mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-10-30 03:56:23 -05:00 
			
		
		
		
	New Crowdin updates (#787)
This commit is contained in:
		| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: paperless-ng\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-03-14 13:33+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-03-14 14:58\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:35\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| @@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:155 | ||||
| msgid "checksum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "soma de verificação" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:159 | ||||
| msgid "The checksum of the original document." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "A soma de verificação do documento original." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:163 | ||||
| msgid "archive checksum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "arquivar soma de verificação" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:168 | ||||
| msgid "The checksum of the archived document." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "A soma de verificação do documento arquivado." | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:172 documents/models.py:328 | ||||
| msgid "created" | ||||
| @@ -160,19 +160,19 @@ msgstr "nome de ficheiro" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:198 | ||||
| msgid "Current filename in storage" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:202 | ||||
| msgid "archive filename" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "nome do ficheiro de arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:208 | ||||
| msgid "Current archive filename in storage" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:212 | ||||
| msgid "archive serial number" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "numero de série de arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:217 | ||||
| msgid "The position of this document in your physical document archive." | ||||
| @@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "registos" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:344 documents/models.py:396 | ||||
| msgid "saved view" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "vista guardada" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:345 | ||||
| msgid "saved views" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "vistas guardadas" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:348 | ||||
| msgid "user" | ||||
| @@ -244,23 +244,23 @@ msgstr "exibir no painel de controlo" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:357 | ||||
| msgid "show in sidebar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "mostrar na navegação lateral" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:361 | ||||
| msgid "sort field" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ordenar campo" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:364 | ||||
| msgid "sort reverse" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ordenar inversamente" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:370 | ||||
| msgid "title contains" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "o título contém" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:371 | ||||
| msgid "content contains" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "o conteúdo contém" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:372 | ||||
| msgid "ASN is" | ||||
| @@ -268,11 +268,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:373 | ||||
| msgid "correspondent is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "o correspondente é" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:374 | ||||
| msgid "document type is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "o tipo de documento é" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:375 | ||||
| msgid "is in inbox" | ||||
| @@ -280,51 +280,51 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:376 | ||||
| msgid "has tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tem etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:377 | ||||
| msgid "has any tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tem qualquer etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:378 | ||||
| msgid "created before" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "criado antes" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:379 | ||||
| msgid "created after" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "criado depois" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:380 | ||||
| msgid "created year is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ano criada é" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:381 | ||||
| msgid "created month is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "mês criado é" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:382 | ||||
| msgid "created day is" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dia criado é" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:383 | ||||
| msgid "added before" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "adicionada antes" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:384 | ||||
| msgid "added after" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "adicionado depois de" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:385 | ||||
| msgid "modified before" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "modificado antes de" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:386 | ||||
| msgid "modified after" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "modificado depois de" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:387 | ||||
| msgid "does not have tag" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "não tem etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:388 | ||||
| msgid "does not have ASN" | ||||
| @@ -332,61 +332,61 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:389 | ||||
| msgid "title or content contains" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "título ou conteúdo contém" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:400 | ||||
| msgid "rule type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tipo de regra" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:404 | ||||
| msgid "value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "valor" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:410 | ||||
| msgid "filter rule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "regra de filtragem" | ||||
|  | ||||
| #: documents/models.py:411 | ||||
| msgid "filter rules" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "regras de filtragem" | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:53 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Invalid regular expression: %(error)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s" | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:177 | ||||
| msgid "Invalid color." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cor invalida." | ||||
|  | ||||
| #: documents/serialisers.py:451 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "File type %(type)s not supported" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/index.html:21 | ||||
| msgid "Paperless-ng is loading..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "O paperless-ng está a carregar..." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:13 | ||||
| msgid "Paperless-ng signed out" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Paperless-ng com sessão terminada" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 | ||||
| msgid "You have been successfully logged out. Bye!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/logged_out.html:42 | ||||
| msgid "Sign in again" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Iniciar sessão novamente" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:13 | ||||
| msgid "Paperless-ng sign in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:42 | ||||
| msgid "Please sign in." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Por favor inicie sessão." | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:45 | ||||
| msgid "Your username and password didn't match. Please try again." | ||||
| @@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:48 | ||||
| msgid "Username" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome de utilizador" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:49 | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Palavra-passe" | ||||
|  | ||||
| #: documents/templates/registration/login.html:54 | ||||
| msgid "Sign in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Iniciar sessão" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:298 | ||||
| msgid "English (US)" | ||||
| @@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Français" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:303 | ||||
| msgid "Portuguese (Brazil)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Português (Brasil)" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:304 | ||||
| msgid "Italian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Italiano" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:305 | ||||
| msgid "Romanian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Romeno" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/settings.py:306 | ||||
| msgid "Russian" | ||||
| @@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Espanhol" | ||||
|  | ||||
| #: paperless/urls.py:118 | ||||
| msgid "Paperless-ng administration" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Administração do Paperless-ng" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:25 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Filtro" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/admin.py:27 | ||||
| msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." | ||||
| @@ -602,35 +602,35 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:138 | ||||
| msgid "filter attachment filename" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "filtrar nome do arquivo anexo" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:140 | ||||
| msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:146 | ||||
| msgid "maximum age" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "idade máxima" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:148 | ||||
| msgid "Specified in days." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Especificado em dias." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:151 | ||||
| msgid "attachment type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tipo de anexo" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:154 | ||||
| msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo." | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:159 | ||||
| msgid "action" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ação" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:165 | ||||
| msgid "action parameter" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "parâmetro de ação" | ||||
|  | ||||
| #: paperless_mail/models.py:167 | ||||
| msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action." | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Jonas Winkler
					Jonas Winkler