New Crowdin updates (#787)

This commit is contained in:
Jonas Winkler 2021-03-17 02:14:43 +01:00 committed by GitHub
parent 6606d7572c
commit 4cd1672094
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n" "Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 13:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 14:58\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:35\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
@ -124,19 +124,19 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:155 #: documents/models.py:155
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "" msgstr "soma de verificação"
#: documents/models.py:159 #: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "" msgstr "A soma de verificação do documento original."
#: documents/models.py:163 #: documents/models.py:163
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "" msgstr "arquivar soma de verificação"
#: documents/models.py:168 #: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "" msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328 #: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created" msgid "created"
@ -160,19 +160,19 @@ msgstr "nome de ficheiro"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "" msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
#: documents/models.py:202 #: documents/models.py:202
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "" msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "" msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:212
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "" msgstr "numero de série de arquivo"
#: documents/models.py:217 #: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "registos"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:396 #: documents/models.py:344 documents/models.py:396
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "" msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:345 #: documents/models.py:345
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "" msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:348 #: documents/models.py:348
msgid "user" msgid "user"
@ -244,23 +244,23 @@ msgstr "exibir no painel de controlo"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "" msgstr "mostrar na navegação lateral"
#: documents/models.py:361 #: documents/models.py:361
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "" msgstr "ordenar campo"
#: documents/models.py:364 #: documents/models.py:364
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "" msgstr "ordenar inversamente"
#: documents/models.py:370 #: documents/models.py:370
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "" msgstr "o título contém"
#: documents/models.py:371 #: documents/models.py:371
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "" msgstr "o conteúdo contém"
#: documents/models.py:372 #: documents/models.py:372
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
@ -268,11 +268,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:373 #: documents/models.py:373
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "" msgstr "o correspondente é"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:374
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "" msgstr "o tipo de documento é"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:375
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
@ -280,51 +280,51 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:376
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "" msgstr "tem etiqueta"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:377
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "" msgstr "tem qualquer etiqueta"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:378
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "" msgstr "criado antes"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:379
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "" msgstr "criado depois"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:380
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "" msgstr "ano criada é"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:381
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "" msgstr "mês criado é"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:382
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "" msgstr "dia criado é"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:383
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "" msgstr "adicionada antes"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:384
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "" msgstr "adicionado depois de"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:385
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "" msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:386
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "" msgstr "modificado depois de"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:387
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "" msgstr "não tem etiqueta"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:388
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
@ -332,61 +332,61 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:389
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "" msgstr "título ou conteúdo contém"
#: documents/models.py:400 #: documents/models.py:400
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "" msgstr "tipo de regra"
#: documents/models.py:404 #: documents/models.py:404
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr "valor"
#: documents/models.py:410 #: documents/models.py:410
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "" msgstr "regra de filtragem"
#: documents/models.py:411 #: documents/models.py:411
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "" msgstr "regras de filtragem"
#: documents/serialisers.py:53 #: documents/serialisers.py:53
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177 #: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr "Cor invalida."
#: documents/serialisers.py:451 #: documents/serialisers.py:451
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/templates/index.html:21 #: documents/templates/index.html:21
msgid "Paperless-ng is loading..." msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "" msgstr "O paperless-ng está a carregar..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13 #: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out" msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "" msgstr "Paperless-ng com sessão terminada"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41 #: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "" msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42 #: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again" msgid "Sign in again"
msgstr "" msgstr "Iniciar sessão novamente"
#: documents/templates/registration/login.html:13 #: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in" msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "" msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/login.html:42 #: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in." msgid "Please sign in."
msgstr "" msgstr "Por favor inicie sessão."
#: documents/templates/registration/login.html:45 #: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
@ -394,15 +394,15 @@ msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:48 #: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Nome de utilizador"
#: documents/templates/registration/login.html:49 #: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Palavra-passe"
#: documents/templates/registration/login.html:54 #: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr "Iniciar sessão"
#: paperless/settings.py:298 #: paperless/settings.py:298
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:303 #: paperless/settings.py:303
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "" msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:304 #: paperless/settings.py:304
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "" msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:305 #: paperless/settings.py:305
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "" msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:306 #: paperless/settings.py:306
msgid "Russian" msgid "Russian"
@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Espanhol"
#: paperless/urls.py:118 #: paperless/urls.py:118
msgid "Paperless-ng administration" msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "" msgstr "Administração do Paperless-ng"
#: paperless_mail/admin.py:25 #: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:27 #: paperless_mail/admin.py:27
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
@ -602,35 +602,35 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138 #: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:140 #: paperless_mail/models.py:140
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:146 #: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr "idade máxima"
#: paperless_mail/models.py:148 #: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr "Especificado em dias."
#: paperless_mail/models.py:151 #: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr "tipo de anexo"
#: paperless_mail/models.py:154 #: paperless_mail/models.py:154
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
#: paperless_mail/models.py:159 #: paperless_mail/models.py:159
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr "ação"
#: paperless_mail/models.py:165 #: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr "parâmetro de ação"
#: paperless_mail/models.py:167 #: paperless_mail/models.py:167
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."