum"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "aangemaakt"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "gewijzigd"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "type opslag"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "toegevoegd"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "Bestandsnaam in archief"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "serienummer in archief"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "document"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "documenten"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informatie"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "fout"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kritisch"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "groep"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "bericht"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "bericht"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "berichten"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "opgeslagen view"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "opgeslagen views"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "weergeven op dashboard"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "weergeven in zijbalk"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "omgekeerd sorteren"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN is"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "correspondent is"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "documenttype is"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "zit in \"Postvak in\""
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "heeft label"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "heeft één van de labels"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "aangemaakt voor"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "aangemaakt na"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "aangemaakt jaar is"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "aangemaakte maand is"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "aangemaakte dag is"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "toegevoegd voor"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "toegevoegd na"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "gewijzigd voor"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "gewijzigd na"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "heeft geen label"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "heeft geen ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "inhoud doorzoeken"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "meer zoals dit"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "heeft tags in"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "type regel"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "filterregel"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "filterregels"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldig kleur."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx is aan het laden..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx afgemeld"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Wachtwoord"
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (US)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (Brits)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administratie"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadata"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless email"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "email account"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "email accounts"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Geen versleuteling"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Tekenset"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Tekenset die gebruikt moet worden bij communicatie met de mailserver, zoals 'UTF-8' of 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "email-regel"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "email-regels"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Alleen bijlagen verwerken"
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Verplaats naar gegeven map"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Verplaats naar gegeven map"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik het email-adres"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "volgorde"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "account"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "map"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door punten."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filter afzender"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "Maximale leeftijd"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegeven in dagen"
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "Type bijlage"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "actie"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "actie parameters"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "wijs titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "wijs dit etiket toe"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "wijs dit documenttype toe"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "wijs correspondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "wijs deze correspondent toe"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-13 03:55\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Dowolne słowo"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Wszystkie słowa"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Dokładne dopasowanie"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Dopasowanie rozmyte"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "dopasowanie"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algorytm dopasowania"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "bez rozróżniania wielkości znaków"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "korespondenci"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "kolor"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "znacznik"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "tagi"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "typy dokumentów"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niezaszyfrowane"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "tytuł"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "zawartość"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "mime type"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "suma kontrolna"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "suma kontrolna archiwum"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "utworzono"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowano"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "typ przechowywania"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "dodano"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "nazwa pliku archiwum"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "numer seryjny archiwum"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "debugowanie"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informacja"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "błąd"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "krytyczne"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "poziom"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "logi"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "zapisany widok"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "zapisane widoki"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "pokaż na stronie głównej"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "pokaż na pasku bocznym"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "pole sortowania"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "sortuj malejąco"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "tytuł zawiera"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "zawartość zawiera"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "numer archiwum jest"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "korespondentem jest"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu jest"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "jest w skrzynce odbiorczej"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "ma tag"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "ma dowolny tag"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "utworzony przed"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "utworzony po"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "rok utworzenia to"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "miesiąc utworzenia to"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "dzień utworzenia to"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "dodany przed"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "dodany po"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "zmodyfikowany przed"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "zmodyfikowany po"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "nie ma tagu"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "nie ma numeru archiwum"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "tytuł lub zawartość zawiera"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "zapytanie pełnotekstowe"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "podobne dokumenty"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "ma znaczniki w"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "typ reguły"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "wartość"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "reguła filtrowania"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "reguły filtrowania"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Wczytywanie Paperless-ngx..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Wylogowano z Paperless-ngx"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Angielski (USA)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburski"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administracja Paperless-ngx"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadane"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie. Jeśli nie przypisujesz tutaj tagów, typów lub korespondentów, Paperless będzie nadal przetwarzał wszystkie zdefiniowane przez Ciebie reguły."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Poczta Paperless"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "konto pocztowe"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "konta pocztowe"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Brak szyfrowania"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Użyj SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Użyj STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Serwer IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Zwykle jest to 143 dla połączeń niezaszyfrowanych i STARTTLS oraz 993 dla połączeń SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Zabezpieczenia IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Kodowanie"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Zestaw znaków używany podczas komunikowania się z serwerem poczty, np. \"UTF-8\" lub \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "reguła wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "reguły wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Przetwarzaj tylko załączniki."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Przetwarzaj wszystkie pliki, łącznie z załącznikami „inline”."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Przenieś do określonego folderu"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Przenieś do określonego folderu"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Użyj tematu jako tytułu"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nie przypisuj korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Użyj adresu e-mail"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "kolejność"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "katalog"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtruj po nadawcy"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtruj po temacie"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtruj po treści"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "nie starsze niż"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "dni."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "typ załącznika"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "akcja"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parametr akcji"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "przypisz tytuł"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "przypisz ten tag"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "przypisz korespondenta z"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "przypisz tego korespondenta"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 11:27\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Qualquer palavra"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Todas as palavras"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Detecção exata"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "nome"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "detecção"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo de detecção"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "correspondente"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "correspondentes"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "cor"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "é etiqueta caixa de entrada"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não encriptado"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente para busca."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "some de verificação"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "A soma de verificação original do documento."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "Soma de verificação de arquivamento."
