Merge pull request #538 from jonaswinkler/translations_src-locale-en-us-lc-messages-django-po--dev_cs

Translate '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' in 'cs'
This commit is contained in:
Jonas Winkler 2021-02-14 13:41:33 +01:00 committed by GitHub
commit 5c8a01a6e8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,650 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Štěpán Šebestian <mys.orangeorange0123@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-28 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Štěpán Šebestian <mys.orangeorange0123@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:33
msgid "Any word"
msgstr "Jakékoliv slovo"
#: documents/models.py:34
msgid "All words"
msgstr "Všechna slova"
#: documents/models.py:35
msgid "Exact match"
msgstr "Přesná shoda"
#: documents/models.py:36
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulární výraz"
#: documents/models.py:37
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy slovo"
#: documents/models.py:38
msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
#: documents/models.py:42 documents/models.py:352 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "name"
msgstr "název"
#: documents/models.py:46
msgid "match"
msgstr "shoda"
#: documents/models.py:50
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmus pro shodu"
#: documents/models.py:56
msgid "is insensitive"
msgstr "je ignorováno"
#: documents/models.py:75 documents/models.py:135
msgid "correspondent"
msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:76
msgid "correspondents"
msgstr "korespondenti"
#: documents/models.py:98
msgid "color"
msgstr "barva"
#: documents/models.py:102
msgid "is inbox tag"
msgstr "tag přichozí"
#: documents/models.py:104
msgid ""
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
"with inbox tags."
msgstr ""
"Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty "
"budou označeny tagem pro přichozí"
#: documents/models.py:109
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:166
msgid "tags"
msgstr "tagy"
#: documents/models.py:116 documents/models.py:148
msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:117
msgid "document types"
msgstr "typy dokumentu"
#: documents/models.py:125
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrované"
#: documents/models.py:126
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:139
msgid "title"
msgstr "titulek"
#: documents/models.py:152
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: documents/models.py:154
msgid ""
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
"searching."
msgstr ""
"Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především"
" pro vyhledávání."
#: documents/models.py:159
msgid "mime type"
msgstr "mime typ"
#: documents/models.py:170
msgid "checksum"
msgstr "kontrolní součet"
#: documents/models.py:174
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
#: documents/models.py:178
msgid "archive checksum"
msgstr "kontrolní součet archivu"
#: documents/models.py:183
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:187 documents/models.py:330
msgid "created"
msgstr "vytvořeno"
#: documents/models.py:191
msgid "modified"
msgstr "upraveno"
#: documents/models.py:195
msgid "storage type"
msgstr "typ úložiště"
#: documents/models.py:203
msgid "added"
msgstr "přidáno"
#: documents/models.py:207
msgid "filename"
msgstr "název souboru"
#: documents/models.py:212
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
#: documents/models.py:216
msgid "archive serial number"
msgstr "sériové číslo archivu"
#: documents/models.py:221
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
#: documents/models.py:227
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:228
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:313
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: documents/models.py:314
msgid "information"
msgstr "informace"
#: documents/models.py:315
msgid "warning"
msgstr "varování"
#: documents/models.py:316
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: documents/models.py:317
msgid "critical"
msgstr "kritická"
#: documents/models.py:321
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: documents/models.py:324
msgid "message"
msgstr "zpráva"
#: documents/models.py:327
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: documents/models.py:334
msgid "log"
msgstr "záznam"
#: documents/models.py:335
msgid "logs"
msgstr "záznamy"
#: documents/models.py:346 documents/models.py:396
msgid "saved view"
msgstr "uložený pohled"
#: documents/models.py:347
msgid "saved views"
msgstr "uložené pohledy"
#: documents/models.py:350
msgid "user"
msgstr "uživatel"
#: documents/models.py:356
msgid "show on dashboard"
msgstr "zobrazit v dashboardu"
#: documents/models.py:359
msgid "show in sidebar"
msgstr "zobrazit v postranním menu"
#: documents/models.py:363
msgid "sort field"
msgstr "pole na řazení"
#: documents/models.py:366
msgid "sort reverse"
msgstr "třídit opačně"
#: documents/models.py:372
msgid "title contains"
msgstr "titulek obsahuje"
#: documents/models.py:373
msgid "content contains"
msgstr "obsah obsahuje"
#: documents/models.py:374
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:375
msgid "correspondent is"
msgstr "korespondent je"
#: documents/models.py:376
msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu je"
#: documents/models.py:377
msgid "is in inbox"
msgstr "je v příchozích"
#: documents/models.py:378
msgid "has tag"
msgstr "má tag"
#: documents/models.py:379
msgid "has any tag"
msgstr "má jakýkoliv tag"
#: documents/models.py:380
msgid "created before"
msgstr "vytvořeno před"
#: documents/models.py:381
msgid "created after"
msgstr "vytvořeno po"
#: documents/models.py:382
msgid "created year is"
msgstr "rok vytvoření je"
#: documents/models.py:383
msgid "created month is"
msgstr "měsíc vytvoření je"
#: documents/models.py:384
msgid "created day is"
