mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
New Crowdin updates (#787)
This commit is contained in:
parent
6606d7572c
commit
4cd1672094
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 13:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 14:58\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:35\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@ -124,19 +124,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:155
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "soma de verificação"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A soma de verificação do documento original."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:163
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arquivar soma de verificação"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
|
||||
msgid "created"
|
||||
@ -160,19 +160,19 @@ msgstr "nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:198
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "numero de série de arquivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:217
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "registos"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:396
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vista guardada"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:345
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vistas guardadas"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:348
|
||||
msgid "user"
|
||||
@ -244,23 +244,23 @@ msgstr "exibir no painel de controlo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:357
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mostrar na navegação lateral"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:361
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ordenar campo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:364
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ordenar inversamente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o título contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o conteúdo contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
@ -268,11 +268,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:373
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o correspondente é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o tipo de documento é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
@ -280,51 +280,51 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:376
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tem etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tem qualquer etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "criado antes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:379
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "criado depois"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ano criada é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:381
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mês criado é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:382
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dia criado é"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:383
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adicionada antes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adicionado depois de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modificado antes de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modificado depois de"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não tem etiqueta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
@ -332,61 +332,61 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "título ou conteúdo contém"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de regra"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:404
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "valor"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:410
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regra de filtragem"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:411
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regras de filtragem"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:177
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor invalida."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:451
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:21
|
||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O paperless-ng está a carregar..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ng com sessão terminada"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sessão novamente"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:42
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor inicie sessão."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
@ -394,15 +394,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:49
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:298
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Français"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:303
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:304
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:305
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romeno"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:306
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Espanhol"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:118
|
||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administração do Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:25
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:27
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
@ -602,35 +602,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:146
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "idade máxima"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificado em dias."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:151
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de anexo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ação"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parâmetro de ação"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user