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "criado"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "tipo de armazenamento"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "adicionado"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "nome do arquivo"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual armazenado"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "nome do arquivo para arquivamento"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "número de sério de arquivamento"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informação"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "aviso"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "erro"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "mensagem"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "nível"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "logs"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "visualização"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "visualizações"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "exibir no painel de controle"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "exibir no painel lateral"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "ordenar campo"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "odernar reverso"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "título contém"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "conteúdo contém"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "NSA é"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "correspondente é"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "tipo de documento é"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "é caixa de entrada"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "contém etiqueta"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "contém qualquer etiqueta"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "criado antes de"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "criado depois de"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "ano de criação é"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "mês de criação é"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "dia de criação é"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "adicionado antes de"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "adicionado depois de"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "modificado depois de"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "não tem etiqueta"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "não tem NSA"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "título ou conteúdo contém"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "pesquisa de texto completo"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "mais como este"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "contém etiqueta em"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regra"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "regra de filtragem"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "regras de filtragem"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Cor inválida."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx está carregando..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx saiu"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Senha"
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administração do Paperless-ngx"
@ -516,200 +560,200 @@ msgstr "Metadados"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamente. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, paperless ainda sim processará todas as regras de detecção que você definiu."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "conta de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "contas de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Porta IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "É geralmente 143 para não encriptado e conexões STARTTLS, e 993 para conexões SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "segurança IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "usuário"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "senha"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "O conjunto de caracteres usado ao se comunicar com o servidor de email, como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "regra de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "regras de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Processar somente anexos."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Processar todos os arquivos, incluindo anexos 'inline'."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover para pasta especificada"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover para pasta especificada"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Usar assunto como título"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Não atribuir um correspondente"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Usar endereço de e-mail"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "conta"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "pasta"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Subpastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtrar de"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtrar assunto"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtrar corpo"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "idade máxima"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Especificada em dias."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de anexo"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa opção com um filtro de nome de arquivo."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "ação"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parâmetro da ação"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de destino da ação de mover pasta. Subpastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "atribuir título de"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuir esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuir este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuir correspondente de"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuir este correspondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 10:59\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Qualquer palavra"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Todas as palavras"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Detecção exata"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Palavra difusa (fuzzy)"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "nome"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "correspondência"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmo correspondente"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "é insensível"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "correspondente"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "correspondentes"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "cor"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "é etiqueta de novo"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não encriptado"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "tipo mime"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "soma de verificação"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "A soma de verificação do documento original."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arquivar soma de verificação"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "criado"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "tipo de armazenamento"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "adicionado"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "nome de ficheiro"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "numero de série de arquivo"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "depurar"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informação"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "aviso"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "erro"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "mensagem"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "nível"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "registo"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "registos"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "utilizador"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "exibir no painel de controlo"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar na navegação lateral"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "ordenar campo"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar inversamente"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "o título contém"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "o conteúdo contém"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "O NSA é"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "o correspondente é"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "o tipo de documento é"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "está na entrada"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "tem etiqueta"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "tem qualquer etiqueta"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "criado antes"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "criado depois"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "ano criada é"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "mês criado é"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "dia criado é"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "adicionada antes"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "adicionado depois de"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "modificado depois de"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "não tem etiqueta"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "não possui um NSA"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "título ou conteúdo contém"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "mais como este"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "tem etiquetas em"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regra"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "regra de filtragem"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "regras de filtragem"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Cor invalida."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "O Paperless-ngx está a carregar..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx com sessão terminada"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Palavra-passe"
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sessão"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandse"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administração do Paperless-ngx"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadados"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através desta regra. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, o paperless ainda assim processará todas as regras correspondentes que tenha definido."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Correio Paperless"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "conta de email"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "contas de email"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Utilizar SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Utilizar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Porto IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Por norma é o 143 sem encriptação e conexões STARTTLS, e o 993 para conexões com SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Segurança IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "nome de utilizador"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "palavra-passe"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "O conjunto de caracteres a utilizar ao comunicar com um servidor de email, tal como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "regra de correio"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "regras de correio"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Processar anexos apenas."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Processar todos os ficheiros, incluindo ficheiros 'embutidos (inline)'."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover para uma diretoria específica"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover para uma diretoria específica"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Utilizar o assunto como título"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Não atribuir um correspondente"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Utilizar o endereço de email"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "conta"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "directoria"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtrar de"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtrar assunto"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtrar corpo"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "idade máxima"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Especificado em dias."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de anexo"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "ação"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parâmetro de ação"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "atribuir titulo de"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuir esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuir este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuir correspondente de"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuir este correspondente"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 13:34\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Orice cuvânt"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Toate cuvintele"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Potrivire exactă"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresie regulată"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Mod neatent"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "nume"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "potrivire"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritm de potrivire"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "nu ține cont de majuscule"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "corespondent"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "corespondenți"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "culoare"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "este etichetă inbox"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marchează aceasta eticheta ca etichetă inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "etichetă"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etichete"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tip de document"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "tipuri de document"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Necriptat"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "titlu"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "conținut"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru căutare."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "tip MIME"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "sumă de control"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Suma de control a documentului original."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "suma de control a arhivei"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "creat"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "tip de stocare"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "adăugat"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "nume fișier"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Numele curent al fișierului stocat"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "nume fișier arhiva"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "număr serial in arhiva"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Poziția acestui document in arhiva fizica."