msgstr "den vytvoření je"
#: documents/models.py:385
msgid "added before"
msgstr "přidáno před"
#: documents/models.py:386
msgid "added after"
msgstr "přidáno po"
#: documents/models.py:387
msgid "modified before"
msgstr "upraveno před"
#: documents/models.py:388
msgid "modified after"
msgstr "upraveno po"
#: documents/models.py:389
msgid "does not have tag"
msgstr "nemá tag"
#: documents/models.py:400
msgid "rule type"
msgstr "typ pravidla"
#: documents/models.py:404
msgid "value"
msgstr "hodnota"
#: documents/models.py:410
msgid "filter rule"
msgstr "filtrovací pravidlo"
#: documents/models.py:411
msgid "filter rules"
msgstr "filtrovací pravidla"
#: documents/serialisers.py:383
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
#: documents/templates/index.html:20
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng se načítá..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Odhlášeno od Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Byli jste úspěšně odhlášeni. Nashledanou!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Přihlašte se znovu"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng přihlášení"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Prosím přihlaste se."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: paperless/settings.py:286
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
#: paperless/settings.py:287
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: paperless/settings.py:288
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
#: paperless/settings.py:289
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: paperless/urls.py:114
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Správa Paperless-ng"
#: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: paperless_mail/admin.py:27
msgid ""
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
"Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům."
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid ""
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
" untouched."
msgstr ""
"Akce provedena na emailu. Tato akce je provedena jen pokud byly dokumenty "
"zkonzumovány z emailu. Emaily bez příloh zůstanou nedotčeny."
#: paperless_mail/admin.py:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid ""
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
"process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
"Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. "
"Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále "
"zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless pošta"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr "emailový účet"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr "emailové účty"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr "Žádné šifrování"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr "Používat SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Používat STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid ""
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
"SSL connections."
msgstr ""
"Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající "
"STARTTLS a 993 pro SSL připojení."
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezpečnost"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr "uživatelské jméno"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "mailové pravidlo"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "mailová pravidla"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Only process attachments."
msgstr "Zpracovávat jen přílohy"
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh"
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Přesunout do specifikované složky"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title"
msgstr "Použít předmět jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address"
msgstr "Použít emailovou adresu"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "order"
msgstr "pořadí"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "account"
msgstr "účet"
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder"
msgstr "složka"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from"
msgstr "filtrovat z"
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject"
msgstr "název filtru"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body"
msgstr "tělo filtru"
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename"
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid ""
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
"Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud "
"specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. "
"Nezáleží na velikosti písmen."
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
msgstr "maximální stáří"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Specifikováno ve dnech."
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type"
msgstr "typ přílohy"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid ""
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
"option with a filename filter."
msgstr ""
"Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost "
"kombinovat s filtrem na název souboru"
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
msgstr "akce"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter"
msgstr "parametr akce"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid ""
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
"of the move to folder action."
msgstr ""
"Další parametr pro výše vybranou akci, napříkad cílová složka akce přesunutí"
" do složky."
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
msgstr "nastavit titulek z"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag"
msgstr "přiřadit tento tag"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type"
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from"
msgstr "přiřadit korespondenta z"
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"