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "document"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "documente"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "depanare"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informații"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "avertizare"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "eroare"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "critic"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "jurnal"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "jurnale"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "vizualizare"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "vizualizări"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "utilizator"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "afișează pe tabloul de bord"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "afișează in bara laterala"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "sortează camp"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "sortează invers"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "titlul conține"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "conținutul conține"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "Avizul prealabil de expediție este"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "corespondentul este"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "tipul documentului este"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "este în inbox"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "are eticheta"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "are orice eticheta"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "creat înainte de"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "creat după"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "anul creării este"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "luna creării este"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "ziua creării este"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "adăugat înainte de"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "adăugat după"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "modificat înainte de"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "modificat după"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "nu are etichetă"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "nu are aviz prealabil de expediție"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "titlul sau conținutul conține"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "query fulltext"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "mai multe ca aceasta"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "are etichete în"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "tip de regula"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "valoare"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "regulă de filtrare"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "reguli de filtrare"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expresie regulată invalida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Culoare invalidă."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tip de fișier %(type)s nesuportat"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se încarcă..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx s-a deconectat"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Parolă"
msgid "Sign in"
msgstr "Conectare"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Engleză (Americană)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleză (Britanică)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgheză"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administrare Paperless-ngx"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metadate"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula în mod automat. Chiar dacă nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenți, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Email Paperless"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "cont de email"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "conturi de email"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Fără criptare"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Folosește SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Folosește STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate și STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "securitate IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "nume"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "parolă"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Set de caractere"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Setul de caractere folosit la comunicarea cu serverul de e-mail, cum ar fi \"UTF-8\" sau \"US-ASCII\"."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "regulă email"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "reguli email"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Procesează doar atașamentele."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Procesează toate fișierele, inclusiv atașamentele „inline”."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mută în directorul specificat"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mută în directorul specificat"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marchează ca citit, nu procesa email-uri citite"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marchează, nu procesa email-uri marcate"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Utilizează subiectul ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utilizează numele fișierului atașat ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nu atribui un corespondent"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Folosește adresa de email"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Folosește numele (dacă nu exista, folosește adresa de email)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Folosește corespondentul selectat mai jos"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "ordonează"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "cont"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "director"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Subdosarele trebuie separate prin puncte."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtrează de la"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtrează subiect"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtrează corpul email-ului"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrează numele fișierului atașat"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumă doar documentele care se potrivesc în întregime cu acest nume de fișier, dacă este specificat. Simbolul * ține locul oricărui șir de caractere. Majusculele nu contează."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "vârsta maximă"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Specificată in zile."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "tip atașament"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Atașamentele \"inline\" includ și imaginile încorporate, deci această opțiune funcționează cel mai bine combinată cu un filtru pentru numele fișierului."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "acţiune"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parametru acțiune"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parametru adițional pentru acțiunea definită mai sus (ex. directorul în care să se realizeze o mutare). Subdosarele trebuie separate prin puncte."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "atribuie titlu din"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuie această etichetă"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuie acest tip"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuie corespondent din"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuie acest corespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 11:46\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Любые слова"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Все слова"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Точное соответствие"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "\"Нечёткий\" режим"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "имя"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "соответствие"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "алгоритм сопоставления"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "без учёта регистра"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "корреспондент"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "корреспонденты"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "цвет"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "это входящий тег"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "тег"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "теги"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "типы документов"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "содержимое"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "тип Mime"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "контрольная сумма"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "контрольная сумма архива"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "создано"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "изменено"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "тип хранилища"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "добавлено"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "имя файла"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "имя файла архива"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "архивный номер (АН)"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "документ"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "документы"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "информация"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "критическая"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "группа"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "сообщение"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "уровень"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "журнал"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "логи"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "сохранённое представление"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "сохраненные представления"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "пользователь"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "показать на панели"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "показать в боковой панели"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "Поле сортировки"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "обратная сортировка"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "заголовок содержит"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "содержимое содержит"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "АН"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "корреспондент"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "во входящих"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "есть тег"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "есть любой тег"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "создан до"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "создан после"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "год создания"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "месяц создания"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "день создания"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "добавлен до"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "добавлен после"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "изменен до"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "изменен после"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "не имеет тега"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "не имеет архивного номера"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "Название или содержимое включает"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "полнотекстовый запрос"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "больше похожих"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "имеет теги в"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "Тип правила"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "значение"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "Правило фильтрации"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "правила фильтрации"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Неверный цвет."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx загружается..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Выполнен выход из Paperless-ngx"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Английский (Великобритании)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургский"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Датский"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Администрирование Paperless-ngx"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Метаданные"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Автоматически назначать метаданные документам, полученным из этого правила. Если вы не назначаете здесь теги, типы или корреспонденты, paperless все равно будут обрабатывать все соответствующие правила, которые вы определили."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Безбумажная почта"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "почтовый ящик"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "Почтовые ящики"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Использовать SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Использовать STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Сервер IMAP"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Порт IMAP"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Обычно это 143 для нешифрованных и STARTTLS соединений и 993 для SSL-соединений."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Безопасность IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "Имя пользователя"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Кодировка"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Кодировка, используемая при общении с почтовым сервером, например 'UTF-8' или 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "правило почты"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "правила почты"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Обрабатывать только вложения."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Обрабатывать все файлы, включая 'встроенные' вложения."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатывать прочитанные письма"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Переместить в указанную папку"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Переместить в указанную папку"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатывать прочитанные письма"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Тема в качестве заголовка"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Не назначать корреспондента"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Использовать email адрес"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "Учётная запись"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "каталог"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Подпапки должны быть разделены точками."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "фильтр по отправителю"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "фильтр по теме"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "фильтр по тексту сообщения"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "фильтр по имени вложения"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "Максимальный возраст"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Указывается в днях."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "Тип вложения"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "действие"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "параметр действия"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "назначить заголовок из"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "назначить этот тег"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "назначить этот тип документа"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "назначить корреспондента из"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "назначить этого корреспондента"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:21\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Akékoľvek slovo"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Všetky slová"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Presná zhoda"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Normálny výraz"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Nejasné slovo"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "meno"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "zhoda"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "zhodový algoritmus"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "je necitlivý"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "korešpondencia"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "zodpovedá"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "farba"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "je štítok pošty"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označí tento štítok ako štítok doručenej pošty: Všetky novo spotrebované dokumenty budú označené štítkami doručenej pošty."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "štítok"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "štítky"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "typy dokumentov"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrované"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrované pomocou GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "názov"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Nespracované, iba textové údaje dokumentu. Toto pole sa primárne používa na vyhľadávanie."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr ""
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "kontrolný súčet"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolný súčet originálneho dokumentu."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "archivovať kontrolný súčet"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolný súčet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "vytovrené"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "upravené"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "typ úložiska"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "pridané"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "názov súboru"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuálny názov dokumentu v úložisku"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "archovovať názov súboru"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuálny archovivaný názov dokumentu v úložisku"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "archivovať sériové číslo"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr ""
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr ""
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr ""
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr ""
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr ""
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr ""
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr ""
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr ""
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr ""
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr ""
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr ""
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr ""
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr ""
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr ""
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr ""
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr ""
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr ""
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr ""
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr ""
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr ""
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr ""
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr ""
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr ""
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr ""
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr ""
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr ""
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr ""
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr ""
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr ""
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 16:48\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Katerakoli beseda"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Vse besede"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Točno ujemanje"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy beseda"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "ime"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "ujemanje"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritem ujemanja"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "brez razlikovanje velikosti črk"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "dopisnik"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "dopisniki"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "barva"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "je vhodna oznaka"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označi to oznako kot vhodno oznako: vsi na novo obdelani dokumenti bodo označeni z vhodno oznako."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "vrste dokumentov"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrirano"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrirano z GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "vsebina"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobdelani besedilni podatki dokumenta. To polje se uporablja predvsem za iskanje."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "vrsta mime"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "kontrolna vsota"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolna vsota izvirnega dokumenta."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivska kontrolna vsota"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolna vsota arhiviranega dokumenta."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "ustvarjeno"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "spremenjeno"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "vrsta shrambe"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "dodano"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutno ime dokumenta v shrambi"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "ime arhivske datoteke"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutno ime arhivske datoteke v shrambi"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivska serijska številka"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj tega dokumenta v vašem fizičnem arhivu dokumentov."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "razhroščevanje"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informacija"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "opozorilo"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "napaka"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "sporočilo"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "dnevnik"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "dnevniki"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "shranjeni pogled"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "shranjeni pogledi"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "uporabnik"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na pregledni plošči"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži v stranski vrstici"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "polje za razvrščanje"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "razvrsti obratno"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "naslov vsebuje"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "vsebina vsebuje"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "dopisnik je"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "vrsta dokumenta je"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "je v prejetem"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "ima oznako"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "ima katero koli oznako"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "ustvarjeno pred"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "ustvarjeno po"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "leto nastanka"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "mesec nastanka"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "dan nastanka"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "dodano pred"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "dodano po"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "spremenjeno pred"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "spremenjeno po"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "nima oznake"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "nima ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "naslov ali vsebina vsebujeta"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "polnobesedilna poizvedba"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "več takih"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "ima oznake"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "vrsta pravila"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "vrednost"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "filtriraj pravilo"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "filtriraj pravila"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Neveljaven splošen izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Napačna barva."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s ni podprta"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se nalaga..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx odjavljen"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Geslo"
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Angleščina (ZDA)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Češčina"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Danščina"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Nemščina"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Angleščina (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Španščina"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Francoščina"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italijanščina"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemščina"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Poljščina"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalščina (Brazilija)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalščina"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Romunščina"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Ruščina"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Švedščina"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metapodatki"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Samodejno dodelite metapodatke dokumentom, uporabljenim s tem pravilom. Če tukaj ne dodelite oznak, vrst ali korespondentov, bo paperless še vedno obdelal vsa ujemanja, ki ste jih definirali."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless pošta"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "poštni račun"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "poštni računi"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Brez šifriranja"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Uporaba SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Uporabi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP strežnik"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP vrata"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "To je običajno 143 za nešifrirane in STARTTLS povezave ter 993 za povezave SSL."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Varnost IMAP"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "uporabniško ime"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "geslo"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "nabor znakov"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Nabor znakov za uporabo pri komunikaciji s poštnim strežnikom, na primer 'UTF-8' ali 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "poštno pravilo"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "poštna pravila"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obdelujte samo priloge."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obdelajte vse datoteke, vključno z \"vgrajenimi\" prilogami."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kot prebrano, ne obdelujte prebrane pošte"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označite pošto z zastavico, ne obdelujte označene pošte"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premakni v določeno mapo"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premakni v določeno mapo"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kot prebrano, ne obdelujte prebrane pošte"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označite pošto z zastavico, ne obdelujte označene pošte"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Uporabite zadevo kot naslov"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Uporabite ime datoteke priloge kot naslov"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne dodelite dopisnika"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Uporabite poštni naslov"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Uporabi ime (ali e-poštni naslov, če ime ni na voljo)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Uporabite dopisnika, izbranega spodaj"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "vrstni red"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "račun"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "mapa"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Pod mape morajo biti ločene s pikami."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtriraj prejeto"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtriraj zadevo"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtriraj vsebino"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Uporabljajte samo dokumente, ki se v celoti ujemajo s tem imenom datoteke, če je navedeno. Dovoljeni so nadomestni znaki, kot sta *.pdf ali *račun*. Neobčutljiva na velike in male črke."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "najvišja starost"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Določeno v dnevih."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "vrsta priponke"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Vgrajene priloge vključujejo vdelane slike, zato je najbolje, da to možnost združite s filtrom imen datoteke."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "dejanja"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "parameter delovanja"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parameter za zgoraj izbrano dejanje, to je ciljna mapa dejanja premika v mapo. Podmape morajo biti ločene s pikami."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "dodeli naslov iz"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli to oznako"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli to vrsto dokumenta"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodeli dopisnika iz"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodeli tega dopisnika"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-13 03:55\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja reč"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Sve reči"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Tačno podudaranje"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy reč"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "naziv"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "poklapanje"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr ""
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "dopisnik"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "dopisnici"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tip dokumenta"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "tipovi dokumenta"
#: documents/models.py:94
msgid "Unencrypted"
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "mime tip"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "kontrolna suma"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivni checksum"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "kreirano"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "izmenjeno"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "tip skladišta"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "dodato"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "naziv fajla"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "naziv fajla arhive"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivski serijski broj"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "dokumenta"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "okloni greške"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "informacija"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "grеška"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "logovi"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "sačuvani prikaz"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "sačuvani prikazi"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "polje za sortiranje"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr ""
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "dopisnik je"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "tip dokumenta je"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo koju oznaku"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "kreiran pre"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "kreiran posle"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "godina kreiranja je"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "mesec kreiranja je"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "dan kreiranja je"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "dodat pre"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "dodat posle"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "izmenjen pre"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "izmenjen posle"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "nema oznaku"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "nema ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr ""
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "više ovakvih"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "ima oznake u"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "tip pravila"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "vrednost"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "filter pravilo"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "filter pravila"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Lozinka"
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavite se"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (UK)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metapodaci"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless mejl"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "mejl nalog"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "mejl nalozi"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezbednost"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "karakter set"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne dodeljuj dopisnika"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi mejl adresu"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi dopisnika ispod"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "raspored"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "nalog"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "folder"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filter od"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filter naslov"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filter telo poruke"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filter naziv fajla priloga"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "tip priloga"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "radnja"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "dodeli naziv iz"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli ovu oznaku"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodeli dopisnika iz"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodeli ovog dopisnika"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Valfritt ord"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Alla ord"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Exakt matchning"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguljära uttryck"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Ungefärligt ord"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "namn"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "träff"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "matchande algoritm"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "är ej skiftlägeskänsligt"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "färg"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "är inkorgsetikett"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerar denna etikett som en inkorgsetikett: Alla nyligen konsumerade dokument kommer att märkas med inkorgsetiketter."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "etikett"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etiketter"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "dokumenttyp"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Okrypterad"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Krypterad med GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "innehåll"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Dokumentets obearbetade textdata. Detta fält används främst för sökning."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "MIME-typ"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "kontrollsumma"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrollsumman för originaldokumentet."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arkivera kontrollsumma"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrollsumman för det arkiverade dokumentet."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "skapad"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "ändrad"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "lagringstyp"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "tillagd"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nuvarande filnamn i lagringsutrymmet"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "arkivfilnamn"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nuvarande arkivfilnamn i lagringsutrymmet"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "serienummer (arkivering)"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Placeringen av detta dokument i ditt fysiska dokumentarkiv."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "felsök"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr ""
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "varning"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "fel"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "grupp"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "meddelande"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "nivå"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "logg"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "loggar"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "sparad vy"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "sparade vyer"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "användare"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "visa på kontrollpanelen"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "visa i sidofältet"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "sortera fält"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "sortera omvänt"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "titel innehåller"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "innehåll innehåller"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN är"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent är"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttyp är"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "är i inkorgen"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "har etikett"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "har någon etikett"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "skapad före"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "skapad efter"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "skapat år är"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "skapad månad är"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "skapad dag är"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "tillagd före"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "tillagd efter"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "ändrad före"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "ändrad efter"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "har inte etikett"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "har inte ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "titel eller innehåll innehåller"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "fulltextfråga"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "mer som detta"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr ""
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "regeltyp"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "värde"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "filtrera regel"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "filtrera regler"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Ogiltig färg."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Filtypen %(type)s stöds inte"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Lösenord"
msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "Engelska (USA)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "Engelska (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr ""
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Tilldela metadata till dokument som konsumeras från denna regel automatiskt. Om du inte tilldelar etiketter, typer eller korrespondenter här kommer paperless fortfarande att behandla alla matchande regler som du har definierat."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-post"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "e-postkonto"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "e-postkonton"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Använd SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Använd STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-port"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Detta är vanligtvis 143 för okrypterade och STARTTLS-anslutningar, och 993 för SSL-anslutningar."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-säkerhet"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "lösenord"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "Teckenuppsättning"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Teckenuppsättningen som är tänkt att användas vid kommunikation med mailservern, exempelvis UTF-8 eller US-ASCII."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "e-postregel"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "e-postregler"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Behandla endast bilagor."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Behandla alla filer, inklusive infogade bilagor."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flytta till angiven mapp"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Flytta till angiven mapp"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markera som läst, bearbeta inte lästa meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Flagga meddelandet, bearbeta inte flaggade meddelanden"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Använd ämne som titel"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Använd bilagans filnamn som titel"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Tilldela inte en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "Använd e-postadress"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Använd namn (eller e-postadress om inte tillgängligt)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Använd korrespondent som valts nedan"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "ordning"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "mapp"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Undermappar måste vara separerade med punkter."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "filtrera från"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "filtrera ämne"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "filtrera kropp"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrera filnamn för bilaga"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konsumera endast dokument som matchar exakt detta filnamn, om det är angivet. Jokertecken som *.pdf eller *faktura* är tillåtna. Ej skiftlägeskänsligt."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "högsta ålder"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Anges i dagar."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "typ av bilaga"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Infogade bilagor inkluderar inbäddade bilder, så det är bäst att kombinera detta alternativ med ett filnamnsfilter."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "åtgärd"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "åtgärdsparameter"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ytterligare parametrar för åtgärden som valts ovan, d.v.s. målmappen för åtgärden \"flytta till angiven mapp\". Undermappar måste vara separerade med punkter."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "tilldela titel från"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "tilldela denna etikett"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "tilldela den här dokumenttypen"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "tilldela korrespondent från"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "tilldela denna korrespondent"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 00:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "Herhangi bir kelime"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "Tüm Kelimeler"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "Tam eşleşme"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "Düzenli ifade"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy Kelime"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "ad"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "eşleme"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "eşleştirme algoritması"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "duyarsızdır"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "muhabir"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "muhabirler"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "renk"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "gelen kutu etiketidir"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Tüm yeni olarak tüketilen dökümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etiketler"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "belge türü"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "belge türleri"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifresiz"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "içerik"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "mime türü"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "sağlama toplamı"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "arşiv sağlama toplamı"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "oluşturuldu"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "depolama türü"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "eklendi"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "arşiv seri numarası"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "belge"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "belgeler"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "bilgi"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "uyarı"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "hata"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "seviye"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "günlük"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "günlükler"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "kaydedilen görünüm"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "kaydedilen görünümler"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "kontrol paneli'nde göster"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "kenar çubuğunda göster"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "alanı sıralama"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "tersine sırala"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "başlık içerir"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "içerik içerir"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ise"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "muhabir ise"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "belge türü ise"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "etiketine sahip"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "oluşturma yili ise"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "oluşturma ayı ise"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "oluşturma günü ise"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "bu tarihten önce eklendi"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "etikete sahip değil"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "ASN'e sahip değil"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "başlik veya içerik içerir"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "tam metin sorgulama"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "buna benzer daha"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "içerisinde etiketine sahip"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "kural türü"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "değer"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "filtreleme kuralı"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "filtreleme kuralları"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "Geçersiz renk."
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx yükleniyor..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx oturumunu kapatı"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "Parola"
msgid "Sign in"
msgstr "Oturum aç"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "İngilizce (GB)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lüksemburgca"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx yönetimi"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "Metaveri"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Bu kuraldan tüketilen belgelere otomatik olarak meta veriler atayın. Burada etiketler, türler veya muhabirler atamazsanız, paperless yinede tanımladığınız tüm eşleşen kuralları işlemeye devam eder."
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-posta"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "e-posta hesabı"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "e-posta hesapları"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Şifreleme yok"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL kullan"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS kullan"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP sunucusu"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP portu"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Şifresiz ve STARTTLS bağlantılar için bu genellikle 143 dür ve SSL bağlantılar için 993 dür."
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP güvenliği"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "kullanıcı adı"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "şifre"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "karakter seti"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "E-posta sunucusu ile iletişim kurulduğunda kullanılan 'UTF-8' veya 'US-ASCII' olan Karakter seti."
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "e-posta kuralı"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "e-posta kuralları"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Sadece ekleri işle."
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Tüm dosyaları işle, 'satır içi' ekletiler dahil."
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Okunmuş olarak işaretle, okunmuş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "E-Postayi etiketlendir, etiketlendirilmiş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Belirtilen klasöre taşı"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Belirtilen klasöre taşı"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Okunmuş olarak işaretle, okunmuş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "E-Postayi etiketlendir, etiketlendirilmiş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "Konuyu başlık olarak kullan"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Eklenti dosyanın ismini başlık olarak kullan"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Muhabir atanma"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "E-posta adresi kullan"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "İsim kullan (veya yoksa e-posta adresini)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Aşağıdaki seçili olan muhabiri kullan"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "sıra"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "hesap"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "klasör"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Alt klasörler noktalar ile ayrıştırılmalıdır."
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "den filtrele"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "konuyu filtrele"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "içerik filtrele"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "eklenti ismini filtrele"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Yalnızca belirtilmişse bu dosya ismiyla tamamen eşleşen belgeleri tüket. *.pdf veya *fatura* gibi joker karakterlere izin verilir. Büyük küçük yazılımına duyarsız."
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "yaş sınırı"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "Gün olarak belirtilmiş."
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "eklenti türü"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Satır içi ekler katıştırılmış görüntüler içerir, bu nedenle bu seçeneği bir dosya adı filtresiyle birleştirmek en iyisidir."
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "eylem"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "eylem parametreleri"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Yukarıda seçilen eylem için ek parametre, örneğin klasöre taşı eyleminin hedef klasörü gibi. Alt klasörler noktalarla ayrıştırılmalıdır."
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "başlik atan"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "bu etiketi atan"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "bu dosya türünü atan"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "muhabiri atan"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "bu muhabiri atan"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 08:58\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -17,369 +17,393 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:10
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: documents/models.py:32
#: documents/models.py:27
msgid "Any word"
msgstr "任意单词"
#: documents/models.py:33
#: documents/models.py:28
msgid "All words"
msgstr "所有单词"
#: documents/models.py:34
#: documents/models.py:29
msgid "Exact match"
msgstr "精确匹配"
#: documents/models.py:35
#: documents/models.py:30
msgid "Regular expression"
msgstr "正则表达式"
#: documents/models.py:36
#: documents/models.py:31
msgid "Fuzzy word"
msgstr "模糊单词"
#: documents/models.py:37
#: documents/models.py:32
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23
#: paperless_mail/models.py:107
#: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "name"
msgstr "名称"
#: documents/models.py:42
#: documents/models.py:37
msgid "match"
msgstr "匹配"
#: documents/models.py:45
#: documents/models.py:40
msgid "matching algorithm"
msgstr "匹配算法"
#: documents/models.py:48
#: documents/models.py:45
msgid "is insensitive"
msgstr "忽略大小写"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:104
#: documents/models.py:58 documents/models.py:113
msgid "correspondent"
msgstr "联系人"
#: documents/models.py:62
#: documents/models.py:59
msgid "correspondents"
msgstr "联系人"
#: documents/models.py:67
#: documents/models.py:64
msgid "color"
msgstr "颜色"
#: documents/models.py:70
#: documents/models.py:67
msgid "is inbox tag"
msgstr "收件箱标签"
#: documents/models.py:73
#: documents/models.py:70
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "将此标签标记为收件箱标签:所有新处理的文档将被标记为收件箱标签。"
#: documents/models.py:79
#: documents/models.py:76
msgid "tag"
msgstr "标签"
#: documents/models.py:80 documents/models.py:130
#: documents/models.py:77 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "标签"
#: documents/models.py:85 documents/models.py:115
#: documents/models.py:82 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "文档类型"
#: documents/models.py:86
#: documents/models.py:83
msgid "document types"
msgstr "文档类型"
#: documents/models.py:94
#: documents/models.py:88
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:94 documents/models.py:122
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:95
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:103
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
#: documents/models.py:95
#: documents/models.py:104
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "使用 GNU 隐私防护GPG加密"
#: documents/models.py:107
#: documents/models.py:125
msgid "title"
msgstr "标题"
#: documents/models.py:119
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "内容"
#: documents/models.py:122
#: documents/models.py:140
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "文档的原始、纯文本的数据。这个字段主要用于搜索。"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:145
msgid "mime type"
msgstr "mime 类型"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "校验和"
#: documents/models.py:138
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "原始文档的校验和。"
#: documents/models.py:142
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "存档校验和"
#: documents/models.py:147
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "已归档文档的校验和。"
#: documents/models.py:150 documents/models.py:295
#: documents/models.py:171 documents/models.py:324
msgid "created"
msgstr "已创建"
#: documents/models.py:153
#: documents/models.py:174
msgid "modified"
msgstr "已修改"
#: documents/models.py:157
#: documents/models.py:181
msgid "storage type"
msgstr "存储类型"
#: documents/models.py:165
#: documents/models.py:189
msgid "added"
msgstr "已添加"
#: documents/models.py:169
#: documents/models.py:196
msgid "filename"
msgstr "文件名"
#: documents/models.py:175
#: documents/models.py:202
msgid "Current filename in storage"
msgstr "当前存储中的文件名"
#: documents/models.py:179
#: documents/models.py:206
msgid "archive filename"
msgstr "归档文件名"
#: documents/models.py:185
#: documents/models.py:212
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "当前存储中的归档文件名"
#: documents/models.py:189
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "归档序列号"
#: documents/models.py:195
#: documents/models.py:222
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "此文档在您的物理文档归档中的位置。"
#: documents/models.py:201
#: documents/models.py:228
msgid "document"
msgstr "文档"
#: documents/models.py:202
#: documents/models.py:229
msgid "documents"
msgstr "文档"
#: documents/models.py:280
#: documents/models.py:307
msgid "debug"
msgstr "调试"
#: documents/models.py:281
#: documents/models.py:308
msgid "information"
msgstr "信息"
#: documents/models.py:282
#: documents/models.py:309
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: documents/models.py:283
#: documents/models.py:310
msgid "error"
msgstr "错误"
#: documents/models.py:284
#: documents/models.py:311
msgid "critical"
msgstr "严重"
#: documents/models.py:287
#: documents/models.py:314
msgid "group"
msgstr "用户组"
#: documents/models.py:289
#: documents/models.py:316
msgid "message"
msgstr "消息"
#: documents/models.py:292
#: documents/models.py:319
msgid "level"
msgstr "等级"
#: documents/models.py:299
#: documents/models.py:328
msgid "log"
msgstr "日志"
#: documents/models.py:300
#: documents/models.py:329
msgid "logs"
msgstr "日志"
#: documents/models.py:310 documents/models.py:360
#: documents/models.py:339 documents/models.py:392
msgid "saved view"
msgstr "保存的视图"
#: documents/models.py:311
#: documents/models.py:340
msgid "saved views"
msgstr "保存的视图"
#: documents/models.py:313
#: documents/models.py:342
msgid "user"
msgstr "用户"
#: documents/models.py:317
#: documents/models.py:346
msgid "show on dashboard"
msgstr "在仪表盘显示"
#: documents/models.py:320
#: documents/models.py:349
msgid "show in sidebar"
msgstr "在侧边栏显示"
#: documents/models.py:324
#: documents/models.py:353
msgid "sort field"
msgstr "排序字段"
#: documents/models.py:326
#: documents/models.py:358
msgid "sort reverse"
msgstr "反向排序"
#: documents/models.py:331
#: documents/models.py:363
msgid "title contains"
msgstr "标题包含"
#: documents/models.py:332
#: documents/models.py:364
msgid "content contains"
msgstr "内容包含"
#: documents/models.py:333
#: documents/models.py:365
msgid "ASN is"
msgstr "ASN 为"
#: documents/models.py:334
#: documents/models.py:366
msgid "correspondent is"
msgstr "联系人是"
#: documents/models.py:335
#: documents/models.py:367
msgid "document type is"
msgstr "文档类型是"
#: documents/models.py:336
#: documents/models.py:368
msgid "is in inbox"
msgstr "在收件箱中"
#: documents/models.py:337
#: documents/models.py:369
msgid "has tag"
msgstr "有标签"
#: documents/models.py:338
#: documents/models.py:370
msgid "has any tag"
msgstr "有任意标签"
#: documents/models.py:339
#: documents/models.py:371
msgid "created before"
msgstr "在此时间之前创建"
#: documents/models.py:340
#: documents/models.py:372
msgid "created after"
msgstr "在此时间之后创建"
#: documents/models.py:341
#: documents/models.py:373
msgid "created year is"
msgstr "创建年份是"
#: documents/models.py:342
#: documents/models.py:374
msgid "created month is"
msgstr "创建月份是"
#: documents/models.py:343
#: documents/models.py:375
msgid "created day is"
msgstr "创建日期是"
#: documents/models.py:344
#: documents/models.py:376
msgid "added before"
msgstr "添加早于"
#: documents/models.py:345
#: documents/models.py:377
msgid "added after"
msgstr "添加晚于"
#: documents/models.py:346
#: documents/models.py:378
msgid "modified before"
msgstr "修改早于"
#: documents/models.py:347
#: documents/models.py:379
msgid "modified after"
msgstr "修改晚于"
#: documents/models.py:348
#: documents/models.py:380
msgid "does not have tag"
msgstr "没有标签"
#: documents/models.py:349
#: documents/models.py:381
msgid "does not have ASN"
msgstr "没有 ASN"
#: documents/models.py:350
#: documents/models.py:382
msgid "title or content contains"
msgstr "标题或内容包含"
#: documents/models.py:351
#: documents/models.py:383
msgid "fulltext query"
msgstr "全文检索"
#: documents/models.py:352
#: documents/models.py:384
msgid "more like this"
msgstr "更多类似内容"
#: documents/models.py:353
#: documents/models.py:385
msgid "has tags in"
msgstr "有标签包含于"
#: documents/models.py:363
#: documents/models.py:395
msgid "rule type"
msgstr "规则类型"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:397
msgid "value"
msgstr "值"
#: documents/models.py:368
#: documents/models.py:400
msgid "filter rule"
msgstr "过滤规则"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:401
msgid "filter rules"
msgstr "过滤规则"
#: documents/serialisers.py:64
#: documents/serialisers.py:63
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "无效的正则表达式:%(error)s"
#: documents/serialisers.py:185
#: documents/serialisers.py:184
msgid "Invalid color."
msgstr "无效的颜色"
#: documents/serialisers.py:459
#: documents/serialisers.py:491
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "不支持文件类型 %(type)s"
#: documents/templates/index.html:22
#: documents/serialisers.py:574
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx 正在加载..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx 已退出"
@ -416,71 +440,91 @@ msgstr "密码"
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: paperless/settings.py:299
#: paperless/settings.py:338
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"
#: paperless/settings.py:300
#: paperless/settings.py:339
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:340
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: paperless/settings.py:301
#: paperless/settings.py:341
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: paperless/settings.py:302
#: paperless/settings.py:342
msgid "German"
msgstr "德语"
#: paperless/settings.py:303
#: paperless/settings.py:343
msgid "English (GB)"
msgstr "英语(英国)"
#: paperless/settings.py:304
#: paperless/settings.py:344
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: paperless/settings.py:305
#: paperless/settings.py:345
msgid "French"
msgstr "法语"
#: paperless/settings.py:306
#: paperless/settings.py:346
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: paperless/settings.py:307
#: paperless/settings.py:347
msgid "Luxembourgish"
msgstr "卢森堡语"
#: paperless/settings.py:308
#: paperless/settings.py:348
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: paperless/settings.py:309
#: paperless/settings.py:349
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: paperless/settings.py:310
#: paperless/settings.py:350
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙语 (巴西)"
#: paperless/settings.py:311
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: paperless/settings.py:312
#: paperless/settings.py:352
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: paperless/settings.py:313
#: paperless/settings.py:353
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: paperless/settings.py:314
#: paperless/settings.py:354
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:355
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: paperless/urls.py:139
#: paperless/settings.py:357
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:358
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:153
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx 管理"
@ -516,199 +560,199 @@ msgstr "元数据"
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "将元数据自动指定到被此规则所处理的文档。 如果您不在这里指定标签、类型或联系人Paperless-ngx 仍将处理您已定义的所有匹配规则。"
#: paperless_mail/apps.py:9
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ngx 邮件"
#: paperless_mail/models.py:10
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "邮件账号"
#: paperless_mail/models.py:11
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "邮件账户"
#: paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "无加密"
#: paperless_mail/models.py:19
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"
#: paperless_mail/models.py:20
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "使用 STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP 服务器"
#: paperless_mail/models.py:28
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP 端口"
#: paperless_mail/models.py:32
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "对于未加密的连接和STARTTLS连接通常为143端口SSL连接为993端口。"
#: paperless_mail/models.py:38
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP 安全"
#: paperless_mail/models.py:41
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "用户名"
#: paperless_mail/models.py:43
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "密码"
#: paperless_mail/models.py:46
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "字符集"
#: paperless_mail/models.py:50
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "与邮件服务器通信时使用的字符集例如“UTF-8”或“US-ASCII”。"
#: paperless_mail/models.py:61
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "邮件规则"
#: paperless_mail/models.py:62
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "邮件规则"
#: paperless_mail/models.py:68
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "只处理附件。"
#: paperless_mail/models.py:71
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "处理所有文件,包括“内嵌”附件。"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "标记为已读,不处理已读邮件"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "标记邮件,不处理已标记的邮件"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Move to specified folder"
msgstr "移动到指定文件夹"
#: paperless_mail/models.py:84
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: paperless_mail/models.py:91
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "移动到指定文件夹"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "标记为已读,不处理已读邮件"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "标记邮件,不处理已标记的邮件"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Use subject as title"
msgstr "使用主题作为标题"
#: paperless_mail/models.py:92
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "使用附件名作为标题"
#: paperless_mail/models.py:101
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "不分配联系人"
#: paperless_mail/models.py:102
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Use mail address"
msgstr "使用邮件地址"
#: paperless_mail/models.py:103
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "使用名称 (如果不可用则使用邮箱地址)"
#: paperless_mail/models.py:104
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "使用下面选择的联系人"
#: paperless_mail/models.py:109
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "order"
msgstr "排序"
#: paperless_mail/models.py:115
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "account"
msgstr "账户"
#: paperless_mail/models.py:119
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "folder"
msgstr "文件夹"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "子文件夹必须用“.”分隔。"
#: paperless_mail/models.py:95
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "filter from"
msgstr "过滤来自"
#: paperless_mail/models.py:129
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "filter subject"
msgstr "过滤主题"
#: paperless_mail/models.py:132
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "filter body"
msgstr "过滤内容"
#: paperless_mail/models.py:136
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "filter attachment filename"
msgstr "过滤附件文件名"
#: paperless_mail/models.py:141
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "如果指定了文件名,只处理完全匹配此文件名的文档。允许使用通配符,如 *.pdf 或 *发票*。不区分大小写。"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "maximum age"
msgstr "存活期"
#: paperless_mail/models.py:148
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Specified in days."
msgstr "指定日期。"
#: paperless_mail/models.py:152
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "attachment type"
msgstr "附件类型"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "内嵌附件包含嵌入图像,所以最好将此选项与文件名过滤器结合起来。"
#: paperless_mail/models.py:162
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "action"
msgstr "操作"
#: paperless_mail/models.py:168
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "action parameter"
msgstr "操作参数"
#: paperless_mail/models.py:173
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "上面选择的操作的附加参数,即移动到文件夹操作的目标文件夹。子文件夹必须用“.”来分隔。"
#: paperless_mail/models.py:181
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "assign title from"
msgstr "分配标题来自"
#: paperless_mail/models.py:189
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "assign this tag"
msgstr "分配此标签"
#: paperless_mail/models.py:197
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this document type"
msgstr "分配此文档类型"
#: paperless_mail/models.py:201
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "assign correspondent from"
msgstr "分配联系人来自"
#: paperless_mail/models.py:211
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "assign this correspondent"
msgstr "分配此联系人"